
电影电视剧的对白字幕是怎么做的
有些是靠电脑软件打上去的,先把所有的台词打好,再根据人物的动作场景来调帧数,这也就是为什么很多电视剧的人物对白出现错字漏字的现象,错字一般是因为打字的时候不注意,没校正,于是错字。
漏字一般是因为演员咬词不清,听不出来他们说的是哪个字,亦或许是这个字是演员自己加的,台词本中没有,不过这样的情况稍微少一点,因为出版电视剧的时候一般会再审核一遍。
看有没有加台词但没字幕的情况发生。
一般MV的字幕是MV软件打上去的,最常见的为绘声绘影软件。
你可以试一下
电影里的台词字幕可以加书名号吗
使用PopSub自己就可以制作带时间轴的字幕,与视频同步,需要时间轴的精确校对。
到网上搜索一下PobSub教程就知道了。
为什么香港电影的台词和字幕差得完全无关系
下载一个视频转换器,里面可以弄
要英文台词
或者有英文字幕的电影 有直接台词文件的有加分
谢谢谢谢
这还不好找么 = =
怎么把电影的台词植入电影 就是最原始的字幕代替别人加进去的字幕 希望知道的人们帮我解决一下哈 万分感谢
如果是内嵌的字幕我不知道怎么弄,如果是可以改后缀为txt格式自己更改字幕。
如果想要替换就删掉原来的,然后把你希望加载的改名,改成跟视频文件一样的名字就可以,内嵌的字幕可能不好搞掉



