
为什么港剧里都管警察叫sir(先生),女警官就叫madam(女士)。
而警察的英文应该是policeman呀
......这个,这个我能说他是英语问题不.......sir本身的翻译里就有长官的意思(男的)madam是对妇女一种比较尊敬的称呼,而且经常会用到职称的前面
港剧中经常听到yes sir,和yes minder,那个卖der,是minder吗?
madam与sir的英文意思就是女警官(女老师等)和上级警官或警官(老师等)的称呼,用于港剧口语化的粤语表述。
为什么港剧对女警官都叫maiden
拼错了,是Madam,女士的意思,而maiden是处女的意思,称呼Madam意味着尊敬,就像你喊年纪大的有时候并不是喊奶奶,喊阿姨,本来是阿姨的喊姐姐一个意思
港剧中的大sir指的是什么级别的警察
如果上司是男的,就叫Yes,Sir!如果上司是女的,就叫Yes,Madam! 希望能帮到你~
为什么港剧里sir放在姓氏后面而madam放在姓氏前面
比如曾sir,madam 梁
香港人习惯以sir 代替(男老师, 在政府机构工作的男士), 例如曾老师便叫曾sir, 曾督察也叩曾sir. 但一般的女士不会叫madam. Madam 梁便是特指她是一名纪律部队或执法人员.



