
求一部央视6套播放过的一部喜剧译制片,当时翻译的名字好像是《卖艺人》
电影频道播电影几乎都把影片名和国家打在屏幕的右下角看着样子的话 这部电影应该是好几年前的放的 不过我知道另一部关于下岗的电影 觉得还不错
愚蠢的土拨鼠和发了霉的橙子什么梗
“愚蠢的土拨鼠”出自美版《甄嬛传》现国语神翻译 你们这群愚蠢的土拔鼠;“发了霉的橙子什么梗”出自老电影,译制片,上面骂人的话。
近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语腔调,违和感十足的译制腔调,逗乐网友。
华妃:“噢,快给我停下你们这群愚蠢的土拨鼠”苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了”华妃:“嗨,老伙计,别废话皇上在吗
”苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在”华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢
”有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。
真不敢相信真是真的。
”“愚蠢的土拨鼠”应该是出自这里吧,搞笑的。
郭德纲于谦终于出了新段子,谦哥的新称号“倒霉的土拨鼠、发霉的橙子”光听就笑喷了。
一部电影,两个囚犯越狱,一路上遇到好多坑爹事,最后还是跑回监狱。
求电影名称
小时候每周日下午 译制片 小孩讲身边同学的故事 是个系列搞笑片 其中一集 是两个越狱犯 从监狱井盖里掏出来 中间内容忘了 最后警察来了 俩越狱犯又钻回井盖里逃回监狱去了 这片子我也没记名 每集的开头是一段几个小伙伴的动画片 故事主人公是个小学生 住在筒子楼里 感觉像欧洲电影 并不是美国的
求一部90年代看过的经典译制片的片名
主角一女二男 关键词丛林,冒险,奇幻,搞笑,异域风情
是这一部:夏日时光 Road to Bali (1952)



