欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 美国总统竞选台词名言

美国总统竞选台词名言

时间:2015-07-30 09:33

美国各个总统的竞选词

“对任何人不怀恶意,对一切人心存宽厚,按上帝的指引坚诗正义。

”    名人姓名:林肯  出生年代:1809—1865  名人职称:美国前总统、美国伟大的民主主义政治家  名人国家:美国  相关介绍:  林肯(1809—1865年)出生于肯塔基州哈丁县一个农民家庭。

[上有更多资料]  当时,正处在西进运动时期,他们家不断向西搬迁;1830年,迁到伊利诺伊洲的梅肯县。

林肯幼时没有受过良好教育,很早就独立谋生,是一名出色的木工和伐木能手。

他当过船夫,打过短工;平时,无论劳动多么紧张,他都要挤出时间读些书。

1832年,他参加伊利诺伊州议员的竞选,尽管演说很成功,但还是落选了。

此后,他做过店员、村邮务员等许多工作谋生。

1834年,当选为州议员,正式步入政界。

1836年,他自学取得律师执照;次年,与人合作办律师事务所,成了一名青年律师,并获得了正直和廉洁的好名声。

林肯一度加入辉格党,1847年,作为辉格党的代表,他进入国会。

在国会期间,他曾提出了一个在哥伦比亚特区逐渐地、有补偿地解放奴隶的提案,但没有成功。

1850年,美国的奴隶主势力大增,林肯很少参予政治活动,拒绝当国会议员,继续当律师。

1854年,南部奴隶主派人进入新并入美国的堪萨斯,用武力强制推行奴隶制,引起了堪萨斯内战,南北的矛盾进一步激化。

这一年,共和党成立,林肯加入,并成为党的组织者。

1856年,在参加共和党的副总统候选人竞选时,他曾明确表示:“我们将为争取自由和废除奴隶制度而斗争,直到我国的宪法保证言论自由,直到整个辽阔的国土在阳光和雨露下劳动的只是自由的工人。

”这次竞选没有成功。

1858年6月16日,在同道格拉斯竞选时发表了题为《家庭纠纷》的著名演说。

他说:“‘分裂之家不能持久’。

(出自《圣经·新约》“马太福音”——编者注)我相信我们的政府不能永远忍受一半奴役一半自由的状况。

我不期望联邦解散,我不期望房子崩渍,但我的确期望它停止分裂。

它或者将全部变成一种东西,或者全部变成另一种东西。

”在此期间,他与道格拉斯进行了一场关于奴隶制问题的大辩论。

林肯认为,奴隶制应该废除,但必须通过和平的方式来废除。

这次竞选虽然没有成功,但大大扩大了影响。

1860年,林肯成为共和党的总统候选人,11月,选举揭晓,以200万票当选为美国第16任总统,但在南部10个州,他没有得到1张选票。

内战爆发后,林肯的态度开始时一度不够坚决。

为了迅速改变北方被动局面,他相继颁布了《宅地法》和《解放黑人奴隶宣言》等重要文件。

随着内战的顺利进行,林肯的声望越来越高。

1864年11月,林肯再度当选为美国总统。

内战结束后,1865年4月14日晚,林肯在华盛顿的福特剧院遇刺身亡。

5月4日,林肯葬于橡树岭公墓。

林肯领导美国人民维护了国家统一,废除了奴隶制,为资本主义的发展扫除了障碍,促进了美国历史的发展,100多年来,受到美国人民的尊敬。

马克思曾经这样评价林肯:“他是一位达到了伟大境界而仍然保持自己优良品质的罕有的人物。

这位出类拔萃和道德高尚的人竟是那样谦虚,以致只有在他成为殉道者倒下去之后,全世界才发现他是一位英雄。

” [上有更多资料]

跪求美国历届总统 竞选口号

2008年,的竞选口号是:“是的,我们行”(Yes,we can

)。

凭借“变革”口号,引起众多民众共鸣,成功击败共和党总统候选人,成为美国有史以来第一位黑人总统。

2004 George W. Bush:Yes, America Can!小布什在反恐战争中确立了自己的历史定位,这个时候展现在人们面前的已经不是一个衣着随便、口无遮拦的德州牛仔形象,而是能为人们带来安全感的守护神,所以他在2004年的选举中击败了Kerry,再次当选。

他还有另外一个竞选标语:Don't swap horses in midstream,“中流莫换马”,这也是林肯总统在第二次竞选中的口号。

2000 George W. Bush:Compassionate conservatism;Leave no child behind;Real plans for real people;Reformer with results“富有同情心的保守主义”、“一个孩子也不能丢”、“真正的计划,为真正的人民”、“改革者,有结果

”2000年选举中布什的竞选口号比较多,甚至比他赢戈尔的票数都要多。

1996 Bill Clinton:Building a bridge to the “建造通往21世纪的桥梁”——他骄傲,他是20世纪最后一位美国总统

1992 Bill Clinton: Don't stop thinking about tomorrow;It's Time to Change America; It's The Economy, Stupid!“不要停止向往明天”、“是改变美国的时候了”、“问题在经济,笨蛋

”最后一条最为著名。

在他任上,美国出现了所谓的“新经济”、“知识经济”,让20世纪末的中国经济学界很是热闹了一阵。

1988 George Bush:Kinder, Gentler Nation“更友善、更文雅的国度”。

在其任上,冷战结束,民主成为主流,西方学者迫不及待地喊出了“历史已经终结”。

1984 Ronald Reagan:It's morning again in America拖垮了苏联,“黎明重临美利坚”1980 Ronald Reagan:Are you better off than you were four years ago?“你比四年前过的更好吗

”又是一位从经济入手的总统候选人,果然,在其任上鼓捣出了“”。

1976 Jimmy Carter:A Leader, For a Change;Not Just Peanuts“换个领导吧”“不只懂花生”。

吉米·卡特总统虽然出身花生农场主,这在竞选时反而成为他的一个卖点。

不只懂花生,还懂治国,但是伊朗人质事件使他失了很多分。

1968 Richard Nixon:Nixon's the One“尼克松是救世主”。

这话别让里的听到。

1964 Lyndon B. Johnson:All the way with LBJ“和约翰逊一道

” 这位总统名字的简写是不是看着很眼熟

或许LeBron James名字的简写就是从这儿来的,中国人把它叫作“老北京”。

1960 John F. Kennedy :A time for greatness;We Can Do Better“伟大时代来了

”“我们能做到更好

”一位风华绝代的总统,可惜英年早逝,否则,他真的有可能开创一个伟大时代,真的能做的更好。

(其名字的简写JFK也很酷,呵呵)。

1956 Dwight Eisenhower:Peace and Prosperity;I still like Ike“和平和繁荣”、“我还是喜欢艾克”。

在其任上基本上实现了和平和繁荣的口号,资本主义即由此开启。

Ike是的小名。

1952 Dwight Eisenhower:I Like Ike“我喜欢艾克”。

这个竞选口号被后人奉为圭臬。

1948 Harry S. Truman:Give 'Em Hell, Harry!;I'm just wild about Harry

“干掉他们,哈利

”“我为哈利狂”。

这位从二战烽烟中走出的总统,连竞选口号都气势汹汹。

“我为哈利狂”是1920年代一首的流行歌曲。

至于我

我为玛丽狂,hoho1940 Franklin D. Roosevelt:Better a Third Term Than a Third-Rater“第三个任期总比第三流的人强”。

唯一一位任满三届的美国总统,公认的20世纪最伟大的美国总统。

1936 Franklin D. Roosevelt:Remember Hoover!;Sunflowers die in November“想想胡佛

”“太阳花,11月亡”。

这两个口号,前一个明指前任总统胡佛,后一个暗指当时的竞选对手Alf Landon,他来自以太阳花为州花的堪萨斯。

1932 Franklin D. Roosevelt:I propose (to the American people) a New Deal“我建议搞个新政”——果然,在其任上出台了著名的“罗斯福新政”,带领美国走出了1929-1933年的大萧条。

现在美国又面临自那时以来最严峻的金融危机,谁能带领美国和世界走出困境

1928 Herbert Hoover:A chicken in every pot and a car in every garage“每个锅里都有鸡,每个车库都有车”。

这句许诺,随着大萧条的到来成为著名的笑柄。

1924 Calvin Coolidge:Keep cool with Coolidge“和柯立芝一起酷”。

这个口号确实够酷

1920 Warren G. Harding:Return to normalcy“回归常态”。

美国倒是从战争中回归了常态,可惜哈丁总统病死在任上(也有人说是被她老婆毒死)。

1916 Woodrow Wilson:He kept us out of war;He proved the pen mightier than the sword“他让我们远离战争”、“他证明了笔比刀更有力

”这位总统为第一次世界大战的结束作出了杰出的贡献。

一战后一个德国小镇上曾经树起了一面欢迎归来部队的旗帜,上面写着:“欢迎归来,勇敢的士兵,你的任务完成了。

剩下的事留给上帝和威尔逊吧”。

美国总统肯尼迪有一句名言“不要问美国为你做了什么、而要问你为美国做了什么”,谈谈对这句话的理解

这句能按字面上解释,因为字面本解释不通,美国人我们纳税就是在为国家付出了么政府拿着纳税人的钱,这个时候就应该做你该做的事了。

这句话要联系上下文,这是美国总统就职典礼上的一句话,全文意思说的是为了自由我们该做些什么。

当年基辛格说唐闻生可以竞选美国总统的对话具体内容是什么

他说自己出生在德国根据美国宪法不能竞选美国总统,而南希唐出生在美国纽约布鲁克林,是可以竞选美国总统的。

1971年盛夏,美国国家安全事务顾问亨利·基辛格博士假道巴基斯坦秘密首次访华。

唐闻生和冀朝铸轮流担任周恩来与基辛格会谈的英语译员。

双方落座后,基辛格很随意地对唐闻生说,很高兴能见到南希·唐。

唐闻生惊叹美方的情报工作出色——当年她从美国回到祖国时才只有9岁啊

见外交部官员章文晋等人脸上露出惊异的神色,唐闻生连忙解释,这是自己在美国的名字。

基辛格幽默敏锐,学识渊博,精明强干。

7月11日中午,叶剑英与基辛格一行在钓鱼台共进最后一次午宴,由于双方就《公告》措词、发表时间达成一致,两天来的紧张气氛一扫而空,宾主谈笑风生。

基辛格开玩笑说,南希·唐可以竞选美国总统,而他则不行,因为唐闻生在美国出生…… 尼克松访华举世瞩目。

在严寒笼罩的首都机场,当周恩来总理陪同尼克松总统检阅中国人民解放军三军仪仗队的时候,着厚呢大衣的唐闻生就在一旁为他们作翻译。

从此,唐闻生名声大振,她的充满青春朝气与活力的形象更加频繁地出现在中国和西方各种传媒中。

美国总统竞选稿

2016年9月28日,美国总统超级大热门候选人——特朗普,发表了竞选演说。

而这份演说不仅震惊了美国人,也震惊了中国人。

因为特朗普演说下的美国,竟然是一个令大多数中国人感到陌生的美国,充满了腐败、贫富差距、权钱交易、数千万美国被贫困和疾病困扰,医疗昂贵且充满了何种苛捐杂税,以及严苛的审核制度。

让我们一同来感受一下特朗普当时的竞选演说:女士们,先生们:今天在这里,在我们的党代会,不会有任何谎言。

我们将用真相为美国人民送上敬意,而不是别的什么东西。

这些事实如下:数十年打击犯罪的成就如今正在本届政府领导下遭遇倒退。

在美国最大的50座城市里,去年谋杀率上升了17%。

这是25年来的最大增幅。

在我们的首都,谋杀案甚至增加了50%;在其附近的巴尔的摩,这一数字更是上升了60%。

在奥巴马总统的家乡芝加哥;仅在今年,就有超过2000人死于枪击;而自他担任总统以来,这座城市更是有超过3600人死于非命。

与去年同期相比,死于执法过程中的警员数量也差不多增加了50%。

接近18万有案底的非法移民,本应从我们驱逐出境,如今却可以到处游荡,并威胁和平市民的安全。

那么,我们美国的经济情况又如何呢:再一次,我将向你们透露平实的事实,这些事实未经午夜新闻与各种晨报的矫饰:10个黑人儿童当中就有4个生活在贫困中;与此同时,黑人的整体失业率高达58%。

奥巴马执政后,拉丁裔的贫困人群增加了2百万人;更有高达1400万人彻底丢掉了工作。

自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。

我们制造业的贸易赤字更是达到了新高——差不多每年有 8000亿美元。

财政情况也好不到哪里去。

奥巴马让我国的国债猛增了两倍,超过了19万亿美元,并且还在继续增长。

但是,我们对此又做了些什么

我们的道路和大桥正在不断解体,我们的机场就仿佛第三世界国家一样,另有4300万美国人处在食物短缺状态。

我们再看看国外的情况:我们的公民不仅忍受着国内的灾难,而且还不断地在国际上遭到羞辱。

我们都曾经记得,我们的水兵被迫在伊朗人枪口下下跪的情景。

而这一幕恰好就发生在与伊朗签署和解协议的不久前。

这份和解协议向伊朗返还了1500亿美元,却没有给予我们一分钱——时间将证明,这份协议将成为史上最糟。

另一项耻辱便是,奥巴马曾为叙利亚局势设置红线,但没有人把他当回事。

在利比亚,我们的大使馆——作为美国全球地位的象征——却毁于熊熊烈火之中。

就在奥巴马任命希拉里担任国务卿后,美国变得更加不安全了,而世界变得更加不稳定。

伊朗也正处在掌握核武器的道路上。

叙利亚被卷入了内战与难民危机之中,而这场难民危机更是威胁到了西方国家。

在中东地区长达15年的战乱后,在花费了亿万美元与成千上万生命陨落之后,局势却比以往更加糟糕。

这就是希拉里•克林顿的政治遗产:死亡、毁灭与软弱。

在我们对手的竞选活动幕后,大企业、精英媒体和大赞助商正在排着长队——这种情况必须改变。

每天早晨当我醒来的时候,都成千上万的人遭到忽视与抛弃,我感到需要愈发坚定地我在全国遇到的这些站出来说话。

我拜访过废弃工厂的员工以及受到不公贸易协定打击的那些社区。

他们就是被我们国家所遗忘的那群人。

他们就是努力工作却无法发出声音的那群人。

我就是你们的声音

有一些政客把个人得失置于国家利益之上,有些母亲因此失去了自己的孩子,我曾经拥抱过这些痛哭流涕的母亲。

我不能容忍不公,不能容忍政府的无能,无法同情那些辜负人们的领导人。

因缺乏意愿或勇气,我们的政治体制无法坚定执法——甚至更糟的是,政治体制被大企业说客所收买,但无辜的人却因此而受罪。

每当这样的时候,我都不能无视这样的事情。

当美国的一位前国务卿非法在私人服务器上储存其邮件,并删除了33000条记录以避免遭查处的时候,她正在让我们的国家陷入风险,而且还千方百计地抵赖和撒谎。

我就知道,腐败已经到达了何种触目惊心的程度。

当联邦调查局局长声称,国务卿只不过是在处理机密文件这件事上“特别得不小心”。

我也就知道了,她实际的所作所为与上述措辞相比不过只是冰山一角。

这些言论不过是为了让她得以在严厉的刑罚面前脱罪。

事实上,她最大的一项成就莫过于犯下了这样重大的罪责后却得以成功逃脱——特别是在其中,有许多其他人付出惨重代价后。

同样是这位国务卿,当她把亿万美元用于讨好特殊利益集团与国外势力的时候,我就知道,该是行动的时候了。

本届政府搞烂了美国的大城市、搞烂了教育,工作一团糟,简直就是在犯罪。

无论从哪一个层面上说,他们都失败得彻彻底底。

当我成为总统,一定会保证所有的孩子被平等对待、被平等保护。

每一次行动,我必反躬自省,它能够给巴尔的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年轻人带来更好的生活吗

这些大城市的孩子和其他的美国孩子一样,都有平等的实现梦想的权利。

要让美国更安全,我们必须解决日益严峻的外部威胁——挫败ISIS的野蛮人。

再看看法国吧,那是残忍的穆斯林恐怖主义的受害者。

一周以前,在佛罗里达的奥兰多,49名出色的美国人被伊斯兰恐怖分子残忍地谋杀。

这一次,恐怖分子瞄准的是LGBT社区(注同性恋社区)。

我们必须有最好的情报,去联合整个世界共同行动。

我们必须放弃希拉里在伊拉克、利比亚、埃及和叙利亚推行的那些业已失败的政治制度改革。

我们必须同盟友共同努力,只要我们的盟友和我们有共同的目标:摧毁ISIS、踩灭伊斯兰恐怖行动。

我们要同以色列合作,它是我们在该地区最好的盟友。

过去数十年的移民已经造成了本国国民的低薪与高失业率,尤其是非裔美国人和拉美裔工人。

我们将有一个移民系统,一个为美国人服务的移民系统。

周一,我们听过三位家长玛丽•安•门多萨(Mary Ann Mendoza)、萨宾•德登(Sabine Durden)和杰米尔•肖(Jamiel Shaw)的倾诉,他们的孩子被非法移民杀害。

几位家长仅仅是万千受害者中三个勇敢的代表。

当我的团队在全国游历,没有一件事情能对我产生更深的影响,只有那些我同失去孩子的父母们共同度过的时间。

他们失去了孩子,因为在我们国土上肆虐的暴力。

这些家庭没有迫切地提出抗议,没有游行示威去保护他们的利益。

因此,我的竞争对手将永远不会遇到他们,不会去分担他们的痛苦。

相反,她更想去那些提供避难所的城市。

然而,哪里是凯特•施泰因勒(Kate Steinle)的避难所

哪里是玛丽安,萨宾和杰米尔孩子们的避难所

哪里有避难所去保护那些被残忍杀害、忍受惊恐折磨的美国人

这些受伤的美国家庭是孤独的。

但是,他们将不再孤独。

今晚,总统候选人和整个国家站在他们身后,支持他们,去传递他们的爱,以他们的荣誉起誓,我们将拯救更多的、无数的家庭,免遭同样可怕的命运。

我们将建起巨大的边境墙,去阻挡非法移民,去阻挡黑帮与暴力,去阻挡毒品涌入我们的社区。

我很荣幸,得到了美国边境巡逻队的支持,将与他们展开直接合作,共同保护我国合法移民体系的完整性。

今晚,我希望每一个需要移民安全但被拒绝,以及那些拒绝他们的政客,去仔细倾听我说的每一个字。

2017年1月21日,在我宣誓就职的第二天,美国人将在一个本国法律被强制执行的国家醒来。

我们将体谅和同情每个人。

但是,我的同情仅付与我们自己的、努力奋斗的国民。

我的计划同希拉里那些激进又危险的移民政策完全相反。

美国人渴望从失控的移民中解脱,社区渴望着解脱。

我已经做了百亿美元的生意,现在我要让我们的国家更富裕,我要使糟糕的贸易协定变成了不起的。

由于比尔•克林顿和希拉里•克林顿支持的灾难性的贸易协定,自从1997年,美国已经丢失了近三分之一的制造业岗位。

记住,是比尔•克林顿签署了北美自由贸易协定,这个我们国家史上最糟糕的经济交易。

决不能重演了

我要把我们的工作带回俄亥俄、带回美国,我不会再让公司搬到其他国家,在这过程中不计后果地解雇员工。

而另一方面,我的对手支持几乎每个摧毁我们的中产阶级的贸易协定。

她支持北美自由贸易协定,支持中国加入WTO——这是她丈夫的另一个巨大错误。

她支持与韩国之间造成失业的贸易协定。

她支持泛太平洋伙伴关系协定(TPP)。

TPP不仅会摧毁我们的制造业,还会使美国服从于外国政府的裁决。

我承诺永远不会签署任何会伤害我们的工人,或减少我们的自由和独立的贸易协定。

我会代之以与个别国家达成私下的交易。

我们不会再进行这些同许多国家的巨大交易,不会再有这些成千上万页没人阅读和理解的文件。

我们将对所有违反贸易的行为强制处理,通过使用税收和关税,反对任何国家的欺骗。

这包括阻止中国无耻地窃取知识产权(编者话:中国老祖宗的四大发明你们用了几百年,给过我们一点报酬吗

美国博物馆里那么多中国的文物,是美国做强盗掠夺我们的,特朗普还有脸歪曲我们大中国

),连同他们的非法产品倾销和毁灭性的汇率操纵。

我们和中国与其他国家这些可怕的贸易协定,都将彻底重新谈判,包括重新谈判一个对美国有利得多的北美自由贸易协定——要是我们得不到我们想要的,我们就离开谈判桌。

我们要把一切都推倒重来(编者话:特朗普包括美国的政客们,看到中国的亚投行、一带一路,心里很不是滋味吧

风水轮流转,该我们大中国复兴了

)。

接下来的改革是我们的税收法律、法规和能源规则。

希拉里计划大规模增税,而我提出了今年所有参选的候选人之中——无论民主党或共和党——最大的减税计划。

中等收入的美国人将得到深厚的救济,税收也将对每个人简化(编者话:美国已经19万亿的外债,再救济只能继续掠夺世界的财富,继续借外债。

等到美国外债多得入不敷出了,就会像希腊面临的窘境——整个国家将破产)。

美国是世界上税率最高的国家之一。

减税会导致新的公司和新的就业机会卷土重来。

然后我们要处理监管问题,这是最大的就业杀手之一。

过度监管每年花费了我们国家相当于2万亿美元,我们要终结它。

我们要解除美国能源生产的限制,这在未来40年内,将产生超过20万亿美元的经济活动创造就业。

而另一方面,我的对手想让我们国家的矿业公司和钢铁工人失去工作——这是我当总统决不会发生的。

在这些新经济政策下,数万亿美元将开始流入我们国家。

这笔新财富将改善所有美国人的生活质量——我们将构建明天的公路、高速公路、桥梁、隧道、机场、铁路。

反过来,这将创造数以百万计的就业机会。

我们将拯救失败学校的孩子们,帮助他们的父母送他们到一个可以选择的安全学校。

比起为美国儿童服务,我的对手宁愿保护教育官僚。

我们将废除并且取代奥巴马灾难性的医改,你将能重新自己选择你的医生。

我们将搞定机场的运输安全局(注:TSA的机场安检造成超长排队,效率极低),我们将完全重建废弃的军事,那些我们付出巨大代价保护的国家,将被要求支付他们公平的分摊费。

我们将照顾我们伟大的退伍军人,以他们从来没有得到过的优厚方式。

我的对手在还没有广泛传播时驳斥了弗吉尼亚州丑闻,这是她多么不了解的又一个迹象。

我们想要问每一个政府部门主管提供一个浪费性支出项目的清单,在我就任的前100天我将消除它们。

许多政治家已经谈论了这一点,我要完成这件事。

我们还将任命将坚持我们的法律和宪法的美国最高法院大法官。

在我最小的年纪,因为他,我学会了尊重工作的尊严和劳动人民的尊严。

他是一个都是砖瓦匠、木工和电工的公司里最舒心的人,我也记住了他们中的很多人。

还有我的母亲,玛丽,她坚强,但也温暖和公正。

她是一个真正伟大的母亲,她也是一个我所知道最诚实的和慈善的人,一个伟大法官的品质。

我姐姐玛丽安妮和伊丽莎白,我弟弟罗伯特和我已故的哥哥弗雷德,我将永远给你们我的爱,你们对我是最特殊的,我爱我的生活。

但是现在,我唯一和排他的使命是为我们的国家去工作,去为你们工作。

是时候实现美国人民的胜利。

但要做到这点,我们必须摆脱过去的狭隘政治。

美国竟是这样的一个国家:信徒、梦想家、奋斗者却被一群审查官、评论家和愤世嫉俗的人领导。

记住:所有那些告诉你们,你们不能拥有你们理想国家的那些人,就是那些告诉你们我今晚就不会站在这里的家伙。

我们不能再依赖这些精英媒体和政治,他们为了操纵舆论会说任何东西。

相反,我们必须选择相信美国。

历史正在看着我们

这是在等着看,我们是否会崛起,我们是否会向全世界展示美国仍然是自由、独立和强大的。

我的对手要她的支持者背诵一个三字忠诚誓言。

念作:“我站在她这边”(I’m With Her)。

我选择背诵另一个承诺。

我的誓言念作:“我站在你们这边——美国人民

 我是你们的声音

对每一个为他们的孩子梦想的父母,对每一个梦想他们的未来的孩子,我今晚要和你们说:我与你们,我会为你们战斗,我会为你们赢得胜利。

今晚,对所有的美国人,在我们所有的城市和乡镇,我做出这个誓言:我们将让美国再次强大

我们将让美国再次骄傲

我们将让美国再次安全

我们将让美国再次伟大

美国总统竞选宣言有哪些

八十七年以前,我们先在这块大陆上创立了一个孕自由的新国家。

他们主张人人生而,并为此献身。

现在我们正进行一场伟大的内战,这是一场检验这一国家或者任何一个像我们这样孕育于自由并信守其主张的国家是否能长久存在的战争。

我们聚集在这场战争中的一个伟大战场上,将这个战场上的一块土地奉献给那些在此地为了这个国家的生存而牺牲了自己生命的人,作为他们的最终安息之所。

我们这样做是完全适当和正确的。

可是,从更广的意义上说,我们并不能奉献这块土地——我们不能使之神圣——我们也不能使之光荣。

因为那些在此地奋战过的勇士们,不论是还活着的或是已死去的,已经使这块土地神圣了,远非我们微薄的力量所能予以增减的。

世人将不大会注意,更不会长久记住我们在这里所说的话,然而,他们将永远不会忘记这些勇士在这里所做的事。

相反地,我们活着的人,应该献身于勇士们未竞的工作,那些曾在此地战斗过的人们已经把这项工作英勇地向前推进了。

我们应该献身于留在我们面前的伟大任务——由于他们的光荣牺牲,我们会更加献身于他们为之奉献了最后一切的事业——我们要下定决心使那些死去的人不致自白牺牲——我们要使这个国家在上帝的庇佑下,获得自由的新生——我们要使这个民主、民治、民享的政府不致从地球上消失。

求美国总统竞选奥巴马发言词及翻译

Obama: 奥巴马: Hello, Chicago. 您好,芝加哥。

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力

美国是否已经实现开国者锻造的美国梦

民主信仰是否具有强大力量

如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。

因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.无论老少贫富,无论共和党抑或民主党,不管是黑皮肤、白种人、拉丁后裔、亚裔子孙还是本土美国人;无论性向如何,不管健康抑或残疾,所有的美国人民都向全世界传递出这样一条信息:我们从来都不是红蓝阵营的政治堆砌,我们是,而且永远是,美利坚合众国。

It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.长期以来,很多人缺乏信心,对自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。

如今,我们走在历史的长河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光辉画卷。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.此情此景,等待尤长。

然而,就在今晚,在这个大选的日子,在这个具有历史性意义的时刻,由于你们的付出,美国终于迎来了变革。

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.刚刚,我接到了麦凯恩参议员礼貌得体的祝贺电话。

为了此次竞选,他奋战良久、竭尽所能;为了他所深爱的美国,他曾作出了更长久、更努力的奉献。

麦凯恩参议员为美国所作出的牺牲是大部分人难以想象的,他这种英勇无私的奉献改善了我们的生活。

对于麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成就,我对他们致以祝贺。

在接下来的几个月里,以重振美国为目标,我期待着与他们的合作。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.在此,我想感谢一路陪伴我的竞选搭档,他就是我们即将上任的副总统,乔-拜登。

为了让美国广大的工人阶层发出自己的声音,他毫无私心地全身心投入竞选,因为他和那些宾夕法尼亚州斯克兰顿城街头的人们一样,出生平凡,一切白手起家。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.如果没有米歇尔-奥巴马,这一准美国第一夫人的坚定支持,今晚,我就不会站在这儿了。

我们相伴走过了16个春秋,她是我们整个家庭的顶梁柱,我一生的挚爱。

还有,萨沙和玛利亚,我爱你们,你们姊妹俩终于可以带着你们的新宠物狗入主白宫了。

我知道,就像我的其他已故亲属一样,外祖母一定也在某处注视着我,虽然她已经不在人世。

是他们造就了今天的我。

今晚我很想念他们,我对他们的亏欠无以计量。

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them.我的妹妹玛雅,我的妹妹阿尔玛,我的所有其他的兄弟姐妹们,感谢你们给了我这么多的一切支持,我感谢他们。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best -- the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.和我的竞选顾问大卫-Plouffe,此次竞选的无名英雄,我认为,是他打造了美利坚合众国历史上最好的-最好的政治运动。

To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.我想对我的竞选经理大卫-普劳夫、首席战略师大卫-阿克塞尔罗德以及我们这个史上最佳的竞选团队说,是你们让这一切成为了现实,对于你们为此所做的牺牲和付出我永远感怀在心。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. 然而,有一点是最重要的,那就是我永远都不会忘记,真正拥有这个胜利的是你们,你们所有人

对于入主白宫,我从来都不是最热候选人。

竞选伊始,我们的资金并不充裕,获得的支持也不多。

我们的竞选班子并非始于华府,而是一路从艾奥瓦州的得梅因酒店后院、辗转北卡罗莱纳州的康克酒店客房,后来会首在西弗吉尼亚州查尔斯顿酒店的主厅...... It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.This is your victory.我们的胜利来自于广大工薪阶级,正是他们从仅有的微薄存款里掏出5美元、10美元或者20美元来支持我们的竞选。

我们的力量来自于摘下冷漠面罩的年轻一代,来自于夜以继日奋力工作以维持生计的下层百姓,来自于冒着严寒酷暑、户户敲门宣传的团队中流砥柱,更来自于成千上万的大选志愿者。

他们用出色的奉献精神和组织能力证明了一个民有、民治、民享的政府在两百年后仍然保持着生命力。

这就是你们的胜利

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime -- two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.我明白,你们所做的这些,并不仅仅是为了赢得这次竞选,也不单单只是为了我本人。

你们之所以这么做,是因为你们懂得前方任务的艰巨。

即使我们今晚沉浸于庆祝的喜悦之中,我们也深知明天将会面临的将是我们这辈子最为艰巨的挑战:两场战争、濒临危险的地球和百年一遇的金融危机;即使今晚我们安然站在此处,我们也深知那些深陷伊拉克沙漠和阿富汗山区的英勇美国战士,是为了我们而冒着生命危险。

还有那些孩子早已熟睡、自己却辗转反侧的人父人母,他们夜不能寐,想着如何还清房贷、如何支付医药费以及给孩子存下大学经费。

我们要掌握新能源,创造就业岗位,建造新校舍,正视存在的威胁,并修复与盟友的关系

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片