
李尔王剧本最精彩的一段
肯特 就是这地方,陛进去吧。
在这样掩庇的黑夜里这样的狂雨,谁也受不了的。
(暴风雨继续不止。
) 李尔 不要缠着我。
肯特 陛下,进去吧。
李尔 你要碎裂我的心吗
肯特 我宁愿碎裂我自己的心。
陛下,进去吧。
李尔 你以为让这样的狂风暴雨侵袭我们的肌肤,是一件了不得的苦事;在你看来是这样的;可是一个人要是身染重病,他就不会感觉到小小的痛楚。
你见了一头熊就要转身逃走;可是假如你的背后是汹涌的大海,你就只好硬着头皮向那头熊迎面走去了。
当我们心绪宁静的时候,我们的肉体才是敏感的;我的心灵中的暴风雨已经取去我一切其他的感觉,只剩下心头的热血在那儿搏动。
儿女的忘恩
这不就像这一只手把食物送进这一张嘴里,这一张嘴却把这一只手咬了下来吗
可是我要重重惩罚她们。
不,我不愿再哭泣了。
在这样的夜里,把我关在门外
尽管倒下来吧,什么大雨我都可以忍受。
在这样的一个夜里
啊,里根,高纳里尔
你们年老仁慈的父亲一片诚心,把一切都给了你们——啊
那样想下去是要发疯的;我不要想起那些;别再提起那些话了。
肯特 陛下,进去吧。
李尔 请你自己进去,找一个躲身的地方吧。
这暴风雨不肯让我仔细思想种种的事情,那些事情我越想下去,越会增加我的痛苦。
可是我要进去。
(向弄人)进去,孩子,你先走。
你们这些无家可归的人——你进去吧。
我要祈祷,然后我要睡一会儿。
(弄人入内)衣不蔽体的不幸的人们,无论你们在什么地方,都得忍受着这样无情的暴风雨的袭击,你们的头上没有片瓦遮身,你们的腹中饥肠雷动,你们的衣服千疮百孔,怎么抵挡得了这样的气候呢
啊
我一向太没有想到这种事情了。
安享荣华的人们啊,睁开你们的眼睛来,到外面来体味一下穷人所忍受的苦,分一些你们享用不了的福泽给他们,让上天知道你们不是全无心肝的人吧
爱德伽 (在内)九呎深,九呎深
可怜的汤姆
(弄人自屋内奔出。
) 弄人 老伯伯,不要进去;里面有一个鬼。
救命
救命
肯特 让我搀着你,谁在里边
弄人 一个鬼,一个鬼;他说他的名字叫做可怜的汤姆。
肯特 你是什么人,在这茅屋里大呼小叫的
出来。
爱德伽乔装疯人上。
爱德伽 走开
恶魔跟在我的背后
“风儿吹过山楂林。
”哼
到你冷冰冰的床上暖一暖你的身体吧。
李尔 你把你所有的一切都给了你的两个女儿,所以才到今天这地步吗
爱德伽 谁把什么东西给可怜的汤姆
恶魔带着他穿过大火,穿过烈焰,穿过水道和漩涡,穿过沼地和泥泞;把刀子放在他的枕头底下,把绳子放在他的凳子底下,把毒药放在他的粥里;使他心中骄傲,骑了一匹栗色的奔马,从四时阔的桥梁上过去,把他自己的影子当作了一个叛徒,紧紧追逐不舍。
祝福你的五种才智
汤姆冷着呢。
啊
哆啼哆啼哆啼。
愿旋风不吹你,星星不把毒箭射你,瘟疫不到你身上
做做好事,救救那给恶魔害得好苦的可怜的汤姆吧
他现在就在那儿,在那儿,又到那儿去了,在那儿。
(暴风雨继续不止。
) 李尔 什么
他的女儿害得他变成这个样子吗
你不能留下一些什么来吗
你一起都给了她们了吗
弄人 不,他还留着一方毡毯,否则我们大家都要不好意思了。
李尔 愿那弥漫在天空之中的惩罚恶人的瘟疫一起降临在你的女儿身上
肯特 陛下,他没有女儿哩。
李尔 该死的奸贼
他没有不孝的女儿,怎么会流落到这等不堪的地步
难道被弃的父亲,都是这样一点不爱惜他们自己的身体的吗
适当的处罚
谁叫他们的身体产下那些枭獍般的女儿来
爱德伽 “小雄鸡坐在高墩上,”呵罗,呵罗,罗,罗
弄人 这一个寒冷的夜晚将要使我们大家变成傻瓜和疯子。
爱德伽 当心恶魔。
孝顺你的爷娘;说过的话不要反悔;不要赌咒;不要奸淫有夫之妇;不要把你的情人打扮得太漂亮。
汤姆冷着呢。
李尔 你本来是干什么的
爱德伽 一个心性高傲的仆人,头发卷得曲曲的,帽子上佩着情人的手套,惯会讨妇女的欢心,干些不可告人的勾当;开口发誓,闭口赌咒,当着上天的面前把它们一个个毁弃,睡梦里都在转奸淫的念头,一醒来便把它实行。
我贪酒,我爱赌,我比土耳其人更好色;一颗奸诈的心,一对轻信的耳朵,一双不怕血腥气的手;猪一般懒惰,狐狸一般狡诡,狼一般贪狠,狗一般疯狂,狮子一般凶恶。
不要让女人的脚步声和悉悉索索的绸衣裳的声音摄去了你的魂魄;不要把你的脚踏进窑子里去;不要把你的手伸进裙子里去;不要把你的笔碰到放债人的账簿上;抵抗恶魔的引诱吧。
“冷风还是打山楂树里吹过去”;听它怎么说,吁——吁——呜——呜——哈——哈——。
道芬我的孩子,我的孩子;叱嚓
让他奔过去。
(暴风雨继续不止。
) 李尔 唉,你这样赤身裸体,受风雨的吹淋,还是死了的好。
难道人不过是这样一个东西吗
想一想他吧。
你也不向蚕身上借一根丝,也不向野兽身上借一张皮,也不向羊身上借一片毛,也不向麝猫身上借一块香料。
嘿
我们这三个人都已经失掉了本来的面目,只有你才保全着天赋的原形;人类在草昧的时代,不过是像你这样的一个寒碜的赤裸的两脚动物。
脱下来,脱下来,你们这些身外之物
来,松开你的钮扣。
(扯去衣服。
) 弄人 老伯伯,请你安静点儿,这样危险的夜里是不能游泳的。
旷野里一点小小的火光,正像一个好色的老头儿的心,只有这么一星星的热,他的全身都是冰冷的。
瞧
一团火走来了。
葛罗斯特持火炬上。
爱德伽 这就是那个叫做“弗力勃铁捷贝特”的恶魔;他在黄昏的时候出现,一直到第一声鸡啼方才隐去;他叫人眼睛里长白膜,叫好眼变成斜眼;他叫人嘴唇上起裂缝;他还会叫面粉发霉,寻穷人们的开心。
圣维都尔⑥三次经过山岗, 遇见魇魔和她九个儿郎; 他说妖精快下马,⑦ 发过誓儿快逃吧; 去你的,妖精,去你的
肯特 陛下,您怎么啦
李尔 他是谁
肯特 那儿什么人
你找谁
葛罗斯特 你们是些什么人
你们叫什么名字
爱德伽 可怜的汤姆,他吃的是泅水的青蛙、蛤蟆、蝌蚪、壁虎和水蜥;恶魔在他心里捣乱的时候,他发起狂来,就会把牛粪当做一盆美味的生菜;他吞的是老鼠和死狗,喝的是一潭死水上面绿色的浮渣,他到处给人家鞭打,锁在枷里,关在牢里;他从前有三身外衣、六件衬衫,跨着一匹马,带着一口剑; 可是在这整整七年时光, 耗子是汤姆唯一的食粮。
留心那跟在我背后的鬼。
不要闹,史墨金
不要闹,你这恶魔
葛罗斯特 什么
陛下竟会跟这种人作起伴来了吗
爱德伽 地狱里的魔王是一个绅士;他的名字叫做摩陀,又叫做玛呼。
葛罗斯特 陛下,我们亲生的骨肉都变得那样坏,把自己生身之人当作了仇敌。
爱德伽 可怜的汤姆冷着呢。
葛罗斯特 跟我回去吧。
我的良心不允许我全然服从您的女儿的无情的命令;虽然他们叫我关上了门,把您丢下在这狂暴的黑夜之中,可是我还是大胆出来找您,把您带到有火炉、有食物的地方去。
李尔 让我先跟这位哲学家谈谈。
天上打雷是什么缘故
肯特 陛下,接受他的好意;跟他回去吧。
李尔 我还要跟这位学者说一句话。
您研究的是哪一门学问
爱德伽 抵御恶魔的战略和消灭毒虫的方法。
李尔 让我私下里问您一句话。
肯特 大人,请您再催催他吧;他的神经有点儿错乱起来了。
葛罗斯特 你能怪他吗
(暴风雨继续不止)他的女儿要他死哩。
唉
那善良的肯特,他早就说过会有这么一天的,可怜的被放逐的人
你说王上要疯了;告诉你吧,朋友,我自己也差不多疯了。
我有一个儿子,现在我已经跟他断绝关系了;他要谋害我的生命,这还是最近的事;我爱他,朋友,没有一个父亲比我更爱他的儿子;不瞒你说,(暴风雨继续不止)我的头脑都气昏了。
这是一个什么晚上
陛下,求求您—— 李尔 啊
请您原谅,先生。
高贵的哲学家,请了。
爱德伽 汤姆冷着呢。
葛罗斯特 进去,家伙,到这茅屋里去暖一暖吧。
李尔 来,我们大家进去。
肯特 陛下,这边走。
李尔 带着他;我要跟我这位哲学家在一起。
肯特 大人,顺顺他的意思吧;让他把这家伙带去。
葛罗斯特 您带着他来吧。
肯特 小子,来;跟我们一块儿去。
李尔 来,好雅典人⑧。
葛罗斯特 嘘
不要说话,不要说话。
爱德伽 罗兰骑士⑨来到黑沉沉的古堡前,他说了一遍又一遍:“呸,嘿,哼
”我闻到了一股不列颠人的血腥。
(同下。
)
莎士比亚四大悲剧故事梗概
《哈姆雷特这部作品创1602年。
剧情大致是:哈姆雷特是丹麦王国一轻有为的王子,他有魄好思索、接近人民、对人类抱有美好的希望。
他正在德国的威登堡大学学习,国内传来噩耗,父王突然惨死,叔叔克劳斯迪篡夺王位,母亲改嫁克劳斯迪。
哈姆雷特回国奔丧,在一天深夜,他在城堡里见到了父亲的鬼魂,父亲的鬼魂告诉了他自己被害的经过:克劳斯迪趁老哈姆雷特在花园里午睡时,把致命的毒草汁滴进了他的耳朵,并使毒液流入他的全身血管,使他的身上起了无数疱疹,最后夺取了他的生命。
老哈姆雷特要求儿子为他报仇,但不许伤害他的母亲,要让她受到良心的责备。
哈姆雷特知道真相后,精神恍惚,他整天穿着黑色的丧服,一心想着复仇。
一天,他去见自己的恋人首相的女儿奥菲利娅,他又想求爱又想复仇,行为怪诞。
奥菲利娅把王子的情况告诉了首相,首相又报告了克劳斯迪。
克劳斯迪虽然不知道老国王鬼魂出现的事,但他心中有鬼,派人试探哈姆雷特。
哈姆雷特一方面想复仇,一方面又碍于母亲的面子,同时他也不十分确定父亲鬼魂的话,非常苦恼。
哈姆雷特决定要证实克劳斯迪的罪行,正好这时宫中来了一个戏班子,他安排了一出戏,内容是一个维也纳的公爵被他的一个近亲在花园里毒死,不久这个凶手还骗取了公爵夫人的爱。
戏演时,他在旁边注意观察克劳斯迪,见克劳斯迪坐立不安,中途就离去。
哈姆雷特确认了父亲鬼魂的话,决定复仇。
一天,克劳斯迪独自一人的忏悔,哈姆雷特本可以杀死他,可又觉得忏悔中的人被杀后会进入天堂结果罢手。
克劳斯迪派王后劝说哈姆雷特,哈姆雷特与母亲发生争执,误杀了躲在帏幕后偷听的首相。
克劳斯迪以首相的儿子要复仇为由,要将哈姆雷特送往英国,准备借英王之手除掉哈姆雷特。
哈姆雷特识破克劳斯迪的诡计,中途返回丹麦。
当时,奥菲利娅受刺激发疯,落水身亡,哈姆雷特回国时,正赶上她的葬礼。
克劳斯迪挑拨奥菲利娅的哥哥同哈姆雷特决斗,并在暗中准备了毒剑和毒酒。
哈姆雷特第一会合获胜,克劳斯迪假意祝贺送上毒酒,但哈姆雷特没喝。
哈姆雷特第二回合获胜,王后非常高兴,端起原准备给哈姆雷特的毒酒喝了下去。
决斗中,哈姆雷特中了对手的毒剑,但他夺过剑后又击中了对方。
王后中毒死去,奥菲利娅的哥哥也在生命的最后一刻揭露了克劳斯迪的阴谋。
哈姆雷特用最后的一点力气用手中的毒剑击中了克劳斯迪,自己了毒发自亡。
《麦克白》苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御入侵立功归来,路遇三个女巫。
女巫对他说了一些预言和隐语,说他将进爵为王,但他并无子嗣能继承王位,反而是同僚班柯将军的后代要做王。
麦克白是有野心的英雄,他在夫人的怂恿下谋杀邓肯,做了国王。
为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克德夫的妻子和小孩。
恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。
麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。
在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得袅首的下场。
《奥赛罗》《奥瑟罗》亦译《奥赛罗》,是1604年莎士比亚根据意大利短篇小说改编的一出悲剧。
故事梗概是:威尼斯元老勃拉班修有个女儿叫苔丝狄蒙娜,品德优秀,容貌出众,将来又会继承一笔巨额财产。
因此,向她求婚的人很多,但她一个也不爱,却爱上了黑肤色的摩尔人奥瑟罗,他是威尼斯的一名将军,两人私下举行了婚礼,她父亲得知后,到元老院控告奥瑟罗。
奥瑟罗为自己辩护,讲了恋爱求婚的经过,苔丝狄蒙娜证实他说的话,她父亲只好同意。
这时威尼斯当局派奥瑟罗率兵去抵御士耳其舰队向塞浦路斯岛的进犯,苔丝狄蒙娜欣然随夫出征。
他俩到达塞浦路斯后,接到报告,说士耳其舰队在海上被风暴刮散,一时不会来进犯。
奥瑟罗手下有名军官叫伊阿古,诡计多端,十分奸诈。
他恨奥瑟罗提升年轻军官凯西欧为副将,便设计报复,进行陷害。
他劝凯西欧纵酒,并唆使人闹事,挑拨奥瑟罗撤销凯西欧副将职务。
又劝凯西欧去找苔丝狄蒙娜,请她在奥瑟罗面前为他说情。
伊阿古还用花言巧语使奥瑟罗疑心妻子与凯西欧有私情。
奥瑟罗上当,以为妻子与凯西欧有染,愤怒之下掐死了她。
伊阿古又派爪牙暗杀凯西欧,但仅被刺伤。
凯西欧从刺客口袋里翻出信件,证实了伊阿古的奸计。
奥瑟罗弄清真相后,痛苦万分,凝视爱妻,拔剑自杀,倒在爱妻的尸体上。
莎士比亚在剧中揭露了以伊阿古为代表的极端利己主义者的丑恶嘴脸。
《李尔王》《李尔王》是莎士比亚创作的悲剧。
古代不列颠国王李尔决定根据三个女儿对自己的态度,把国土分封她们。
大女儿和二女儿巧言哄骗李尔,得到了所有的领土,而不会阿谀的三女儿被剥夺继承权,赶出国门,远嫁法兰西。
此后,失权的李尔王被两个女儿虐待逼迫,骄傲暴怒的李尔王暴风雨之夜流浪荒野。
三女儿带兵讨伐姐姐,不幸和李尔一道被俘。
她被处死,李尔王也悲痛疯癫而死。
《李尔王》真实地反映了原始积累时期动荡不安的英国社会的面貌,也是作者对专制王权的批判和对人性的歌颂。
受狡诈冷酷的女儿和阴险残暴的女婿的虐待,李尔由专横暴虐、刚愎自用的统治者,一下子变成了流浪的叫花子般的国王,这个过程具体地反映了文艺复兴晚期封建阶级走向衰亡的历史。
葛罗斯特受到作为冒险家、阴谋家的儿子陷害后所说的城市里有暴动,国家发生内乱,宫廷之内潜藏着逆谋;父不父,子不子,纲常伦纪完全破灭这番话,正点出了封建主义解体、资本主义兴起的过渡时期封建伦理道德趋于崩溃,人与人之间赤裸裸的金钱关系替代旧的纲纪伦常的历史真实。
剧本真实地反映了广大人民的苦难。
李尔王流落荒郊,饱尝暴风雨袭击的苦楚,随着地位的改变,他不由联想起成千上万无家可归的穷人。
他激动地说:衣不蔽体的不幸的人们,无论你们在什么地方,都得忍受这样无情的暴风雨的袭击,你们的头上没有片瓦遮身,你们的腹中饥肠雷动,你们的衣服千疮百孔,怎么抵挡得了这样的气候呢? 这段话真实地揭示了圈地运动中失地农民流落异乡、饥寒交迫的惨状。
剧本还通过李尔王的小女儿考狄利娅等正面形象,宣扬了人和人应该和谐真诚、应该尊重人格、应该平等相待的人文主义思想。
但李尔的疯狂致死、考狄利娅的被害和葛罗斯特的流浪等结局,又为作品抹上了浓重的忧郁色调。
莎士比亚的创作分哪几个时期,各时期的代表作是什么
Shakespeare (W. William Shakespeare; 1564 ~ 1616) Year April 23, 1564, born in England town of Stratford, May 3, 1616 (Julian Calendar April 23) died of illness. Renaissance distinguished British playwright and poet, a representative of the four major tragedy Hamlet and Othello and King Lear and Macbeth and comedy The Merchant of Venice and more than 100 first sonnet .莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)公元1564年4月23日生于英格兰斯特拉福镇,1616年5月3日(儒略历4月23日)病逝。
英国文艺复兴时期杰出的戏剧家和诗人,代表作有四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,喜剧《威尼斯商人》等和一百多首十四行诗。
Shakespeare's works include: Tragedy: Romeo and Juliet, Macbeth, King Lear, Hamlet, Othello, Titus Andronicus, Qiu Li Si Kaisa, Anthony and Keliaopei flexor Rafah (Egypt-yan After), Coriolanus, Te Luoai siege in mind, Athens, such as the Thai doors. Comedy: wrong in the wrong, married, happy, Midsummer Night's Dream, Wushishengfei, a newspaper also reported, the storm, The Taming of the Shrew, Twelfth Night, Merchant of Venice, the Windsor Merry Niangmen, the futility of love, Victoria Luo that the gentleman, Peter Wales pale Keer Si, Xin Bai Lin, the story of the winter, and so on. Historical Play: Henry IV, Henry V, Henry VI, Henry VIII, King John, Richard II, Richardson III. Sonnet: the love and resentment against, Lukelisi Shizhen in mind that Venus and Adonis, the enthusiasm of the pilgrims, such as Phoenix and Banjiu.莎士比亚的作品包括: 悲剧:罗密欧与朱丽叶,麦克白,李尔王,哈姆莱特,奥瑟罗,泰特斯·安特洛尼克斯,裘力斯·凯撒,安东尼与克莉奥佩屈拉(埃及艳后),科利奥兰纳斯,特洛埃围城记,雅典的泰门等。
喜剧:错中错,终成眷属,皆大欢喜,仲夏夜之梦,无事生非,一报还一报,暴风雨,驯悍记,第十二夜,威尼斯商人,温莎的风流娘们,爱的徒劳,维洛那二绅士,泰尔亲王佩力克尔斯,辛白林,冬天的故事等。
历史剧:亨利四世,亨利五世,亨利六世,亨利八世,约翰王,里查二世,里查三世。
十四行诗:爱人的怨诉,鲁克丽丝失贞记,维纳斯和阿多尼斯,热情的朝圣者,凤凰和斑鸠等。



