
把《yes or no》中的经典台词翻译成泰语罗马字母。
1、谢谢你,敢和我相爱。
ขอบคุณนะ ขอบคุณที่กล้ารักกัน2、我还是原来的我吗
ฉันยังเป็นคนเหมือนเดิมมั้ย3、这些不变又有谁能看得到。
他们只看见你是个T。
ส่วนอย่างอื่นที่เป็นเรา ยังมีใครมองเห็นบ้างมั้ย นอกจะนึดว่ากูเป็นทอม4、我并不想要你的关心。
我什么都不想要。
我为你做的事是因为我想做。
我知道你不喜欢。
我知道。
我知道再怎么努力也是不对……เราไม่ได้เรียกร้องความสนใจนะ ไม่ได้เรียกร้องอะไรเลย ทำให้ เพราะอยากทำให้ เข้าใจว่าเธอไม่ชอบ รู้แล้ว รู้แล้วทำให้เดยก็ไม่ใช่5、我害怕,怕妈妈生气,怕朋友嘲笑,怕异样的目光。
可是我现在知道了,如果我再怕,我就会失去你。
เรากลัว กลัวแม่จะโกรธ กลัวเพื่อนจะเราะ กลัวคนอื่นเขามอง แต่ตอนนี้เรารู้แล้ว ว่าถ้าเรายังกลัวอยู่ เราจะเสียคุณไป6、我不想失去你。
เราไม่อยากเสียคุณไป7、年轻人,还行吗
วัยรุ่น ไว้ป่ะ8、年轻人,加油
วัยรุ่น สู้ๆ完全自己打上去的喔
初恋这件小事台词泰语翻译:在我们每一个人的心中那段
在qvod上下就有。
求—首夹杂着泰语口音的中文歌,一个男的唱的,时不时蹦两句萨瓦迪卡出来,很搞怪的!很想知道名字~~
不会是歌舞伎乐队的“萨瓦迪卡”吧 哈哈哈哈
暹罗之恋中经典语句的泰文
ความวังเวงเด็กเนื่องจากขาดการเพื่อนเมื่อพวกเขาเติบโตขึ้นกว่าที่ผ่านมาแต่ยังจับเจ่า หากคุณจริงๆรักบุคคลจะเป็นไปได้อย่างไรเขาไม่กลัวและแยก แต่เราต้องยอมรับความจริง ดังนั้นขึ้น, จับเจ่าไม่ใช่รัก จับเจ่าไม่เกินเพื่อน Ming จะยากแม้ว่าระยะสั้นหัวใจ หากมีความรักมีหวัง แม้ว่าเราอาจรักและความมุ่งมั่นบางข้อผิดพลาดที่ไม่มีอะไรมากกว่าที่จะจ่ายสำหรับรักแข็งแรงไม่มันได้หรือไม่ชีวิตจะให้เรามีจำนวนมากโอกาสเพื่อให้เราสามารถเริ่มต้น, แจ้งให้เราเรียนรู้จากข้อผิดพลาดของเรา หากคุณจริงๆรักบุคคลเราสามารถแก้ขัดที่หนึ่งวันเราจะเสียเขากระนั้นหรือ? เราทุกคนทราบว่าแยกของสิ่งแต่ยังเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต.释怀เราสามารถทำจริงๆ, ทอง? ถ้าเราจริงๆรักบุคคลไม่กลัวมันเขาซ้ายเรากระนั้นหรือ? ในขณะเดียวกันฉัน又在想เป็นไปได้ที่จะทำมัน - ถ้าไม่ทรงชอบทุกคนเราสามารถดำเนินการต่อไปยังอยู่อย่างถาวรหรือไม่
泰国电影Yes or no 里面的经典台词
去沪江吧~
那里有4篇关于《初恋这件小事》经典台词专版(学泰语+视频)给你个网址~“在我们每一个人的内心深处,都藏着一个人,每次想起他的时候,会觉得有一点点心痛,但我们依然愿意把他留在心底。
就算今天,我不知道他在哪里,他在做些什么,但至少知道,是他让我了解,什么是初恋这件小事。
”
你爱我是因为我够好还是我刚好这句话翻译成泰语怎么写
好像是一段台词。
เธอรักฉันเพราะฉันดีพอหรือพอดี 但如果要按照电影插曲 mv 的写法,那就:เธอรักชั้นเพราะชั้นดีพอหรือพอดีวะ (非常口语,而且不太礼貌,也不浪漫,只适合电影里的角色和场景)
na , kaa 在泰语什么意思呀
看泰国人说话后面总是带着,是语气词吗
具体表示什么呢
“卡”是泰语中特有的用于句尾的语气词(根据说话者的性别和语气,发音有所不同),用来表示对于对方的礼貌和尊敬,无论是英语还是汉语,都无法准确地把它翻译出来。
而且与日常用语的繁复的形式变化来表述语气、语境不同,单单一个“卡”字,就把原本让人听来不习惯的泰语语气变得悦耳起来,一如泰国人温和的性格。
泰国人,尤其是年轻女性,在正式场合,说每句话时都会加上这个“卡”字,而且有着独有的语调:把字音拉长,声音从高降低,婉转绵长,且带点点尾音。
乍一入耳,感觉如同好友之间的婉转语气,与你娓娓道来。
即便是普通的交谈,在这样的语气下,也平添了几丝妩媚。
那缕尾音如同一双巧手刚抚完一曲,搭在弦上轻轻颤动,让人入耳难忘。
再配合上礼貌的微笑以及合十礼,使人如沐春风。
我工作所在的泰北地区,除了使用标准泰语(曼谷话)外,还有着独特的泰北方言。
在泰北方言中,女性经常用“招”来代替“卡”作为句尾——尽管音节变了,温和的感觉依然如故。
如果你在泰国待的时间长一些,耳边就会听到持续不断的“卡”字的声音。
我只在电视剧中见过泰国人大吼大叫、风度尽失的场景,在日常生活中却难得一见。
的确,当你亲自面对这种温和的语气时,哪怕有着再大的火气,恐怕也不忍心打断这种语气吧



