关于电影教父1中的意大利语。
S:我对现在的形势很遗憾。
M:你当真这样想?S:你要知道发生在我和你父亲之间的争斗纯粹是生意.我对你的父亲一直抱有极大的尊敬(如滔滔江水连绵不绝),但你父亲的思路已经过时了。
你一定要知道一件事---那就是我是一个重信义的人。
M:不要和我说这些,我全明白(这里是西西里俚语,意为“不要兜圈子”)S:这些你都知道了
好吧,可以告诉你我已经向塔塔利亚家族求援了,目前我确信我们(指索罗佐和科里昂家族)将能够达成一个协议,我想要和平
让我们把所有的仇恨和不快抛到脑后吧。
M:但我希望.....S:什么
M:我想说的是....(后面如果我所记不错是英文“对我来说最重要的是我父亲的人身安全
”)从厕所回来后S:感觉好些了吧
M:恩。
S:迈克尔(可能是西西里土话中的“迈克尔”),不如我再讲明白些
他们意大利人......(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台),争斗持续下去对你们会很糟,我们不能错过达成联盟的机会,我们要收拾局面,得结束这样的敌对局面。
本人翻译意语没这么累过,西西里土话这么多
大家凑合着先看,基本没什么大问题,两三个小细节不太明晰,我以后遇到某某西西里侉子再请教请教那些疑难之处。
《教父》1中,麦克和索拉索谈判时,说的意大利语是什么意思
索:what happened to your father was business - i have much respect for your father - but your father - his thinking is old fashioned . you must understand why i had to do that.....麦克:i understand that....索拉now, let's work through where we go from here.....麦克: what i want - what's most important to me -is that i have a guarantee :no more attempts on my father's life.索拉索:what guarantees could i give you,Mike ? i am the hunted one i missed my chance . you think too much of me,kid - i am not that clevr . all i want , is a truce.麦克; i have to go to the bathroom is that all right?(还需要你翻译吗
很简单的 大体就是 索拉索 想讲和,不要教父及麦克的哥哥再追杀他了。
《教父》1中,麦克与索洛佐在餐厅里那段意大利文对白是什么
楼主如果想看的话 我有原著小说 对这一段描写很详细 要的话 给邮箱
是不是意大利语里也有用Don 来尊称先生的习惯
黑手党教父也在名字前加唐。
和西班牙语里的唐一样吗
是的,因为黑手党起源于意大利西西里。
而西西里一度是西班牙全球帝国的一块殖民地。
唐是西班牙语中贵族和有地位者的尊称。