
日语台风来了中文谐音
台风が来る罗马音:taifuu ga kuru谐音:态缝 嘎 苦撸
日语台风来了汉语拼音
台风 が 来た。
たいふう が きた。
taifu ga kita。
台风要来了出门要注意安全哦,这里的话周末就有台风了日语要怎么翻译?
表示台风中心気圧的单位是:ヘクトパスカル (hPa)表示台风移动速度的单位是:ノット (kt),1kt = 1.852km\\\/h颜色表示台风等级
青 : 热帯低気圧 (Tropical Depression) (クラス2\\\/2级) 绿 : 台风 (Tropical Storm) (クラス3\\\/3级) 黄 : 台风 (Severe Tropical Storm) (クラス4\\\/4级) 赤 : 强い台风+非常に强い台风+猛烈な台风 (Typhoon) (クラス5\\\/5级) 紫(マゼンタ) : 温帯低気圧 (Extratropical Cyclone) (クラス6\\\/6级) 水色(シアン) : クラス未知\\\/未知等级
台风要来了出门要注意安全哦,这里的话周末就有台风了 日语要怎么翻译
台风の町へ出かけ安全に注意してね、ここでは周末だけで台风になりました
“周末台风が来るんですって”怎么翻译
“んですって”是什么意思
日语
んです就是のです的口语化,有表示强调的意味。
って是“听说,据说”的意思。
て可以理解成と言う的简化
请求日文翻译
ムード(mood):气氛、情调、周围的情况、环境的意思。
通常是用来形容个人或人群集体的心理状态。
也是语言学的使用词,是‘法、文法’的意思。
トンス:不知道,也没有查到。
抱歉。
アスペクト(aspect):样子,面貌,形势局面的意思。
也有表示文法当中的‘态’‘体’的意思,用来表示动作在过去现在未来的(进行、持续)状态。
看你后来的问题,应该是选择以上两个解释当中的第二个解释。
你举出的1,全部准备している。
应该属于上述当中的アスペクト的问题。
问题出在状态上,看你的文章应该是用过去式,而非你所使用的进行式,因改为全部准备していた或全部准备した。
2、ひどい台风だから,彼は来ないはずだ。
这个应该是ムード的问题,即语法,用法问题。
应该改为:ひどい台风だから、彼は来るはずがないだ。
楼上的应该是没有明白问题的意思。
答非所问了。
呵呵,仅供参考。
トンス没有查到不好意思。



