欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 钦差大臣剧本的台词

钦差大臣剧本的台词

时间:2019-04-18 07:01

果戈里《钦差大臣》剧本

钦差大臣〔俄国 果戈. 在县长华的客厅里,聚集了本县的人物:县长、慈善医长、督学、法官、警察分局长、医官。

一个似乎非常重要的会议正在这里举行。

“刚刚得到一个可靠的但令人很不愉快的消息:一位钦差大臣将从彼得堡来做服察访,并且带着密令。

”声音从县长干涩的嗓子里艰难的发出。

“我请诸位来,是想通知你们,作好准备。

”他顿了顿,目光在人群中逡巡,最后停在慈善医院院长阿尔捷米的脸上。

“按惯例,上我们这儿来的官员一定先要视察您经营的那些慈善医院——所以您应该把一切整顿好:帽子洗干净,别叫病人穿得随随便便的,活像是一群打铁匠。

”“这不要紧,可以叫他们戴上干净的帽子。

”“顶好少收留病人,要不然,人家会怪你们管理不善或者大夫医道不高明。

”“我也要劝您。

”县长又用手指向法官阿莫斯,“您要注意一下法庭方面的秩序。

在贵衙门的候审室里,经常有许多当事人在那儿进进出出,可是看门的在那儿养了几只鹅,外带一群小鹅,尽在人脚底下乱窜。

当然,搞点副业生产是值得奖励的。

不过,您知道,在这种地方养鹅可不挺合适……这一点我早就想提醒您注意了,可是不知怎么的,老是忘了告诉您。

”“我今天就叫人把鹅都赶到厨房里去,您要是高兴的话,请过来便饭吧。

”阿莫斯细长的嘶哑的声音里还带着哼哧哼哧的鼻音,像一只旧式时钟,先发出咝咝的声音,然后敲打起来。

“此外,法庭上晾了许多各种各样的破烂,放文件的柜子上挂着一根打猎用的鞭子,这太不成话啦。

我知道您爱打猎,可是顶好把鞭子暂时收起来,等钦差大臣走了再挂上也还不迟。

还有您那位陪审官身上的气味,就像是刚从酿酒厂里出来一样。

”县长看了一眼医官赫利斯季阳:“不过,只要我们的医官给他用上各种药品,包管药到病除。

”“不行,他那股气味没法治啦:他说小时候叫奶妈把他摔了一跤,从此以后,身上就老是带着烧酒的味道。

”阿莫斯急切地替他的部下分辩。

“我不过是提醒你们注意罢了。

”安东县长摆摆手,又把目光停在督学鲁卡的面孔上:“您,要特别留心教员。

他们当然是些有学问的人,在各种专门学校里受过教育,可是他们的举动非常古怪,自然跟他们学者的身份是分不开的。

譬方说,有一个胖脸蛋的家伙,他一上讲台,不扮一下鬼脸总不肯罢休,然后一只手在领结下面捋胡子……。

还有那位历史教员,讲课讲到激动处,会从讲台上跑下来,抓起一把椅子,使劲往地上扔。

这一切要是让钦差大臣或是别的什么人看到会以为这是做给他们着的,谁知道会惹出什么乱子。

”“我已经劝过他们好几回了。

没办法

老天爷保佑往后别再叫我在学界服务了,见谁都害怕。

”鲁卡颓丧地摇摇头,叹了口气“可恶的微服察访

”县长暗暗地诅咒。

我怕什么

我不害怕,就是有点……那些商人和市民让我有点担心。

我总是从他们那儿拿这个、那个,从不付钱,他们早就怀恨在心,会不会趁此机会递张状子,把我告下来。

想到这里,县长走到邮政局长伊凡身边,拉着他的手,把他引到一边:“为了咱们共同的利益,您能不能把每一封经过您邮政局的来往信件都给我拆开来看一下,看看里面有没有检举我的,要是没什么就把信重新封好,不过,甚至也可以不封口就这么发出去。

”“出于好奇,我早就这么做了。

那些信比读《莫斯科时报》有趣多了,读后令人通体舒畅,受益无比。

前些时一个中尉给他朋友写了封信,写的好极了,我特地留了下来,您不想听听吗

”邮政局长眉飞色舞,完全沉浸在私读别人信件的享受之中。

“那么费您的心了,伊凡:要是遇到有控诉或者检举我的信,您用不着考虑,干脆扣下来就是了。

”“一定照办。

” 客厅里充斥着乱哄哄的议论声,这些本县的显贵们都在暗自替自己的前程担忧,生怕自己的把柄会落在那位微服察访的大员手中。

正在这时,陀布钦斯基和鲍布钦斯基两人气喘吁吁地跑进客厅,抢着告诉大家:在旅馆里,住着一个外表不难看的年轻人,穿一身便服。

旅馆老板告诉他们这年轻人是一位官员,从彼得堡来的,叫赫列斯塔科夫,要上萨拉托夫省去,他的行动很奇怪:住在这儿有一个多星期,一步也不出大门,买什么东西都赊账,一个子儿也不付。

“既然要到萨拉托夫省去,他干吗在这儿住着不动

一定是那位钦差大臣。

”他们俩猜测说。

“既不付钱,又不动身,对,一定是他。

”人们都赞同他俩的看法。

这突然的消息使县长惊惶得张大了嘴:在这一个多星期中,下士的老婆挨了打

克扣了囚犯的口粮

街上又脏又乱

老天爷,发发慈悲,拉我一把吧

但老于世故的县长很快就想出了对策,他对着仍在惊惶中的下属命令道:“在短时间内整顿市容

让个头高大、健壮的警察普戈维钦站在桥上以壮市容。

拆掉旧围墙,放上草扎的界标,做出好像在计划市政建设的样子。

因为拆毁的地方越多,就越能说明县长有办法。

通知每个警务人员,若官员问满意不满意时,一律回答‘一切都满意,大人’,并把通往旅馆的街道迅速打扫干净。

否则,有他的好看……”布置妥当,县长决定亲自去旅馆走一趟。

正当他戴上帽子,跨上备好的马车时,他的太太安娜和女儿玛丽亚追了来,可此刻的他哪还有心思回答她们的问话呢

二 在旅馆里的一间零乱的房间,仆人奥西普正躺在主人的床上。

此刻他饥肠辘辘,肚子咕咕直叫,好像有一团兵在里面吹喇叭似的。

奥西普和他的主人赫列斯塔科夫离开彼得堡已经四个多星期了,钱被主人化了个精光。

每到一处,都要摆阔气,要顶好的房间,上等的饭菜。

最为可恨的是拉开桌子一打上牌,非得输光了才罢手。

这个十四品文官,不上衙门干事,成天在街上闲遛达,玩纸牌,赌钱。

有时连最后一件衬衫都输掉了,身上只剩下了一件大礼服和一件外套。

现在因为前账没有付清,旅馆老板已不肯赊账给他们开饭了。

“唉,我的天,哪怕有点菜汤喝喝也好呀。

我现在恨不得要把整个世界都吞下肚子里去。

”敲门声打断了奥西普的自言自语,他的主人回来了。

赫列斯塔科夫是个瘦瘦的年轻人,饥饿使他干瘪的身躯越发像缺水豆芽,病歪歪的。

他刚才出去走了走,以为会把这阵饿劲挺过去,谁知没用,反到觉得更饿了。

他有些后悔:我要是没有在边查把钱胡花一气,回家盘缠总会够的。

他不安地在房间里踱着步,几次欲言又止。

“我说,奥西普

”赫列斯塔科夫似乎下了很大的决心。

“什么事

”“你给我上那儿去一趟。

”“哪儿呀

”“楼下,饭厅里……叫他们……给我开饭。

”赫列斯塔科夫很费力地近于恳求的声音说。

“不,我不能去。

您已三个星期没付钱了,老板说您是骗子、无赖。

他说要去见县长。

”奥西普有点幸灾乐祸又带点恐吓地继续说:“他还要把您送进衙门,去坐牢……。

”“混蛋,够了。

去给我把老板叫来。

”赫列斯塔科夫吼道。

奥西普奉命去了,但没能请来老板,只来了旅店的一位仆役。

这仆役始终遵循老板的“前账未清,不给开饭”的规定,不肯给赫列斯塔科夫以通融。

赫列斯塔科夫连哄带骂,老板只得派仆役给他送来了饭,并声明这是最后一顿。

即使这样,得到饭菜的赫列斯塔科夫仍少爷脾气十足,嫌菜太少,汤太难喝。

边吃边骂,可这并不影响他吃饭的速度,摆在他面前的食物,如同风卷残云一般地被他扫荡一空。

他还是感到没吃饱,不过老板再也不肯给他点什么了。

“无赖

下贱东西

只要给一点汁子或者是馅饼也好呀。

流氓

就是会敲客人的竹杠。

”赫列斯塔科夫气恨得直骂。

突然,奥西普慌张地跑进来:“县长不知道有什么事情赶来啦,正在外边打听您哪。

”他小心地说。

“哎呀,这可糟啦

旅馆老板这个畜生真是把我告了

真要是把我抓去坐牢可怎么好

”赫列斯塔科夫大吃一惊,脸色发白,身体蜷缩了起来。

“问候您好。

”县长走了进来,谦恭地弯下腰。

“您好。

”赫列斯塔科夫慌忙施礼。

“原谅我来打搅您。

”“不要紧。

”“身为本城的县长,我的责任是留心不使过路客商和所有高尚的人们受到一点委屈……”“叫我有什么办法

……这不能怪我,账总是要还的……乡下会把钱寄给我。

”赫列斯塔科夫结结巴巴地解释道。

“都是老板不好;给我吃的牛肉硬得像木头;汤呢,鬼知道他倒了些什么进去,我真应该把它泼到窗外边去。

他叫我挨了好几天饿……茶水真奇怪,有一股子鱼腥味道,连半点茶的味道也没有。

我为什么要受这份罪……真是笑话。

”本来是辨解,但说着说着,却感到了委屈、气愤,赫列斯塔科夫的话反到流畅起来,声音也变洪亮了。

“对不起,这真不能怪我。

”县长害怕了。

“假使有什么不称心……我斗胆奉劝尊驾搬到另外一个地方去住。

”完啦

真的让我坐牢了。

赫列斯塔科夫顿时脑子里一片空白。

“您怎么敢

我是……我是在彼得堡做官的。

”落下去的话音,似乎提醒了赫列斯塔科夫。

使他得到了鼓舞,精神为之一振,勇气陡增,边说边用拳头擂桌子:“您把队伍开到这儿来,我也不去

我直接找部长去

您这是干什么

” 一见“官员”发怒,县长浑身抖得像筛糠似的,认定了自己的隐私已被面前的大官抓住。

一定是那些可恶的商人把我告了

他恨恨地想道。

“您都知道了,我实在是办事没有经验。

”县长的话里带着颤音。

“说我受贿赂,那也是极微小的,仅仅是点吃的和衣服,至于说我打下士的寡妇老婆,那全是造谣。

这是一批对我怀恨在心的人捏造出来的

他们还想谋害我的性命呢。

” 县长风马牛不相及的回话,让赫列斯塔科夫如坠烟云。

但此刻的他已无心顾及其他,只是极力替自己开脱:“账是要还的。

我住这儿,只是因为身边没有一个子儿”一听“钦差大臣”说身边没钱。

县长认准了这是效劳的机会来了,立即从内衣口袋里掏出一叠钞票递了过去。

赫列斯塔科夫像久渴逢甘露的人,接过钱,连连向县长道谢

这时,县长一颗悬着的心放了下来。

并想:他既然不讲明身份,给我放烟幕弹,那我装着不知道他是钦差大臣,也许结果会对我更有利。

于是,县长便一个劲儿地在赫列斯塔科夫面前表明自己是个清官,勤奋工作,为了国家和人民,粉身碎骨他也在所不惜。

并再一次访“钦差大臣”搬到他家去住,他已给他准备了一间合适的、敞亮、清静的房间。

这对赫列斯塔科夫主仆二人可是求之不得的美事了。

旅馆里的欠账,“廉政”的县长自然不会让尊贵的大员去付清,当然他自己更不会去付。

旅馆的老板只好自认倒霉了。

三 得知钦差大臣要住到自己家里来,安娜和玛丽亚欣喜若狂,她们翻出了自己所有的衣服,一件一件试穿,不厌其烦地打扮,希望自己更加漂亮、光彩照人。

行李已由奥西普送来,安置好了。

然而她们翘首盼望的佳宾却迟迟不见踪影,母女俩焦急万分地跑到家中临街的窗口,伸长脖子张望着。

离开旅馆后,赫列斯塔科夫在县长及其部下的陪同下,首先视察了慈善医院,在这儿,最令赫列斯塔科夫满意的是痛痛快快地美餐了一顿。

他情绪好极了,不停地提出问题,俨然一副大官的气派。

出了医院,他们一行来到了县长家。

县长把打扮的花枝招展的太太安娜和女儿玛丽亚向赫列斯塔科夫作了介绍。

赫列斯塔科夫向她俩频送秋波,惹得母女俩神魂颠倒,都认为大员爱上了自己。

酒足饭饱的赫列斯塔科夫在这群官吏们的前呼后拥下,愈发洋洋得意。

从未有过的殊荣

于是他随心所欲地吹开了。

“你们知道吗,我家的接待室里总是挤满了公爵、伯爵;部长给我送来的公函上写着‘大人阁下’;因为我办事公正,不留情面,连内阁会议都怕我;我每天都进宫,说不定明天就会提升我做元帅……”他的胡吹居然镇住了这些官吏们。

他们信以为真,吓得瑟缩发抖,不知如何讨好、巴结这位“显贵”。

奥西普也将计就计,帮着抬高自己的主人,替主人胡吹乱捧。

因为,他再也不愿挨饿了。

官吏们开始忙碌了,他们一个一个分别去拜见赫列斯塔科夫。

用了各种不同的借口送钱给他,希望以此来获得这位大官的青睐,确保现有的官职,同时更希望日后在仕途上能多多得到这位大官的提携。

对潦倒的赫列斯塔科夫来说,这可是天大的喜事,有了这许多钱,他在赌场上又可抖威风了。

真是时来运转,吉星高照呀

赫列斯塔科夫高兴得只差没喊“乌啦”。

听说来了一位“钦差大臣”,倍受这帮官吏们欺侮的商人也结伙跑来告状了。

又一个捞钱的机会来了

赫列斯塔科夫暗暗乐道。

当他听了商人们对县长为首的官吏们的控诉,不由得动了恻隐之心然而,同情归同情,他并没有忘记向商人们“借”款,连商人们装钱的钱盘也不客气地收下了。

送走了告状的人们,赫列斯塔科夫数了数到手的钱,可真是发了大财

他随即给他在彼得堡的好友特略皮奇金写了一封信,告诉这一意外的收获。

同时,他接受了奥西普的劝告,决定带上这笔钱财尽早溜走。

赫列斯塔科夫放好“借”来的钱,便悠闲地吹起口哨,这时玛丽亚走了进来。

赫列斯塔科夫立即兴奋地迎上去,忘乎所以地抱住玛丽亚:“跟您这样的美人儿在一起,我感到幸福极了,多么希望能永远把您搂在怀里。

”“您太过分了,把我当成一个乡下女人……”玛丽亚气愤地从他怀里挣脱出来,转身要走。

赫列斯塔科夫拦住她的去路:“出于爱情。

我是真正出于爱情,您别生气,我愿意跪在您面前请求您的宽恕。

”说着真的跪了下去。

恰好,安娜走了进来,看到“钦差大臣”向自己的女儿下跪很感意外,就怒斥起玛丽亚,玛丽亚含着委屈的泪水跑了出去。

看着站在面前的这个半老徐娘,赫列斯塔科夫忽然觉得这个女人倒也有点味道,长得也还不坏。

于是,把自己的“爱情之火”燃向了这位风流的母亲。

“大人

您开恩吧

”县长叫着和玛丽亚一同走了进来:“刚才那帮告状的人,全是血口喷人

……”“您知道赫列斯塔科夫给我们多大的荣耀,他向我们的女儿求婚了。

”安娜打断了县长的絮叨。

“天啦,说哪儿去了

”县长根本不相信这从天而降的喜讯,怎么会高攀上这样的大官

“真的,我求过婚,我爱上她。

”赫列斯塔科夫挺庄重地证实道,并走过去吻玛丽亚。

县长不相信地擦擦眼睛,确信他们在接吻后,高兴得手舞足蹈地叫起来:“哈哈,这下子可抖起来啦

” 这时,备好马车的奥西普走进来了,提醒主人该动身了。

赫列斯塔科夫对感到突然的县长解释说:“我准备花一天工夫去看看我的伯父——一位很有钱的老人,明天就回来。

” 临上车时,赫列斯塔科夫“恋恋不舍”地和玛丽亚吻别。

当然也没忘记掏掏县长口袋里的钞票,又“借”了四百,说是凑足八百,然后心满意足地乘着由邮政局长亲自配备的三套马车,渐渐地驶远了。

四 送走了赫列斯塔科夫,县长和他的妻女兴奋地回到了房间。

他们完全沉浸在无限的快乐之中。

啊,从此可以飞黄腾达,鹏程万里

想到这儿,安东高兴的不住地大笑。

“亲爱的安娜,我们将搬到彼得堡去住。

”“自然是住彼得堡,怎么还能在这儿住下去呢

”“赫列斯塔科夫神通广大,只要他肯往上托一托,我就能很快升起来,以后还会当上将军呢。

”县长充满了希望。

当然,县长没有因为兴奋而忘记他的那帮“叛民”。

他吩咐他的手下去召集那些告他状的人,并让警察晓谕大家:彼得堡来的“钦差大臣”已是他县长的乘龙快婿,上帝把极大的荣光赐给了他

那些倒霉的商人们被召集到了县长家,个个垂头丧气,没人敢吭一声。

“你们告我有什么收获吗

那个长官,将跟我女儿结婚了。

你们从今以后要绝对听从于我,否则……嘿嘿。

”县长得意地眨着他那双细小的眼睛,唇上那几根稀疏的胡须,随着他口中发出的干笑声不住地抖动。

“你们弄虚作假,瞒天过海的事情还少吗

只要我揭一揭你们的底,就能把你们发配到西伯利亚去。

”他收住了笑,威严地扫视着因害怕而跪拜在他脚底下的商人们。

“您开恩吧,大人,我们再不敢啦。

”商人们求饶到。

“我女儿结婚的贺礼这一层……明白吗

她嫁的可不是普通贵族,可不能拿点干鱼或是糖塔来。

上帝饶恕你们,好,去吧。

”县长结束了训话,挥了挥手,商人们一个个灰溜溜地走了。

商人们刚走,阿莫斯、阿尔捷米和拉斯塔科夫斯基以及柯罗布金夫妇等本县的名士们都闻讯纷纷前来道喜。

县长家一片祝贺声,笑语不断,热闹极了。

突然,神色惊慌的邮政局长手里举着一封拆开的信,冲了进来。

“诸位,出了一件怪事

我们当他是钦差大臣的那个官员,原来并不是钦差大臣。

”邮政局长上气不接下气:“我拆了他的信,我给你们念念。

”他喘了口气,急急地读起信来。

“特略皮奇金好友鉴,兹特快函奉告,我遇上了一件千载难逢的奇事。

我在路上跟一个步兵上尉赌牌,钱全被他赢去,旅馆老板差点要送我去坐牢,忽然由于我的彼得堡派头的容貌和服装,全城的人把我当作了总督。

我现在住在县长家里,拚命寻欢作乐,肆无忌惮地追求他的老婆和女儿;你记得不记得,咱们哥俩从前怎样挨穷受苦,吃白食,有一次我因为吃了几个馅饼没给钱,被点心铺老板抓住领子把我轰出去

现在真是时来运转了。

大家死乞白赖都要借钱给我,要多少有多少。

他们真是些怪物,你会笑死的。

我知道你经常写些文章;可以把他们写到文章里去。

首先,县长蠢得像一匹灰色的闭马……” “不会的

信上不会有这句话。

”县长的睑变得惨白,他无法相信所听到的一切,尤其是最后一句。

邮政局长把信递给他:“您自己念吧。

”“像一匹灰色的阉马。

不会的

这一句是你写上去的。

”“我为什么要这样写呢

”邮政局长回敬道,接过信继续念下去:“县长蠢得像一匹灰色的阉马……”“妈的

还要重复念,仿佛没有这一句,信就不值得念似的。

”县长骂道。

“邮政局长也是一个好家伙……”轮到自己头上,伊凡不肯念下去了。

阿尔捷米自告奋勇地接过信,戴上眼镜,念道:“邮政局长长得跟部里看门的米赫耶夫一模一样,大概也是个坏蛋,好酒食杯的酒鬼。

慈善医院……院……院……”院长的喉咙里仿佛有什么东西卡住了一般,院长的“长”字怎么也念不出来:“字写得不清楚……不过,总可以看出这小子是个坏蛋。

” “我的眼力好些。

”柯罗布金抢过信念道:“慈善医院院长十足像个戴便帽的猪。

督学满身是葱臭……”鲁卡抗议道:“我从来没吃过葱。

”法官阿莫斯松了口气;谢天谢地,总算没讲到我。

“法官是个地地道道没教养的人。

”柯罗布金看了一眼顿时像跑了气的皮球似的法官,继续念道:“然而,全是些好客且善良的人。

我决定学你的样子,从事文学创作……”。

县长铁青着脸:“这回真把我坑苦了,快把他追回来

”他有些控制不住,发出了号啕般刺耳的声音。

“哪儿还追得回来

我特地叫驿站长给他预备顶好的三套马车。

”邮政局长哭丧着脸。

“我怎么晕了头

瞎了眼

我这个老糊涂

老得发了昏,我这个大笨蛋

……”县长不住地骂着自己:“我做了三十年的官,没有一个商人,没有一个包工头能骗得了我,连最狡猾的骗子也都被我骗过;就连那些一手瞒过天下的老狐狸、老滑头,都逃不过我的手掌心,吃过我的亏,上过我的圈套;我骗过三个省长……。

”他如数家珍似的,一一叙说着自己的光辉业绩。

还不停地使劲敲打自己的前额,似乎这样脑子会清醒些,惨败的局面会得到挽救。

安娜却在想着女儿订婚的事情。

县长气的直跺脚:“订婚,见鬼,这下可好啦,全城的人都将耻笑我,我怎么会突然失去理智,那个轻浮的小流氓,连个手指尖那么点的地方也不像钦差大臣呀。

鬼迷心窍

谁先说他是钦差大臣的

” 县长的问话立即提示了这帮人,他们七嘴八舌,鲍布钦斯基和陀布钦斯基成了大家谴责的焦点,他俩也互相扯皮,把责任往对方身上推。

此刻,县长的家像炸了油锅一般,乱哄哄的,争吵,叫骂之声,快把房顶给掀了。

正当大家乱着一团时,一名宪兵走了进来,面无表情的大声宣布说:“奉圣旨从彼得堡来到的长官要你们立即去参见。

行辕就设在旅馆里。

” 宪兵的话像一阵闷雷滚过,震动了大厅内所有的人,他们都僵直地立在那儿,没有半点反应。

大厅里静极了。

……

我想找人翻译果戈理的“钦差大臣”俄语剧本

用不着,国内早就有译本了。

求话剧《钦差大臣》的内容简介,急

剧本 演员 道具

果戈里《钦差大臣》的讽刺艺术

<<钦差大臣>>讽刺艺术特点  果戈理  内容提要:《钦差大臣》标志着果戈里的现实注意的讽刺艺术已经完全成熟。

果戈里在《钦差大臣》中把一切俄国的坏东西收集在一起,一下子把这一切嘲笑个够,并以典型生动的形象,紧凑的情节和深刻犀利的讽刺创造了社会主要矛盾—官僚集团与人民大众的矛盾为基本社会喜剧,本文从两个人物来分析它的讽刺艺术  关键词: 果戈里 《钦差大臣》 讽刺艺术特点  一引言  尼古拉-瓦西里耶维奇-果戈里理是俄国批判现实主义文学的奠基人 ,他以其创作加强了俄国文学的批判和讽刺倾向,开创了俄国文学的新时期,他以忠于生活的现实主义精神  的现实主义精神鲜明生动的典型形象和“含泪的笑”的讽刺手段,无情的揭露了沙皇专制农奴制的丑陋和黑暗,为19世纪俄国文学建立了“持久的贯彻讽刺——所谓批判倾向的功勋”。

  11809年3月19日,果戈理生于乌克兰的一个地主家庭,12岁上中学,19岁到彼得堡独立谋生  ,起初当小公务员,后来从事文学创作,并一直为终生职业。

早在中学时代,果戈理就受到资产阶级启蒙思想的影响。

到彼得堡后,穷困潦倒的个人遭遇,北纬卑微艰辛的小公务员生活,使他对现实生活不满,特别是普希金,别林斯基的帮助和影响,使他进一步向王自由,憎恨专制,并很快就成为对现实关系具有深刻理解的现实主义作家,他的成名作《狄康卡近乡夜话》充满了浓烈的诗意和传奇的成分。

给果戈理带来“文坛盟主”声誉的中篇小说集《觅尔格拉德》和《彼得堡故事》,标志着他的创作向现实主义发展的新阶段。

《彼得堡故事》把讽刺矛头从写乌克兰转向了盛行官爵崇拜和金钱崇拜的彼得堡。

小说继普希金之后通过对小官吏,小职员不幸遭遇的刻画,发展了俄国批判主义学描写“小人物“悲惨命运的主题,而在19世纪30年代果戈理船做的一部剧作——《钦差大臣》。

标志着果戈理的现实主义讽刺艺术已完全成熟。

1836年船作的讽刺喜剧《钦差大臣》是他在戏剧方面的代表作。

如果说在《彼得堡故事》中,果戈理对官僚社会的揭露还仅限于某部门或某官僚的恶德败行的话,那么在剧本《钦差大臣》中,果戈理将他“当时在俄罗斯看到一切丑恶现象,一切需要人们主持正义的场合所发生的非正义的行为都汇集起来,然后给予淋漓尽致的嘲笑”。

  二《钦差大臣》大概内容  一个在彼得堡当过差,出入于上流社会的纨绔子弟赫列斯塔柯夫,在回乡土中因盘缠用尽而捆于旅店。

正在这时,市内盛传钦差大臣将临。

市长是个多年沉浮宦海,一贯贪赃枉法,“凡财物到手,均不欲其有所遗漏”酷史,听说有个钦差大臣就要驾临本市,他个他的僚属大为惊恐,深怕他们平日的劣迹被上峰察知。

受到这种恐惧心理的驱使,市长亲自跑到旅店,察看动静。

赫列斯塔柯夫则以为由于自己付不起食宿费用,店家告到市里,市长前来兴师问罪。

因而大为惶恐;同时在与市长相互试探之中,平时那种傲慢无礼,妄自尊大的举止风度,毕露无遗。

这一切使得市长确信赫列斯塔柯夫就是微服私访的钦差大臣。

于是设法把这位“钦差大臣”迎至市长公馆,殷勤款待,并把自己的女儿许了他。

赫列斯塔柯夫见市长如此垂青,真是受宠若惊,得意忘形。

在市长及其同僚面前,大吹牛皮,把彼得堡的达官贵人都说成是自己的近亲好友。

使听者钦羡不止。

赫列斯塔柯夫用“借钱”的方式向市长及其僚属“借”巨款,又和市长的妻女调情取乐。

在其仆人的摧促下,“快乐”地离开了这个城市。

接着市邮政局长私拆赫列斯塔柯夫信件。

发现赫列斯塔柯夫并非钦差大臣,正当把此消息告诉市长,发生了争论时。

真正的钦差大臣到了。

官僚门听了这个消息面面相觑,个个呆若木鸡。

  三 《钦差大臣》的讽刺艺术  <一> 讽刺喜剧《钦差大臣》的艺术独创性涉及到许多方面.果戈理认为喜剧情节应  该”把当时所知道的俄罗斯的一切丑恶的东西,一切非正义的行为恰恰是在需要人们表示正义的地方和场合下干出来的”.这说明果戈理把撕破沙皇专制农奴制的帷幕作为自己现实主义的准则.在人民大众反对专制农奴制的运动日益高涨的历史条件下,果戈理赋予喜剧以最锋利的讽刺力量.  <二> 果戈理的独创性表现在抛弃以制造复杂的矛盾纠葛取胜的西欧喜剧传统,而  致力于人物性格冲突的揭示.果戈理的喜剧中,情节的发展变化,妙趣横生的现实主义力量都是从人物性格的冲突中发展出来的.  1.在喜剧人物塑造上<<钦差大臣>>的独创性首先表现在它不是作者主观制造的结果而是完全真实的人物,果戈理把这伙丑类表现得越真实,越富有生活气息  也就越令人感到可憎和可怕,因为观众通过这些高度概括的典型形象,终于看清了“生活的主人”的真相而忧心忡忡,对前途充满沮丧和失望,这也是果戈理的喜剧所隐含着的特有的悲剧性力量。

果戈理抛弃了浅薄的滑稽嘘头,致力于典型人物内心世界揭示。

果戈理的人物不是某种概念的化身,而是靠喜剧人物的自我揭露。

人物各自按照自己的观念,习惯,围绕自己的利益活动着。

果戈理坚持现实主义美学原则,既没有迷醉于奇闻轶事,也没有陷进卑俗的笑剧泥坑。

人们也许还记得果戈理在小说中描述的彼得堡涅瓦大街的夜色吧。

那里,商店鳞次栉比,灯火辉煌,人群和马车川流不息,军官的佩刀铿锵作响,淑女的脂粉气迎风飘荡,还有无数的公子哥儿在闲荡着-------赫列斯塔柯夫之流并不奇特,他们就在其中。

他们讲究穿着,仪表非凡,举止并不是赌棍,酒徒和流氓。

但是,灵魂空虚,知识浅薄,厚颜无耻却也达到了惊人的地步。

  2.我们来看看果戈理笔下的赫列斯塔柯夫:赫列斯塔柯夫就显露了这一本质特征。

这个纨绔子弟东游西逛把钱花个精光,穷途末路到了连饭也吃不起的地步,实在饿急了就出外走走。

好“把饿劲儿调情。

他欠债不还,还命令仆人奥西布去厨房给他做饭,可是碍于贵族少爷的尊严又不愿意把话说明白,只说“你到那儿去

”当店伙勉强端来饭,他又嫌两道菜太少,以“不吃”表示抗议。

此时此刻,仿佛是店伙在求他,而不是他在求于人。

当然,这顿只不过是“臭汤”之类的饭还是被他津津有味的吞掉了。

可是一旦有了钱,就把一切都忘了。

只是找步兵上尉打牌,重见个高低。

正如别林斯基指出那样,赫列斯塔柯夫作为“钦差大臣”“不是自然地,而是偶然地凑巧地出现在喜剧里”他万万没想到自己忽然别人认作朝廷命官。

当了本城最高首脑的座上客。

如果说在初见市长时,他大惑不解,还企图动动脑筋以使自己摆脱困境的饿话,那么,自从市长把他当作彼得堡来的“要人”之后,似乎成了被吹动的风车,完全被事态的发展推动着往前走,随波逐流,不仅仅想动什么脑筋,而且还自得其乐。

在市长的官邸,当政府当局诸公位他举行欢迎仪式时,他既不掩饰自己的“好吃”,“寻欢作乐”和赌钱的“本领”,又不忘向市长的夫人和女儿调情。

市长夫人是一个风骚又鄙俗的泼妇,在她的抬举下,  越发越得意忘形,信口开河。

他吹嘘自己跟部长的“交情很深”;吹嘘别人怎样把他当成总司令而“举枪敬礼”;吹嘘自己是普希金的老朋友,一个晚上就“把所有的东西都写好了”;吹嘘他吃的西瓜每个就值“七卢布”,他喝的汤是“直接用轮船由巴黎运来的--------冒出来的那股蒸气是自然界所找不到的”;吹嘘外交部长和各国公使怎样和他一起打牌--------越说越狂妄,越说越离奇也越发越语无伦次。

值得注意的是,赫列斯塔柯夫并非故意撒谎,他没有伪装,没有矫饰,一切都以他本来的面目出现。

这一番话是赫列斯塔柯夫精神境界的剖白,他说得那样的坦率,那样的轻松,那样的富有灵感,连他自己也陶醉其中,暴露力量了这个贵族子弟满脑子飞黄腾达的欲念和对骄奢淫移生活的狂热追求。

同时,他又说得那样的支离凌乱,那样的毫不连贯,又暴露了他灵魂的极度空虚,以至于没有意志也没有能力去控制自己的思考,尤其是他根本也不想集中地深入的思考什么。

  总之,赫列斯塔柯夫显得格外真挚,诚实,也显得格外的浅薄和鄙俗。

他忽而表现得怯懦可怜,忽而又骄横任性;忽而是一副摇尾乞怜的叭儿狗摸样;忽而又炫耀贵族少爷的派头儿;不管何种场合,也不顾客观环境对他有利无利,他都不能控制寻欢作乐的欲求和华众取宠的乐趣;他没有羞耻心,似乎他干的一切和说的一切都是理所当然的。

然而,赫列斯塔柯夫又不是一个充满妄想的流氓,不是一个立意造谣的撒谎家和巧妙的骗子。

赫列斯塔柯夫之流散布在俄国各地,是京城彼得堡习见的人物。

通过—喜剧人物的自我表演,果戈理深入地揭示了“生活的主任”——俄国贵族门的丑恶的灵魂。

果戈理指出:“----------每一个人在一分钟内会做过的或成为赫列斯塔柯夫----------灵巧的警卫军官有时会成为赫列斯塔柯夫,政府要人有时也会成为赫列斯塔柯夫。

”“赫列斯塔柯夫”成了贵族的“遗传病”和“流行病”,从而表明这一形象的广泛代表性。

  3.如果说赫列斯塔柯夫代表了彼得堡贵族社会的话,那么,以市长为首的官僚集团则暴露了俄罗斯外省生活的全部丑恶。

别林斯基曾深刻指出“钦差大臣”“是市长的惊慌万态的想象的创造物,一个幻影,他的良心的影子”,当作微服私访的钦差大臣的过程,生动而深刻地揭示了沙皇官僚集团精神世界的肮脏,揭发了封建国家机器的反动和腐朽。

  市长是个骗子手中的骗子,是个“骗过三个省长”的酷使,“一手遮天的流氓和光棍”都上过他的“钩”。

他把赫列斯塔柯夫视作朝廷命官而预礼膜拜,既表现了愚蠢透顶,也表现了狡猾过人,老谋深算,尽管他的揣测与陶布钦斯基的“调查报告”不谋而合,但也不轻易上钩:首先,他要亲临“虎穴”,以便能侦缉到最可靠的情报。

如果一旦被“要人”发现,他就以视察旅店为名自己我掩饰;其次,第一次吃饭他就用“连象也回醉倒的”玛杰拉酒把赫列斯塔柯夫灌醉,借以达到“酒醉吐真言”的目的,既表现了他的狡猾,又表现了他的狠毒。

不过,尽管试探,市长头脑中那个被“钦差大臣”的恐惧所造成的惊慌。

他一方面惶惧不止,曲意逢迎,一方面警觉地审视对方的一举一动,以便迅速采取对策。

同时,又不失时机地自我夸耀。

当市长大言不惭地述说自己的“德政”,如此“市内一切的条理”“街道扫得很干净”“囚犯的特遇很好”时,观众很自然的想起那垃圾堆一样的大街,想到市长如何扣囚犯的口粮--------字我掩饰与娥德败行形成鲜明的对比。

  <4>果戈里笔下的市长夫人和女儿既有独立的个性,又是市长性格的重要补充,当看到赫列斯塔科夫向自己妻女调情时。

市长不一为耻,反以为荣。

当看到赫列斯塔科夫和自己女儿是拥抱接吻时,市长以便揉这眼睛,一边难以置信的念念有词:“他妈的

真的,在接吻

”当他终于看到确有其事是,并不是梦幻,顿时欣喜若狂,大声喊叫:“天啦,在接吻,真订婚了。

”他既为自己的超绝的办法而自豪,又为日后平步青云而得意,喜剧人物的性格冲突,造成了强烈的喜剧效果,使情节发展趋向高潮,还比如说,当官员集合在市长家中商讨如何才能博得“钦差大臣”的欢心时,一直认为最好的办法是塞钱,可是这些钱怎么个塞发才不至于露出破绽

自命博学多才的法官提议“用贵族的名义赠送纪念品,”而邮政局长却简单的多。

认为只要说这是“邮政局没人领取的一笔款子就行了。

”惟独慈善医院院长提出分别行贿的方案,真可谓八仙过海,各显神通。

其实这个肥猪一样的院长想借行贿之机进谗言,射暗箭,为自己的升官发财创造条件。

我们可以看出果戈里笔下的这些人物,每个丑角都在为自己创造的罪恶寻找出路,从来也不会想到自己的可笑的一面。

  <3> 果戈里的《钦差大臣》的思想非常广阔,它不单要惩戒那些“弄虚作假,徇私舞弊”。

当市长的勒索商人的“小信封”的时候,受贿,玩忽职守等罪恶,他是主要说明:惩罚者和被惩罚者互为奴隶,他们属于同一血缘,他们有同样可怜的命运,即各自在对方身上重复着自己。

在《钦差大臣》中,果戈里的喜剧人物从主角到最次要的角色都是艺术构思所确定的。

都有独立的不可重复的个性,都具有生活的说服力,从商人到警察都不是可有可无的人物,果戈里通过他们之间的纠葛反映了俄国社会各阶层见错综复杂的关系,描绘了一幅广阔的社会图景  <4>《钦差大臣》在情节提炼上的独创性还表现在果戈里完全抛弃了传统喜剧所谓”惩罚罪恶”的规范,剧中既没有把赫列斯塔科夫缉拿归案,也没有设置一个正面人物,但是他们受到观众的惩罚,他们由于狡猾过人而在观众面前亮了相,从观众席上爆发出的笑声就是对他们的鞭笞,喜剧最后场面------“哑场”也是这个意义,果戈里以反面人物与反面人物接成冲突的形成,反映了封建统治阶级与广大群众的矛盾,而剧场中发出的雷鸣般的笑声就是不出场的正面人物。

《钦差大臣》显著的艺术特点就“自己脸丑,莫怨镜子”的讽刺。

正如赫尔曾在《论俄国革命思想的发展》一文中指出,“在果戈里之前,从来没有一个人把俄国官僚的病理解剖过程写的这样完整,他一面嘲笑,一面透视这种卑鄙,可恶的灵魂最隐蔽的痛苦”。

  四 总结  《钦差大臣》是俄国现实主义戏剧发展史上的重要里程碑,他一反当时俄国舞台是毫无思想内容的庸俗笑剧和传奇剧的做法,在继承俄国现实主义戏剧传统的基础上,创造了一社会主要矛盾——官僚集团与人民大众的矛盾为基本社会冲突的社会喜剧,并以典型生动的形象和紧凑的情节以及深刻犀利的讽刺,跃居当时世界剧坛的前列,剧本题词“自己脸丑,莫怨镜子”——形象的阐明了文学创作是现实生活的一面镜子的现实主义创作的原则。

市长的台词“你们笑什么

笑你们自己

”则直接表现果戈里现实主义喜剧的社会作用。

他的不朽剧作《钦差大臣》,不仅标志着十九世纪三十年代俄国喜剧发展的高峰,而界为整个十九世纪俄国戏剧创作指明了一条现实注意道路,剧本《钦差大臣》同时标志着果戈里的现实主义的讽刺艺术已经完全成熟

有关文学常识的表述,错误的一项是( ) A.剧本《威尼斯商人》 《悭吝人》 《钦差大臣》的作者依

最简单,最出效果,舞台可实现性最大,最省钱的。

我推荐你《暗恋桃花源》自己拿百度搜下视频剧本都有是在没有加我QQ11543016我给你剧本

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片