欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 好友记第一季第7集 台词

好友记第一季第7集 台词

时间:2016-01-15 09:12

老友记 第一季 第七集问题

关于这个问题可能需要稍微联系一下前面的情节吧。

本集讲的是纽约大停电的故事,停电当晚,瑞秋、罗斯、乔伊、菲比和莫妮卡五人无聊地待在家里,于是大家各自互相说起了自己最奇怪的性爱经历的地点,罗斯说,他所亲身经历的最奇怪的make love 的地点是和他的女同性恋前妻在一个迪士尼主题公园里。

这让瑞秋感到惊讶,所以稍候就出现了你现在所看到的这一幕。

瑞秋很好奇、惊讶地对罗斯说:我从来没有过那种在主题公园里,你突然感觉到欲火中烧的那种感觉以及那种关系。

可是罗斯的回答却很冷。

首先,“well”在美式英语中是一个常用口语,可以简单地理解为“好吧”,是说话人在回答问题或表达自我观点之前,作为开头最常用的一句。

“it was the only thing to do ”这一个小句很好理解。

“it”指代的就是在主题公园里make love 这件事,是指说话者双方都知道的一件事情,这属于高中英语语法知识点。

因此,这一句话的翻译就是:那是唯一可以做的事情。

there放在句中,作为地点状语进行进一步的修饰和说明,在这里,there指的是那个迪士尼主题公园。

所以,结合前面部分连起来翻译就是:这是在那里唯一可以做的事情。

再看最后一部分“that didn't have a line”是一个由that引导的定语从句,对之前的the only thing进行修饰。

line在这儿是一个名词,队伍,就是公园景点处排队的那个“队伍”。

have a line就是排队的意思。

因此,didn't have a line就要解释为:不用排队。

在弄清了每一个部分的成分和作用、意思之后,在把各部分放回原句中结合当时情境进行整体翻译。

所以,罗斯的那句话我个人翻译的结果就是:(因为)那是在迪士尼公园里唯一一件不用排队就可以做的事情。

呵呵,不好意思,可能有点太过于啰嗦了,但是,我平时看英文电影和做阅读的时候就是用的这种办法,虽然麻烦点儿,但是还挺管用的。

《老友记》第一季第一集台词

根据他们后面的谈话,he比较合理点

老友记 第一季 第七集问题

关于这个问题可能需要稍微联系一下前面的情节吧。

本集讲的是纽约大停电的故事,停电当晚,瑞秋、罗斯、乔伊、菲比和莫妮卡五人无聊地待在家里,于是大家各自互相说起了自己最奇怪的性爱经历的地点,罗斯说,他所亲身经历的最奇怪的make love 的地点是和他的女同性恋前妻在一个迪士尼主题公园里。

这让瑞秋感到惊讶,所以稍候就出现了你现在所看到的这一幕。

瑞秋很好奇、惊讶地对罗斯说:我从来没有过那种在主题公园里,你突然感觉到欲火中烧的那种感觉以及那种关系。

可是罗斯的回答却很冷。

首先,“well”在美式英语中是一个常用口语,可以简单地理解为“好吧”,是说话人在回答问题或表达自我观点之前,作为开头最常用的一句。

“it was the only thing to do ”这一个小句很好理解。

“it”指代的就是在主题公园里make love 这件事,是指说话者双方都知道的一件事情,这属于高中英语语法知识点。

因此,这一句话的翻译就是:那是唯一可以做的事情。

there放在句中,作为地点状语进行进一步的修饰和说明,在这里,there指的是那个迪士尼主题公园。

所以,结合前面部分连起来翻译就是:这是在那里唯一可以做的事情。

再看最后一部分“that didn't have a line”是一个由that引导的定语从句,对之前的the only thing进行修饰。

line在这儿是一个名词,队伍,就是公园景点处排队的那个“队伍”。

have a line就是排队的意思。

因此,didn't have a line就要解释为:不用排队。

在弄清了每一个部分的成分和作用、意思之后,在把各部分放回原句中结合当时情境进行整体翻译。

所以,罗斯的那句话我个人翻译的结果就是:(因为)那是在迪士尼公园里唯一一件不用排队就可以做的事情。

呵呵,不好意思,可能有点太过于啰嗦了,但是,我平时看英文电影和做阅读的时候就是用的这种办法,虽然麻烦点儿,但是还挺管用的。

老友记第一季第七集中剧本里的“Chandler's thoughts are in italics”,到底是什么意思呢

[Scene: ATM vestibule, JillGoodacre is on the cellular phone. Chandler's thoughts are in italics.]Chandler's thoughts are in italics.钱德勒的想法用斜体字显示(在看这部电视剧时,钱德勒的诸多想法都用斜体字显示在屏幕上)

老友记第一季21集中英台词

请认准ID号“suk_慢火”,谨防假冒

(最近有不少假冒者直接复制我的回答,很多知友都上当了,请仔细辨明回复者的ID

)资源已发送,详见私信(就在本页面右上角,“我的知道”和“百度首页”之间的私信,你点击“私信”即可收到资源,手机看不见,上电脑即可)告知,祝你下载顺利,喜欢请及时采纳为【满意答案】,并轻轻点一下【赞同】哦

——百度知道“快乐看剧”团队:suk_慢火其它需要资源的朋友,可以在我头像下点击【求助知友】,向我提问就OK了。

老友记里第一季第一集的台词解释

All: Oh, yeah. Had that dream他们都做过totally naked的梦Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. 不是楼上说的,地上有个电话,而是他的重要部位变成一支电话这样一来就比较好笑了。

老友记第一季第17集最后是什么意思

之前不是有一段那只猴子马修把电视的配音设定为西班牙语吗,大家也都听不懂。

最后应该是编剧恶搞一下,假设这六个人都是说西班牙语,应该是为了给前面那一段的照应,具体的意思应该就不那么重要了。

大家笑得那么开心,这是老友记的一个宗旨,逗你一笑。

帮我找一下老友记第一季 经典台词(每集五句

)谢谢

一定要完整

每集五句啊

如果没有问题直接给50

就是俚语。

不用翻译出来的~整个就是“别乱来”的意思。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片