
小时代四陆烧广告向林萧表白的台词
How would ,I say,mine eyes be blessed made,By looking on thee in the living day,All days are nights to see till I see thee,And nights bright days when dreams do show thee me.Will you marry me?前面四莎士比亚的十四行诗
你的影子既能教黑影放光明, 对闭上的眼照耀得那么辉煌, 你影子的形会形成怎样的美景, 在清明的白天里用更清明的光
我的眼睛,我说,会感到多幸运 若能够凝望你在光天化日中, 既然在死夜里你那不完全的影 对酣睡中闭着的眼透出光容
天天都是黑夜一直到看见你, 夜夜是白天当好梦把你显示
最后谢谢您观看《小时代4》,希望我的答案对您有帮助。
小时代四里陆烧(崇光)向林萧求婚那段英文是什么
和汉语意思意思发给我
How would I say mine eyes be blessed made.该如何表达,何其幸运My looking on thee in the living day.明亮的双眼,能够在灿烂白昼中将你凝望Of all days are nights to see till I see thee.不能将你遗忘,则生命沉入永夜The night days when dreams do showthee me.若在梦中出现,永夜就将化为晴日will you marry me?你愿意嫁给我吗
小时代里,陆烧(周崇光) 对 林萧 表白的那段话。
。
英文加翻译,谢谢
【在电影1时08分17秒】How would I say mine eyes be blessed made.该如何表达,何其幸运My looking on thee in the living day.明亮的双眼,能够在灿烂白昼中将你凝望Of all days are nights to see till I see thee.不能将你遗忘,则生命沉入永夜The night days when dreams do showthee me.若在梦中出现,永夜就将化为晴日will you marry me?你愿意嫁给我吗
小时代4陆烧表白林潇的句子
英文:How would I sey mine eyes be biessed made.中文:该如何表达,何其幸运 英文:By looking on thee in the living day中文:若我的双眼能够在灿烂白昼中将你凝望 英文:Cause All days are nights to see till i see thee 中文:若不能将你守望 则生命沉入永夜英文:And night bright days when deams show thee me 中文:你若在梦中出现,永夜将化为晴日 英文:Will you marry me 中文:你愿意嫁给我吗



