欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 老人与海电影经典台词

老人与海电影经典台词

时间:2016-01-26 01:03

英文电影老人与海经典台词 10句

A man can be destroyed but not defeated.人可以被毁灭但是不能被打败But,then,nothing is easy.不过话得说回来,没有一桩事是容易的.It is silly not to hope,he thought.人不抱希望是很傻的.Now is no time to think of what you do not have.Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么But none of these scars were fresh.They were as old as erosions in a fishless desert.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的.它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老.他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it.The water was a dark blue now,so dark that it was almost purple陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了The boy loved the old fisherman and pitied him.If Manolin had no money of his own,he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines.The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride.孩子喜欢并且可怜这个老渔人.曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵.老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感.As the sun rose he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the sea.阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子.The old man shivered in the cold that came after sunset.When something took one of his remaining baits,he cut the line with his sheath knife.日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖.当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了.Close to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited.He lifted the fish aboard,careful not to jerk the line over his shoulder.黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子.他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝.An hour later he sighted the first shark.It was a fierce Mako,and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin.With failing might the old man struck the shark with his harpoon.The Mako rolled and sank,carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody.一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼.这是一条凶猛的尖吻鲭鲨.它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼.老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去.尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流.When the third appeared,he thrust at it with the knife,only to feel the blade snap as the fish rolled.当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去.鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了.But the old man thought only of his steering and his great tiredness.He had gone out too far and the sharks had beaten him.He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏.他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了.他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的.

老人与海中的50句经典语句

1.It is what a man must do. 这是一个男所应该做的。

2.I would rather be exact. Then when luck comes you are ready. 3.All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good. 生命中阳刺痛了我的眼睛,他想。

(人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。

4.My big fish must be somewhere. 一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。

5.The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。

6.Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs. 大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。

(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒

”)7.Now is no time to think of baseball, he thought. Now is the time to think of only one thing. That which I was born for. 现在没有时间考虑棒球了,他想。

此刻是只能思考一件事情的时候。

那是,我生来是为了什麽。

8.It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy. 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。

可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。

9.The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again. (金枪鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)10.He felt no strain nor weight and he held the line lightly. Then it came again. This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was. 他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。

之后它(指大鱼)又来了。

这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了.11.If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。

(大概可以理解为“天机不可泄露”) 12.What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I’ll do if he sounds and dies I don’t know. But I ‘ll do something. There are plenty of things I can do. 我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。

但是我知道,我会做一些事情。

还有很多东西我可以做。

13.Then he looked behind him and saw that no land was visible. That makes no difference, he thought. 然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。

他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。

14.The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable. 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。

15.Then he thought, think of it always. Think of what you are doing. You must do nothing stupid. Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.” 之后他总是想著,思考著这件事。

思考你在干什麽。

你不能做任何愚蠢的事情。

然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。

” 16.What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good. He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am? 这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。

他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。

我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。

17.He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed. 他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。

18.Perhaps I should not have been a fisherman, he thought. But that was the thing that I was born for. 或许我不应该成为一个渔夫,他想。

但是那是我生来的源由。

19.“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead.” “鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。

” 20.He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped. It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust. “What kind of a hand is that,” he said. “Cramp then if you want. Make yourself into a claw. It will do you no good.” 他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。

它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。

21.There is no sense in being anything but practical though, he thought. 著没有了任何知觉…… 22.I wish I could feed the fish, he thought. He is my brother. But I must kill him and keep strong to do it. Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish. 我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。

他是我的兄弟。

但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。

凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。

23.He looked across the sea and knew how alone he was now. But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm. The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea. 他眺望着海面,知道他此刻是多么孤单。

但是他可以看见在黑暗的深水里的棱镜和鱼线往前和那平静的波动。

云朵现在贸易风,他朝前望去,看到一个飞行的野鸭在水面上的天空,模糊,然后蚀刻再次和他知道没有人是独自在海上。

24.I hate a cramp, he thought. It is a treachery of one’s own body. It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from. But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone. 我恨抽筋,他想。

这是对自己身体的背叛行为。

它是在别人面前丢脸由于食物中毒而腹泻或者呕吐。

但是抽筋,他认为这是一个calambre侮辱自己,尤其是当一个人是孤单的。

25.If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able. 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。

但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。

26.I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence. 我想知道为什么他跳了,老人想。

他就好像让我看看他有多大。

现在我知道,无论如何,他认为。

我希望我也能让他看看我是什么样的人。

然后他会看到这只抽筋的手。

让他觉得我比我的人,我会这样。

我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。

27.He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all. 他是舒适而痛苦,虽然他根本不承认是痛苦。

28.He commenced to say his prayers mechanically. Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically. 他机械地念起祈祷文。

有时他会很累很累,他不记得祈祷,然后他会说他们很快,它们会自动。

29.I must save all my strength now. Christ, I did not know he was so big. “I ‘ll kill him though,” he said. “ In all his greatness and his glory. 我眼下必须保存所有的精力。

基督,我不知道他是如此之大。

“我会杀了他,”他说。

“在他的伟大和荣耀。

30.Although it is unjust, he thought. But I will show him what a man can do and what a man endures. 然而这是不公平的,他想。

但我会告诉他,什么可以做,什么人忍受。

31.The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again. Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it. 他证明了一千次这不意味着什么。

现在他再次证明这。

每一次都是一个新的时间,他从来没有想过去当他做了它。

32.Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea. 我还是情愿做那只待在黑暗的大海。

33.He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted. But I have had worse things than that, he thought. 他并不真的觉得好因为索勒在背上的疼痛几乎已经疼进入了一种使他不信任。

但我有比这更糟糕的事情,他认为。

34.“The fish is my friend too,” he said aloud. “ I have never seen or heard of such a fish. But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars.” “这鱼是我的朋友,”他大声地说。

“我从来没有见过或听说过这样的鱼。

但我必须杀了他。

我很高兴,我们不必去捕杀星星。

” 35.Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him. How many people will he feed, he thought. But are they worthy to eat him? No, of course not. There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity. 然后他很同情那条大鱼,没有东西吃,他决心要杀死他从未放松他为他而悲伤。

它能供多少人吃,他想。

但他们配吃它吗

不,当然不是。

没有人吃他从他的行为和他的伟大的尊严态度值得。

I do not understand these things, he thought. But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars. It is enough to live on the sea and kill our true brothers. 我不懂这些事,他认为。

但它是好的,我们不必去弄死太阳或月亮或星星。

它是足够的以海为生,杀死我们的真正的兄弟。

36. I’m clear enough in the head, he thought. Too clear. I am as clear as the stars that are my brothers. Still I must sleep. 我的头脑还足够能清醒,他想。

我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。

所以我仍然必须睡觉。

37. “ It is not bad,” he said. “ And pain does not matter to a man.” “那还不错,”他说,“并且,疼痛、伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。

” 38. Now I must convince him and then I must kill him. 此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。

39. I must hold his pain where it is, he thought. Mine does not matter. I can control mine. But his pain could drive him mad. 我一定要把握住他伤口所在之处,他想。

我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。

40. Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。

41. Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty. 然后鱼活了过来,他的死他,高高地冲出水面,展现出其巨大的长度和宽度,和他所有的力量和他的美。

只有这么多了

求10句《老人与海》英文版经典语句

1、“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”人不是为失败而生的。

一个人可以被毁灭,但不能给打败2、But, then, nothing is easy. 不过话得说回来,没有一桩事是容易的。

3、It is silly not to hope, he thought. 人不抱希望是很傻的。

4、Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么5、If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。

6、If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able. 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。

但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。

7、I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence. 我想知道为什么他跳了,老人想。

他就好像让我看看他有多大。

现在我知道,无论如何,他认为。

我希望我也能让他看看我是什么样的人。

然后他会看到这只抽筋的手。

让他觉得我比我的人,我会这样。

我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。

8、The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。

9、Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。

10、To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题; 默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难, 通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵

死了;睡着了;什么都完了; 要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛, 以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失, 那正是我们求之不得的结局。

求20句《老人与海》的精彩句子

1.每一天都是一个新的日子。

走运当然是好的,不过我情愿做到分毫不差。

这样,运气来的时候,你就有所准备了。

 2.不过话得说回来,没有一桩事是容易的。

 3.一个人并不是生来就要被打败的,人尽可以被毁灭,但却不能被打败 4.陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了. 5.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么。

6.人不抱希望是很傻的。

 7.但是这些伤疤中没有一块是新的。

它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。

他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。

 8.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。

 9.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色。

10 老人瘦骨嶙峋,颈背上刻着深深的皱纹,脸上留着良性引起的褐色斑块,那是阳光在热带洋面上的反射造成的11 除了一双眼睛,他浑身上下都很苍老。

那双眼睛乐观而且永不言败,色彩跟大海一样。

12 风吹向空寂的海面,一个孤独的老人拖着疲惫不堪的身子漂泊在茫茫的海面上活像个大战后的。

13 帆上用面粉袋片打了些补丁,收拢后看来象是一面标志着永远失败的旗子。

14 腮帮上有些褐斑,那是太阳在热带海面上反射的光线所引起的良性皮肤癌变。

15 他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。

16 船帆用面粉袋打过补丁,卷起来时,活像是常败将军的旗帜。

17 褐斑布满了他的双颊,双手因为常常拽住钓线把大鱼往上拉,镌刻着很深的伤疤18 不过,没有一处伤疤是新的,每个伤疤都像无雨的沙漠里风化了的沙土一样古老。

19 除了一双眼睛,他浑身上下都很苍老。

那双眼睛乐观而且永不言败,色彩跟大海一样。

20 老人用他那双常遭日晒而目光坚定的眼睛爱怜地望着他。

老人与海中经典台词怎样体现了老人的英雄主义

坚强,硬汉精神,经典台词是:一个人可以被毁灭,但不能被打败。

l小说《老人与海》当中的经典语录有哪些

老人与海经典语句 1.天都是一个新的。

走运是好的,不过我情愿做到分毫不差。

这样,运气来的时候,你就有所准备了。

  2.不过话得说回来,没有一桩事是容易的。

  3.一个人并不是生来要给打败的,你尽可以的消灭他,可就是打不败他。

  4.陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了.   5.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么。

  6.人不抱希望是很傻的。

  7.但是这些伤疤中没有一块是新的。

它们象无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。

他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。

  8.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。

  9.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得象他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色。

  10.不过人不是为失败而 生的。

时间已是下午,船依旧缓慢而稳定地移动着。

不过这时刮起了东风,给船增加了一份阻力,船随着海浪缓缓漂流,钓索勒在老人背上的感觉变得温和一些了。

有一回钓索又升上来了。

可是那鱼还在继续游着。

太阳晒在老人的左胳臂、左肩和脊背上。

所以他知道这鱼转向东北方了。

“你要是还没累乏的话,鱼啊,”他说出声来,“那你真是不可思议啦。

”老人这时感到非常疲乏,夜色就要降临,所以他竭力想些别的事儿。

他想到棒球的两大联赛,他知道纽约市的扬基队正在迎战底特律的老虎队。

可不知道比赛的结果如何。

“但是我一定要有信心,一定要对得起那了不起的棒球手迪马吉奥,他即使脚后跟长了骨刺,再疼痛,也能把一切做得十全十美。

骨刺是什么玩意儿?我们没有这玩意儿。

它痛起来跟斗鸡脚上装的距铁刺扎进人的脚后跟时一样厉害吗?我想我是忍受不了这种痛苦的,也不能像斗鸡那样,一只或两只眼睛被啄瞎后仍旧战斗下去。

人跟伟大的鸟兽相比,真算不上什么。

我还是情愿做那只待在黑暗的深水里的动物。

除非有鲨鱼来,”他说出声来,“如果有鲨鱼来,愿天主怜悯它和我吧。

” “你以为那了不起的迪马吉奥能守着一条鱼,像我守着这一条一样长久吗?”他想,“我相信他能,而且更长久,因为他年轻力壮。

加上他父亲当过渔夫。

不过骨刺会不会使他痛得太厉害?” “我说不上来,”老人说出声来,“我从来没有长过骨刺。

” 当太阳落下去的时候,为了给自己增强信心,老人回想起那回在卡萨布兰卡的一家酒店里,跟那个码头上力气最大的人——从西恩富戈斯来的大个子黑人比手劲的光景。

整整一天一夜,他们把手拐儿搁在桌面一道粉笔线上,胳膊朝上伸直,两只手紧握着。

双方都竭力将对方的手使劲朝下压到桌面上。

好多人在赌谁胜谁负,人们在室内的煤油灯下走出走进,他打量着黑人的胳膊和手,还有这黑人的脸。

最初的八小时过后,他们每四小时换一个裁判员,好让裁判员轮流睡觉。

他和黑人手上的指甲缝里都渗出血来,他俩盯着彼此的眼睛,望着手和胳膊,打赌的人在屋里走出走进,坐在靠墙的高椅子上旁观。

四壁漆着明亮的蓝色,是木制的板壁,几盏灯把他们的影子投射在墙上。

黑人的影子非常大,随着微风吹动挂灯,这影子也在墙上移动着。

  11.一个人可以被毁灭,但不能被打败。

求 英文原版电影《老人与海》中的语段

《老人与海》读后感 从读完《老人与海》开始,我就感觉有一种隐隐的冲动堵在胸口,却无从辨认它的构成元素,也无法为它找到释放的出口。

一部不足百页的作品,却能让一代代人一读再读。

我从那朴素、精确而又洋溢着浓郁生活气息的描写中,进入了老渔民桑地亚哥的晚年生活。

我读出了他的贫穷、凄凉,也读出了他的倔强和不屈。

《老人与海》的故事非常简单:他出海了,在八十四天没有捕到鱼的情况下,终于在第八十五天钓上一条大杩哈鱼,这是他用多少年来梦寐以求的事。

但是鱼实在太大,经过三天三夜的周旋,老人通过与大鱼的殊死搏斗,在筋疲力尽的最后关头,终于战胜了大鱼。

老人把它杀了,并绑在船舷上。

在搏斗的过程中,他心中一再出现一个念头:“人不是生来要给打败的。

”但最终,他还是失败了:在归途中,饥饿的鲨鱼接二连三地追上来,他拼尽全力,一条条地杀死这些掠夺者;老人回到岸边,带回的只是一条巨大的鱼骨,一条残破的小船和一副疲惫不堪的躯体。

他失败了,但他内心的骄傲丝毫不受损伤。

他英勇地失败了,他是真正凯旋的英雄,一身伤痕则成了他非凡勇气的见证。

在小小的窝棚中老人安然入睡,他没有失望,睡梦中又准备出海了,他梦见了狮子。

有人说,《老人与海》的故事是一曲英雄主义的赞歌,作者借它道出了全书的主题——“人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能被打败。

”我不赞同这样的观点。

小说中,作者借桑地亚哥的言行举止体现了对英雄主义的歌颂,比如圣地亚哥不俱挫折,永不言败的精神,比如他与大马哈鱼的殊死搏斗,比如他对伟大的迪马乔的狂热崇拜。

可是到了小说的结局,老人通过搏斗所得到的结果被鲨鱼抢劫一空,只留给他一条巨大的鱼骨。

从老人的话语中我只能感受到消极,无奈和落寞的凄凉,这样的情节安排,还能说作者仅仅是在歌颂英雄主义的伟大吗

这是否要可以看作对英雄主义的某种反思

书中的英雄主义始于惊汉号,却终止于一个大大的问号。

在我看来,《老人与海》的故事是一场命运使然的悲剧,而悲剧的根源地也许正是所谓英雄主义,书中写到,圣地亚哥把大海看作是自己的家,他对大海怀着原始,朴素而深沉的爱,他不仅仅是一个以打渔为生的渔人,而且是一个把自己的生命与大海相系的老人。

他热爱海里的每一条鱼,每一朵浪花,甚至对海上的飞鸟都有一种出于有宾同情。

从某种意义上来说,大海不仅仅是他的家,也是他的精神支柱和灵魂的栖息之所。

在没有捕到鱼的八十四天里,他是愉快而不屑认输的,即便生活再困苦窘迫,他也从不绝望,而是满怀信心地去面对。

我发现,老人的故事不仅象征着人与自然的关系,而且象征着人类坚不可摧的精神。

在现实中,他虽然失败了,但在精神上,他却是胜利者,他那顽强搏击的精神,展示了人的高贵和尊严。

遍顾所有的人生,谁没有经历过失败呢

哪怕再成功的人

失败的原因可以不尽相同,便无论如何失败总是一个让人难以承受的打击。

关键是你会梦见“狮子”吗

你还会准备“出海”吗

再出海,你就会有胜利的希望。

我想,这种险恶的人生环境和这种坚忍的人生态度,正是这部作品越来越吸引人的原因。

人生本来就是一种无止境的追求,至于最后是捕到一条完整的大马哈鱼,还是大马哈鱼的一副空骨头架子,这都是无所谓的,因为一个人的生命价值,已在那追捕大马哈鱼的过程中充分地体现出来了。

曾经耗尽生命的能量,为自己的理想追求过、奋斗过老人,不就是一个真正的胜利者吗

这样的人生应该无怨无悔。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片