
东野圭吾著名小说《白夜行》三个字用英文如何翻
我觉得按女主角是彼此的太阳主题来翻是不是好呢,因为只能生活里,没有太阳却有能代替太阳的彼此,sunshine in the night之类的,我英语放弃太久了只能用这么浅显的真不好意思...桐原亮司的话罗马音是KIRIHARA RYOUJI,这个是在白夜行日本官网查的应该没错
白夜行电影是日本的好还是韩国的好
个人觉得日版的好,毕竟原著是日本人,演起来更有感觉。
韩版的评价也还可以。
不过与电影版(堀北真希 高良健吾 船越英一郎)相比日剧版(绫濑遥 山田孝之)的更经典一些。
《白夜行》韩国版好看还是日本版好看
日本版的更贴近于原著。
但是韩国版的颜值更高
韩语怎么写
백야행
日本版的电影《白夜行》和韩国版的一样吗
剧情整体一样 因为都是根据东野圭吾的小说《白夜行》改编的 有些具体细节不一样 因为那小说写得超级精彩 有些东西电影 电视剧都表达不了 所以都有所改动 建议看书



