
求日语大神们听一下【暗芝居】开篇的这两句话,优酷视频的,并用日语写出这两句 标上假名,超级感谢
よってらっしゃい 见(み)てらっしゃい 闇芝居(やみしばい)の时间(じかん)だよ
《暗芝居》一开始那个大叔说的“南来北往都来瞧瞧”的罗马音
よってらっしゃい、みてらっしゃい 闇芝居のバージョンアップだよ~ Yotte rasshai, mi te rasshai yami shibai no bājonappu da yo ~
暗芝居大叔到底是什么
看第三季。
有一个像神笔马良的小孩,第三季所有的魑魅魍魉都是他画出来的。
最后一集,他画得走火入魔,突然就有了面具。
。
。
可以说,第三季是暗芝居的前传
暗芝居第五季第十集的bgm是什么_(:з」∠)_
我也再找,,,,
跪求暗芝居第三季第一集的所有台词。
包括op的那个,注意。
是下面那张图那集,下面那张图
下个月外语
「あちらの友达こちらにおいで、こちらの友达あちらにおいで」うーん、すっかり遅くなっちゃったなぁ。
うん
あれ
えー、こんな近所に銭汤があったのか。
この时间なら空いてるだろう。
ちょっと汗でも流してっか。
タオルと石鹸とあとシャンプ—もください。
随分年老いた婆さんがやってんだなぁ。
いやこれは贷切だ。
まさか谁もいないとは思わなかったなぁ。
女汤には谁かいるのか。
あのー。
あの、どなたがいらっしゃいますか。
はい。
石鹸をお持ちでしたら、贷していただけませんか。
は。
仆はもう使わないんで、别にいいですけど。
ありがとうございます。
じゃ、投げますね。
申し訳ありません。
いいえ。
可爱い声だな。
声からすると同い年ぐらいかな。
あのーはい。
そちらに桶が余っていたら、贷していただけませんか。
桶ですか。
女汤にはないんですか。
はい。
全て使われていて。
使われてる
他にも谁かいるのか。
なかったら、大丈夫です。
あっ、ありますよ。
じゃ、投げますね。
気をつけてください。
ありがとうございます。
いいえ。
あのーうん
カミソリをお持ちでしたら、贷していただけませんか。
すみません、仆も仕事帰りに降らっていただけので、カミソリは持ってないです。
そうですか。
では、铗を持っていたら、贷していただけませんか。
铗
お风吕に铗なんか持ってくるやついないだろう。
やっぱり、持ってませんよね。
すみません、铗はちょっと...困ったな。
どうやって切ろう。
番台のお婆さんに闻いてみたらいいんじゃないですか。
......
(声音太小听不清)でも、血が出たらどうしよう。
怖いな。
そもそもなんでカミソリや铗を持っていないのかしら。
......
无视かよ。
それより何のこと言ってんだ
あの、じゃ髪の毛を贷していただけませんか。
えっ
髪の...毛
あっ、やっぱり指を贷してください。
それと耳に鼻も贷してください。
何言ってんのこいつ。
まともじゃないぞ。
これ以上相手にしない方が良さそうだな。
ねぇ、闻いてますか
あとは腕でしょう。
目玉も贷してください。
.....
(讲太快了实在听不清,只能听清一部分)あぁ忘れてた、爪、爪を贷してくれて。
両手と足の爪全部ね。
......
贷してください。
贷して贷して贷して贷して
怖えええ
出る时会わないでいいけどなぁ。
やっぱり全部顶戴。
只能帮你到这了
跪求暗芝居第三季第一集所以日文台词
「あちらの友达こちらにおいで、こちらの友达あちらにおいで」うーん、すっかり遅くなっちゃったなぁ。
うん
あれ
えー、こんな近所に銭汤があったのか。
この时间なら空いてるだろう。
ちょっと汗でも流してっか。
タオルと石鹸とあとシャンプ—もください。
随分年老いた婆さんがやってんだなぁ。
いやこれは贷切だ。
まさか谁もいないとは思わなかったなぁ。
女汤には谁かいるのか。
あのー。
あの、どなたがいらっしゃいますか。
はい。
石鹸をお持ちでしたら、贷していただけませんか。
は。
仆はもう使わないんで、别にいいですけど。
ありがとうございます。
じゃ、投げますね。
申し訳ありません。
いいえ。
可爱い声だな。
声からすると同い年ぐらいかな。
あのーはい。
そちらに桶が余っていたら、贷していただけませんか。
桶ですか。
女汤にはないんですか。
はい。
全て使われていて。
使われてる
他にも谁かいるのか。
なかったら、大丈夫です。
あっ、ありますよ。
じゃ、投げますね。
気をつけてください。
ありがとうございます。
いいえ。
あのーうん
カミソリをお持ちでしたら、贷していただけませんか。
すみません、仆も仕事帰りに降らっていただけので、カミソリは持ってないです。
そうですか。
では、铗を持っていたら、贷していただけませんか。
铗
お风吕に铗なんか持ってくるやついないだろう。
やっぱり、持ってませんよね。
すみません、铗はちょっと...困ったな。
どうやって切ろう。
番台のお婆さんに闻いてみたらいいんじゃないですか。
......
(声音太小听不清)でも、血が出たらどうしよう。
怖いな。
そもそもなんでカミソリや铗を持っていないのかしら。
......
无视かよ。
それより何のこと言ってんだ
あの、じゃ髪の毛を贷していただけませんか。
えっ
髪の...毛
あっ、やっぱり指を贷してください。
それと耳に鼻も贷してください。
何言ってんのこいつ。
まともじゃないぞ。
これ以上相手にしない方が良さそうだな。
ねぇ、闻いてますか
あとは腕でしょう。
目玉も贷してください。
.....
(讲太快了实在听不清,只能听清一部分)あぁ忘れてた、爪、爪を贷してくれて。
両手と足の爪全部ね。
......
贷してください。
贷して贷して贷して贷して
怖えええ
出る时会わないでいいけどなぁ。
やっぱり全部顶戴。
日语,中文谐音是:有的啦晒迷得啦晒 呀咪袭白衣有几港大有, 帮忙翻译下喽~谢谢~
よってらっしゃい见てらっしゃい、闇芝居の时间だよ走过路过的都来瞧一瞧,到暗芝居的时间了是动画每集开头的经典台词。



