欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 英语台词鉴赏意义

英语台词鉴赏意义

时间:2017-12-09 01:27

哈姆雷特英文版赏析

Shakspere (wrong spelling) created Hamlet--a man with wisdom and courage .In order to revenge on his uncle for killing his father, he pretented (spelling mistake) to be mad and suffered a series of misery. On the contrary, we can also say that Hamlet is rude and selfish for he did not think twice before his revenge . if (Capitalize If since it is the beginning word of the sentence.) a country has no king, how can a country keep alive (You need a question mark here since it is a question.) So, every thing has two sides, the bright side and adumbral side. Every time we make a decision we have to think twice.  Comment:  Be careful with your spelling, grammar, and punctuation. Too many uncessary mistakes.  It is good that you looked at both the dark and bright sides of Hamlet. Thats quite objective and convincing.  以下是这三段经典独白:  哈姆雷特独白(1)  Hamlet:To be, or not to be- that is the question:  Whether 'tis nobler in the mind to suffer  The slings and arrows of outrageous fortune  Or to take arms against a sea of troubles,  And by opposing end them. To die- to sleep-  No more; and by a sleep to say we end  The heartache, and the thousand natural shocks  That flesh is heir to. 'Tis a consummation  Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.  To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!  For in that sleep of death what dreams may come  When we have shuffled off this mortal coil,  Must give us pause. There's the respect  That makes calamity of so long life.  For who would bear the whips and scorns of time,  Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,  The pangs of despis'd love, the law's delay,  The insolence of office, and the spurns  That patient merit of th' unworthy takes,  When he himself might his quietus make  With a bare bodkin? Who would these fardels bear,  To grunt and sweat under a weary life,  But that the dread of something after death-  The undiscover'd country, from whose bourn  No traveller returns- puzzles the will,  And makes us rather bear those ills we have  Than fly to others that we know not of?  Thus conscience does make cowards of us all,  And thus the native hue of resolution  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,  And enterprises of great pith and moment  With this regard their currents turn awry  And lose the name of action.  生存还是毁灭

这是个问题。

  究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

  去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。

去死,去睡,  去睡,也许会做梦

  唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢

真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,  谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。

但他自己只要用把尖刀就能解脱了。

  谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。

  顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

  哈姆雷特独白[2]  哈姆雷特:  念台词要念地跟我一样,很顺当的从舌尖上吐出来。

有许多演员他们爱直着嗓子喊,那我宁可找个叫街的来。

  哦,不。

千万不要这样地用手在空中乱劈一气,要做的自然些,即使感情激动爆发,甚至在狂风般的冲动里,你们都一定要懂得有节制,做到雍容大方。

哦,我最讨厌有些个人戴着假头发在台上乱叫乱嚷,龇牙咧嘴的做戏,把观众的耳朵都震聋了,而这些观众大多数什么也不懂就喜欢看个热闹劲,这种演戏的该打,演戏火上加油一定要避免。

  伶人甲:殿下尽管放心。

  哈姆雷特:  可也别太温了,一定要非常细心的来掌握你自己。

要用动作配合话,用话配合动作。

特别注意一点,千万别超出生活的分寸,因为过分了就违背了演戏的意义,演戏,不论过去或是现在,都像是一面镜子用它来反映人生,显示出什么是善的什么是恶的,显示出时代和社会的形象和印记。

  演得太过火了,虽然能叫外行人发笑,可只能叫明眼人痛心,这种行家的看法,你们一定要比满座看得更重。

  哦,我看到过一些演员演戏,也听到过别人捧过他们,说句不好听的话,他们说话简直不像人在说话,他们走路也不像人在走路,大摇大摆地乱吼乱叫,简直就像是什么笨手艺人捏出来的,而且捏得那样子的叫人恶心。

  伶人乙:我相信我们已经把这一点改正了。

  哈姆雷特:  哦

要彻底改正。

  那些演丑角的,我只许他们念剧本上的词,他们往往爱自己先笑,逗的少数没有头脑的观众也哄笑一番,全不管那时候戏里正好有紧要的问题要大家注意,这太可恶了,同时也说明这些傻瓜可鄙的用意,去准备吧。

  哈姆雷特与母亲[3]  哈姆雷特:母亲,有什么事情

  王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了  哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了  王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯  哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心  王后:怎么了,哈姆雷特  哈姆雷特:什么又怎么了  王后:你忘了是我_  哈姆雷特:我没有忘,没有

你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。

我真但愿你不是我的母亲。

  王后:好,我去叫会说话的跟你说  哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。

我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。

  (哈姆雷特早就疑心幕布后面有耳朵,他一剑刺了进去)  王后:救命,救命(波洛纽斯:救命,救命~)  哈姆雷特:什么

耗子,死吧,我叫你死  王后:啊~  哈姆雷特:死吧  王后:你干了什么了

  (可他不知道是波洛纽斯老头,谁叫他多管闲事,自己找上门来,这下不仅没有了耳朵,连命也搭上了,活该

)  王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为  哈姆雷特:血腥的行为

好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了  王后:杀死国王

  哈姆雷特:对,母亲,正是这句话  (不管母亲怎么哭个不停,哈姆雷特决心要伤透她的心)  哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只消你的心不是石头做成的  王后:到底什么事,你敢这么粗声粗气的  哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言  王后:到底什么事  哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。

这就是他们兄弟俩的画像。

这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活象一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人--这就是你的丈夫。

你再看这一个--你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。

像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢

羞耻啊,你不感到羞耻么

如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢

  王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净  哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂呐

守着肮脏的猪圈无休止的淫乱  王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特  哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍--奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包  王后:别说了  哈姆雷特:一个耍无赖的--国王  回答者:城市守夜人 - 高级魔法师 七级 3-23 19:15  提问者对于答案的评价:  啊 太感谢了  评价已经被关闭 目前有 0 个人评价  好  50% (0) 不好  50% (0)  其他回答共 1 条  你看看吧,或参考资料内网站。

  HAMLET  To be, or not to be: that is the question:  Whether 'tis nobler in the mind to suffer  The slings and arrows of outrageous fortune,  Or to take arms against a sea of troubles,  And by opposing end them? To die: to sleep;  No more; and by a sleep to say we end  The heart-ache and the thousand natural shocks  That flesh is heir to, 'tis a consummation  Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;  To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;  For in that sleep of death what dreams may come  When we have shuffled off this mortal coil,  Must give us pause: there's the respect  That makes calamity of so long life;  For who would bear the whips and scorns of time,  The oppressor's wrong, the proud man's contumely,  The pangs of despised love, the law's delay,  The insolence of office and the spurns  That patient merit of the unworthy takes,  When he himself might his quietus make  With a bare bodkin? who would fardels bear,  To grunt and sweat under a weary life,  But that the dread of something after death,  The undiscover'd country from whose bourn  No traveller returns, puzzles the will  And makes us rather bear those ills we have  Than fly to others that we know not of?  Thus conscience does make cowards of us all;  And thus the native hue of resolution  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,  And enterprises of great pith and moment  With this regard their currents turn awry,  And lose the name of action.--Soft you now!  The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons  Be all my sins remember'd.  在给你一个网站    上面也有你的答案

帮忙鉴赏一个英文句子

如果事情值得做,就值得做好 意译是做就要做好

英文影视赏析对于英语学习有哪些积极影响

(一)看英文电影有助于我们听力水平的提高   根据很多英语学习者的反应,通过观看原汁原味的英文电影,他们的英语听力成绩有了很好地提高,同时他们也在观看电影中掌握了大量地道准确的英语表达方式。

原声英文电影中含有在听力考试中经常出现的社会经济文学等知识,更有来自不用种族,不同宗教信仰,不同性别,不同家庭背景和工作种类以及社会地位的人物之间的对话。

这些对话源于生活所以显得真实而自然,经过重新整合后更生动贴切的语言表达,再衬以对话的环境及会话人物的神情、姿态等便产生一种人身临其境的效果。

所以,通过原汁原味的英文电影来学习英语和练习英语听力着实是一个有效和灵活的方式。

    (二)看英文电影有助于我们地道的口语表达  任何一门语言的基础和精髓在于它语音语调丰富的变化。

只要在学习语言时发音正确才能更好的掌握一门语言。

英语中的语音不单单只包括单词发音,它还包括生活实际运用中所常用的表达以及习语的连续、失爆、弱化、重音等的许多的音变的形式。

而语言的节奏则是英语表达的润滑剂,如果你没有很好地机会去接触英语国家的人进行对话,那种语音语调在对话中带来的思想和心灵的冲击与震撼你就很难去体验到了。

语言是文化的载体,用词和表达的正确可以体现你对异国文化的理解。

那么我们则可以说观看英语电影是一个非常好的学习英语的方式。

从生动地道的表达中,可以慢慢来模仿人物间的发音。

通过长时间有效地模仿,会发现的单词的发音将会得到大大的提高,以至于趋近标准地道的发音。

通过模仿他们人物之间的对话,即便没有机会跟老外练习口语,口语水平也能通过这一个途径得到很好地提升。

  英语电影有利于让学习者掌握标准的、口语化的英语的表达。

英语电影可以让英语学习者有身临其境的感觉,通过课堂上老师进一步的点评和强调,学习者就会很快地习得。

通常来说,要表示某件事物很好,我们常用的表达是:“It’s very good.”但是通过观看很大量的英文电影,我们掌握到他们常用“perfect”来表示做的非常好。

这种表达既简单又明确,从而达到了很好地表情达意的效果。

对于英语学习者来说,在声像并茂的情况下,注意力比较集中,就更容易地记住电影中出现的口语表达,从而使这一学习过程变得生动而高效。

   (三)看英文电影有助于我们学习词汇和语法知识  学生在课堂上接受的教 师教授的词汇和语法知识是不灵活的、是比较呆板的传统教学法,是强压在学生的脑子里的,而通过看英文电影了解的词汇和语法知识则是潜移默化的、深入人心的,我们都知道英文电影中含有大量的句子和词汇,而我们中的大多数却经常会在影片中遇到生词和怪句。

观看英文电影不仅可以帮我们巩固我们熟悉的词,还帮我们记住一些怪词,这就培养了我们的推理能力。

但是如何进行推理呢

我们会依据当时的语言环境以及一系列的有机的逻辑推理及主观判断才得出与原文相近的意义。

如影片《阿甘正传》中的对白:‘Forrest:  I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the communists was to play ping-pong. So I was in the special services, traveling around the country, cheering up those entire wounded veterans and showing how to play ping-pong.’中的“veterans”一词是生词,有些同学是这样猜词义的;首先结合当时的历史背景,得知从越南战争中归来的人又是wounded,所以大意应该是伤兵或者是退伍兵。

这样就不仅熟悉了词汇还会锻炼我们的推理能力。

  在英文电影中,我们会遇到很多含有英语语法的句子,我们也不用刻意地去记忆语法点,一个句子就是一个语法。

当我们看得多了,自然而然地记住了,比起在课堂上死记硬背语法点,在英文电影中学习句子掌握语法确实是一种更为有效地方法。

总而言之,看英文电影有助于我们对词汇、语法的学习。

  (四)英文电影促进学生对中西方文化差异的理解  学习一种语言, 不仅要掌握一些语法知识, 培养基本的语言技能, 而且更重要的是要了解所学语言的文化背景。

在跨文化交际过程中, 语法错误不是大问题, 但因文化差异而导致的文化冲突却是大多数外国人难以容忍的, 往往会引起误解, 阻碍了交际的顺利进行。

电影是一面镜子, 是一个国家和民族的社会文化和生活的最直观、最生动的反映。

它包括了社会生活的方方面面, 反映了最突出的社会问题。

电影故事本身和演员每一句台词的设置都在展现和传达着各种文化信息, 包括这些国家的生活方式、风俗习惯、价值取向和思维方式等。

通过欣赏原版英文电影, 学生可以拓宽视野,更好地了解中西方文化的差异, 加深对英语语言的理解, 从而减少文化冲突。

怎样赏析英文诗歌

赏析英文诗歌与欣赏汉语的古诗词方法和步骤其实差不多,不过文化背景的差异会让人觉得不太好理解,所以你最好对西方文化有一点了解,欣赏起来才会比较好入手,就我能想到的给你说一点。

一个是从诗人入手,不知人论世是不行的,英美文学史好歹要懂一点的,英国诗人莎士比亚十四行诗多是写爱情与生死哲思的,弥尔顿失乐园无韵体宗教味很浓(西方的长诗宗教色彩都很浓,要不就是史诗和叙事),玄学诗人写诗爱跑偏,华兹华斯田园诗然后浪漫主义的拜伦雪莱济慈情感滂湃,到近代叶芝王尔德和艾略特的神秘主义和现代主义意识流象征什么的就很多了,美国诗人像爱伦坡惠曼特爱默生这些大诗人多少对风格生平要有所了解,不知道的百度一下,反正要先弄清诗人的流派啊时代背景啊创作手法啊神马的。

再了要懂一点西方文化,两大源头,一个是希腊罗马神话,那些个神啦用的很多,另一个是圣经,旧约新约里都有好多典故,是西方很多作品的思想土壤,建议你读书时找有注释的,否则不大容易明白深层含义的。

还有就是把字面意思弄懂,英文诗虽然分行,但他一般是规范的,你要看出来哪几行是一个句子,理清楚语法成分和相互的关系,在英语里最重要的就是语法成分的关系,有时候别死揪住字典上的汉语释义,那个只是参考很死的,要抓住实质,知道这个词这个成分在上下中的关系,比如survive这个词,字典上告诉你是幸存的意思,但它的本质是在...后依然活着,在白发人送黑发人的短语中,用的就是这个词,你要当幸存看就很难想到这意思,说到这还有就是会查词典,有的词意思很多,你如果只知道一两个意思必然有些句子看不明白,几本词典之外再借助网络句库看它的实际运用才比较合理。

我个人翻译过不少英诗,偏爱的是叶芝艾略特邓恩这些英国诗人,美国诗人的没译过,所以谈的也主要是个人翻译中的一些经验,谈不上鉴赏吧,希望有帮助

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片