欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 房间原文台词

房间原文台词

时间:2013-08-06 13:04

初中英语新目标3a关于垃圾房间的原文和译文,或者直接告诉我在书上的哪里。

Thanks。

原文:The house of trash You have probably never heard of Amy Winterbourne, but she is a most unusual woman. She lives in a house that she built herself out of trash. Well, the stuff used to be called trash, but now it’s called “recycled” material. The windows and doors came from old buildings around the town that were being pulled down. The walls are made from old glass bottles that are glued together. The roof is made from discarded tiles. And the fence is built out of used soda cans. Amy recently won an award from the Help Save Our Planet Society. The president Jackson Smith said, “Amy is an inspiration to us all.” And what does Amy do in her spare time? She makes model toys out of old TVs, and sells them to raise money for the Children’s Hospital. 翻译:用废材造成的房子。

你可能从未听说过艾米-温特伯恩,但它的确是一个了不起的女人。

她住在一个自己用费材造成的房子里。

喔,这些东西过去常常被叫做垃圾,但现在被叫做“再循环”材料。

窗户和门都是从镇周边一些古老建筑物上拆下来的。

墙是用一些粘在一起的旧玻璃瓶做成的。

房顶是用被废弃的瓦片建成的。

而栅栏使用过的苏达罐建成的。

艾米最近获得了救助我们的地球协会颁发的奖项。

杰克逊史密斯主席说:“艾米鼓舞了我们所有人。

” 艾米在空闲时间做什么呢

她用旧电视做玩具模型并卖掉它们为儿童医院筹集资金。

祝你学习进步,更上一层楼

(*^__^*)

葬花词全文

葬花词 花谢花飞飞满天, 红消香断有谁怜。

游丝软细飘春榭, 落絮轻粘扑绣窗。

闺中女儿暮, 愁绪满怀无著处。

手把花锄出绣窗, 忍踏落花来复去。

柳丝榆荚自芳菲, 哪管桃飘与。

桃李明年能再发, 明年闺中知有谁。

三月香巢初垒成, 梁间燕子太无情。

明年花发虽可啄, 却不道人去梁空巢已倾。

一年三百六十日, 风刀霜剑严相逼。

明媚鲜妍能几时, 一朝漂泊难寻觅。

花开易见落难寻, 阶前愁煞葬花人。

独把花锄偷洒泪, 洒上空枝见血痕。

杜鹃无语正黄昏, 荷锄归去掩重门。

青灯照壁人初睡, 冷雨敲窗被未温。

怪侬底事倍伤神, 半为怜春半恼春。

怜春忽至恼忽去, 至又无言去不闻。

昨宵亭外悲歌发, 知是花魂与鸟魂。

花魂鸟魂总难留, 鸟自无言花自羞。

愿侬此日生双翼, 随花飞到天尽头。

天尽头,何处有香丘。

未若锦囊收其骨, 一坯净土掩风流。

质本洁来还洁去, 不教污淖陷渠沟。

尔今死去侬收葬, 未卜侬身何日丧。

侬今葬花人笑痴, 他年葬侬知是谁。

试看春残花渐落, 便是红颜老死时。

一朝春尽红颜老, 花落人亡两不知。

《哈姆雷特》中“生存还是毁灭”一段台词在哪一幕的哪一场

找的是全英文的,应该没关系吧是第三幕第一场中Hamlet王子进门后说的一大段台词的第一句原文为:ACT IIISCENE I. A room in the castle.第三幕第一场 城堡中的房间Exeunt KING CLAUDIUS and POLONIUSEnter HAMLETHAMLET To be, or not to be: that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them? To die: to sleep;No more; and by a sleep to say we endThe heart-ache and the thousand natural shocksThat flesh is heir to, 'tis a consummationDevoutly to be wish'd. To die, to sleep;To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause: there's the respectThat makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of despised love, the law's delay,The insolence of office and the spurnsThat patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? who would fardels bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death,The undiscover'd country from whose bournNo traveller returns, puzzles the willAnd makes us rather bear those ills we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all;And thus the native hue of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and momentWith this regard their currents turn awry,And lose the name of action.--Soft you now!The fair Ophelia! Nymph, in thy orisonsBe all my sins remember'd.也可以参考整个剧本:是的网站,不错的,内容很全

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片