
粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的我是在做
食物篇粤语英语普通话或解释例子批pie馅饼苹果批披萨pizza意大利薄饼布冧plum美国李子车厘子cherry樱桃芝士cheese奶酪朱古力chocolate巧克力拨兰地brandy白兰地酒布甸pudding布丁,甜品水果布甸忌廉cream奶油沙甸鱼sardine沙丁鱼沙律salad沙拉,蔬菜生吃挞tart一种西点蛋挞奶昔milkshake班戟pancake煎饼多士toast吐司,烤面包西多吞拿鱼tuna金枪鱼三文鱼salmon大马哈鱼三文治sandwitch三文治干邑Cognac法国酒拨兰地干邑布菲buffet自助餐食布菲曲奇cookie小甜饼丹麦蓝罐曲奇克力架cracker一种饼干威化饼wafer一种饼干啫喱jelly免治mince碎免治牛肉奄列omelette煎蛋卷果占jam果酱周打chowder一种西汤宾治punch混合果汁杂果宾治拖肥糖toffee踩碌拿(溜旱冰):roller打卜醒(拳击):boxing士碌架(桌球):snookerQ棍(桌球的球杆):cue墨尔本打比大赛(赛马):derby**波=ball=球**学过一点广东话的人都知道广东人将球称为波,来自英文ball。
所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。
不过,因为不知道何时起,香港人把女人乳房戏称为波。
粤语人士就开始慎用波字了。
**乒乓球**小时候打乒乓球,假如打7分制的,如比分当打到6比6,那么任何一方必须连胜两分方能取胜。
这个规则,连我半文盲的奶奶都知道称为“打刁时”。
这个刁时是什么东东,我纳闷了十多年,后来终于发现原来是一个英文词:deuce。
乒乓球的旋转球,广东人称为:西,比如发这个球转得很厉害,就说:你开呢个波好西。
发旋转球得分,就是对方“食西”。
这个词的来源,我也纳闷了十几年,后来终于发现原来是一个非常简单的英文词:side。
乒乓球拍,以前广东话叫“波板”,如今已经没有多少人这么说了,用了普通话的“球拍”。
反而,形状如乒乓球拍的棒棒糖,广东话称“波板糖”,沿用至今。
(想起了周星驰的电影《功夫》)**足球**香港电视新闻常说:脚趾尾拉西,如上所述,就是来自side。
还有一个常用的:窝梨射门,英文是volley,凌空抽射的意思。
球场上人盯人,广东话叫“唛人”,比如:唛住佢哋个前锋。
原来是来自英文mark。
(又曾令我纳闷十几年)犯规出局,广东话“否”(读第一声),英文是foul。
这个好猜。
举个例:俾球证否咗出局。
(香港称足球裁判为球证)**篮球**投篮,小时候我们都说“摔篮”,会写字后发现汉语这个摔字没有投射的意思,又纳闷了。
原来是英语的shoot字。
广东话将长元音读成短元音。
目前弃而不用或很少用的英语外来语:士担(Stamp,邮票)、孖剧(market,市场)、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,发粉)、一个骨(quarter,一刻钟,15分钟)、摩登(modern,现代、新潮)等等。
英语中很多发S或SI的音,所以粤语中的英语外来语有很多“士”的词汇,俗称“好多屎”:巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花边)、芝士(cheese,奶酪)、晒士(size,尺寸)、贴士(tips,小费)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演员阵容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板)、冇飞士(face,面子)、摆铺士(pose)还有:士多(Store,杂货店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(sparetyre,备用轮胎)、士碌架(snooker,台球),等等。
其它一些例子:布冧(plum,美国李子)、布甸(pudding)、屙打(order,订单)、摩打(motor,马达)、比坚尼(bikini)、拉臣(license,执照、车牌)、茄呢啡(carefree,临时演员)、菲林(film,胶卷)等等。
英粤混用的词汇:尺(读第一声,check,检查或支票),如:开张尺俾你先;唔该你尺下下一班船几时开。
叉电(charge,充电)、插梳(socket,插座)、洗桑拿(sauna,蒸汽浴)、食布菲(buffet,自助餐)、买飞入场(fare,门票)、圣诞咭(card,卡片)、基佬、搞基(gay,同性恋)领呔(tie,领带)、煲呔(bowtie,蝴蝶结领带):香港特首曾荫权因为总是带煲呔,人称“煲呔曾”。
等等。
直接使用英语词汇:对于英语外来语,如果发音近于广东话而远于英语,我就列为外来语,比如的士(taxi);而对于发音近于英语,粤语中没有相对应的汉字,我认为是英语词直接使用,没有粤语化过程,只不过是“广东话口音的英语”CantoneseEnglish而已。
这些词有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。
例子:个计划俾老细cancel咗;个细路好cute(读作Q或Q-tee);我同老婆去shopping英语外来语不求齐全,只求有代表性时髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一样,时髦一词来源于英语。
“摩登”这个词,已经不在modern了;时髦这个词,也不作smart了。
如果你还用这个词表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了。
现在应该用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。
若干年后,不知又会出现什么新词汇了。
沟女(court):初学粤语的男士必学“沟女”一词,与普通话“泡妞”同义。
李连杰电影《方世玉2》里面,郑少秋扮演的陈家诺说:沟女,沟乃沟通之意也。
其实那是电影搞笑桥段。
你可能以为此词清朝就有,其实是七八十年代才在香港出现。
“沟”来源于英语court,“追求”之意也。
二十一世纪起,这个词又变得out了,现在香港人用“界女”一词,繁体“界”的后边还有一个立刀旁,粤语中是用刀划开的意思,比如:界开张纸。
“界女”一词,来源有待研究。
杯葛(boycott,抵制):这个词很早到粤语中了,普通话如今也广为使用。
有几种化学物质,也来源于英语:山埃(potassiumcyanide,氰化钾)、天拿水(thinner,稀释剂)。
他们并非“山上的尘埃”和“天上拿来的水”的意思。
还有男人用的一种香水:古龙水(cologne),跟武侠小说家古龙一点关系都没有。
这几种在广东存在多年的事物:冷衫(laine,毛线衣)、的确凉(decron,涤纶衣物)、卡式录音机(casette,磁带)、水喉(hose,水管)。
“冷衫”不是因为冷天穿才这么叫,而是来自法语laine(毛线),不好意思,不是英语,英语词是yarn。
“的确凉”不是因为这种衣服穿起来很凉快。
“卡式”不是因为磁带像一张卡片。
“水喉”不是“水的咽喉”。
这些,就算你是英语水平不错的广东人,也很可能都想不到的。
标参(ransum,绑票):绑你的票,不是把你当“人参”,而是要你的ransum(赎金)。
冇得挥(fight,竞争):广东老话了,不是“没得发挥”,而是“没得跟别人竞争”。
唱散纸(change,找零):又一句广东老话,唱原来是change。
散钱又怎么能歌唱出来呢
沙纸(certificate,毕业证书):小时候,老人成日讲:要读大学,攞番张沙纸。
那是以为大学毕业证书就如砂纸,可以磨走困难。
哪知是来源于英语。
搞乜花臣(fashion,搞什么东东):小时候,如果你调皮,老人就说:呢个细路又搞乜花臣。
原来不是说你是“花俏的大臣”,而是搞什么新鲜玩意儿(fashion)。
另外有一词:花生骚(fashionshow,时装表演),不要以为一边吃花生,一边看美女。
奇异果(kiwi,猕猴桃):新西兰国果kiwi,外形一点也不“奇异”。
拉阔音乐(livemusic,现场音乐表演):观众们,不用坐得那么远,live音乐不需要拉阔空间。
赛(rally,汽车越野比赛):没错,这越野跑车的“拉力”的确抵得上几十匹马。
老笠(rob,抢劫):抢劫者不一定要“笠”住你个头(蒙住你的头),先至可以下手。
此词已经好少用。
啪丸(pop,吸毒):吃“蓝精灵”丸仔那动作果真有“啪”的一声
笨猪跳(bumjeejump):绑住双脚往下跳,的确是一头笨猪
电台烽烟节目(phonein):观众电话打爆条热线,真是“烽烟”四起。
嘉年华(carnival,狂欢节):一班后生仔狂欢,真系“幸福的年华”。
星盆(sink,洗涤槽):老妈子,点解个星盆里面冇星星架
阿爸,我呢次考试肥佬(fail)咗:不要体重歧视,胖子也有聪明人。
阿妹,你好茶煲(troulbe,麻烦)啊:麻烦人当然是“口水多过茶”啦。
老细,我要叉住(charge,告发)你性骚扰我:要“叉住”,不用刀叉,只需一张状纸或一个电话。
最后一句:古巴队垫起个波,郎平又可以食叉烧(chance,探头球)啦。
排球中,容易得分的高抛球叫chance,“机会球”,普通话叫“探头球”。
粤语半音译半搞笑地称为“叉烧”。
\\\/blog\\\/static\\\/1144853962009314104930759\\\/
电影老笠 最后片尾爆炸时候那首英文歌
淘汰 - 陈奕迅词:周杰伦曲:周杰伦我说了 所有的谎你全都相信简单的 我爱你你却老不信你书里的剧情我不想上演因为我喜欢 喜剧收尾我试过 完美放弃的确很踏实醒来了梦散了你我都走散了就算我是K歌之王也不见得把 爱情唱得完美只能说我输了也许是你怕了我们的回忆 没有皱褶你却用离开烫下句点只能说我认了你的不安赢得你信任我却得到你 安慰的淘汰我试过完美放弃的确很踏实醒来了梦散了你我都走散了就算我是K歌之王也不见得把 爱情唱得完美只能说我输了也许是你怕了我们的回忆 没有皱褶你却用离开烫下句点只能说我认了你的不安赢得的信任我却得到你 安慰的淘汰只能说我输了也许是你怕了我们的回忆 没有皱褶你却用离开烫下句点只能说我认了你的不安赢得的信任我却得到你 安慰的淘汰
香港电影《老笠》 英文插曲是什么
偷走我心的贼播放歌手:王小婉语言:国语所属专辑:偷走我心的贼 - 王小婉词:桑爱曲:路勇电话打不通 微信也不回感情不在 服务区范围美女一出现 你就挪不动腿表情痴呆 一下巴口水你的理由总是一堆又一堆遮遮掩掩的 不敢面对是不是你的 心里藏着鬼
《老笠》 大亨出场的那段英文歌是什么歌
蓓基:报复也许是不对的,但这也是人的天性使然。
赛特笠:我是你的俘虏。
蓓基:只要你要求,我就会释放你。
赛特笠:但是...我干嘛想要被释放呢
蓓基:只有两种男人能进我的卧室,我丈夫和医生。
男人需要战争就像土地需要翻耕。
母亲的爱比宫殿的学校更有价值。
生命中最珍贵的是爱与被爱。
达林顿:明智的判断比勇敢更重要。
蓓基:我只是深陷爱河的女人,不是吗
罗登:如果你醒来得知我已死去,你一定要深信,至少你是一个被真爱过的女人。
罗登:你是在玩火,蓓基。
蓓基:亲爱的,理智一点。
罗登:你可以勾引你想要的来生活得更好,但我们不是这种人,永远不会是。
蓓基:当然我们是的,你的血管里流淌着英格兰最高贵的血,如果你想要利用的话。
你知道,斯丹恩勋爵打算下周宴请国防大臣,他许诺会推荐你,牌就在你手上,非得让我教你怎么打吗
罗登:你现在是在教我这场投机的游戏
蓓基:我只希望让你想想会赢得什么
罗登:哦,我知道我们需要赢得什么,可我只是担心我们所会失去的,你这事在与虎谋皮。
蓓基:我不怕。
罗登:睁大你的眼睛。
人生于上层社会的首要好处便是他可以早早地看到这是怎么样的一场庸俗的木偶戏。
乔治:我知道你心中装着谁,你能够忠心的抱着回忆不放,把幻想当作无价之宝,可是对于我的深情却无动于衷,不能拿相称的感情来报答我。
为什么要用“掳笠(用粤语读)”来形容“掳笠(用粤语读)”呢
迅雷看看。



