
12怒汉讲什么的
一个杀人犯和12个法官十一个法官都认为应该判死刑毫无疑问但有一个法官因为自己的经历知道宁愿帮着活着的人说话所以慢慢的大家一步步退让也在仔细寻找帮南还减轻罪名的蛛丝马迹最终拿那个杀人犯没有判死刑。
急求十二怒汉的中英对照台词
shschcvhfdjc
十二怒汉电影经典片段台词
偏见总是遮蔽了真相以生活的真谛而不是世俗的眼光探寻真相。
我不必效忠于任何一边,我只是提出了我的疑问。
这位先生一直孤军奋战 跟我们对抗,他并没有说这孩子「无罪」,他只是说他无法确定「有罪」 要独自对抗他人的荒谬言论,并不容易,所以他孤注一掷争取支持 于是我就支持他了。
因为我赞同他的动机
谁能帮忙找下十二怒汉的所有英语对白
建议到 射手网 搜索“十二怒汉”或者“12 Angry Men”用记事本打开 下载的英文字幕文件就可以看到啦
如何评价电影《十二公民》
把《十二怒汉》改编成中国版意义何在
不知你是否是要英文翻译,姑且给你翻译下吧。
1. I have the same sympathy as others. I am also tenderhearted.(后面心软这句翻译和前面的同情心有点重复意思,我个人觉得可要可不要,英语里很少出现重复意思的情况。
)2. 你翻译“i think we're missing the point here。
”为“我想我们错过了重点”是不对的。
确切地说,应该翻译成:我觉得咱们这里要丢分;或者:我想我们的问题出在这里。
时态是现在进行时,而不是现在完成时。
如果是:I think we have missed the point here,则可翻译成我们错过了这个点之类的翻译。
如果用另一种英语方式表达出来,得看你的语境了,必须结合上下文才能翻译你这句,意思可翻译的太多了。
你可以翻译成:I think we are getting the point missed here. 也可以翻译成:I think we are getting a problem here.如果你说清楚第二句的上下文大概是什么意思,那就可以针对性地翻译出来了。
恕我无法想出你这句的上下文意思。



