欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 朗读者电影 英语台词

朗读者电影 英语台词

时间:2019-04-01 12:13

求电影《朗读者》的英文影评~~~~~~~~~~~~~~

The Reader is an exemplary piece of filmmaking, superbly acted by Kate Winslet, David Kross and Ralph Fiennes, beautifully lit by two of Britain's finest cinematographers (Roger Deakins and Chris Menges) and sensitively directed by Stephen Daldry from a screenplay by David Hare. In certain ways they sharpen Bernard Schlink's bestselling German novel of 1995 which deals with a subject - Nazi concentration camps and the Holocaust - that has hung over my generation since the outbreak of war in 1939, days after my sixth birthday. Since then, there has been an unending stream of Holocaust movies (nearly 300 are dealt with in the third edition of Indelible Shadows: Film and the Holocaust, Annette Insdorf's standard work on the subject), ranging in character and quality from scrupulous documentaries like Claude Lanzmann's Shoah and Alain Resnais's Night and Fog to, for me personally, the two most offensive, Liliana Cavani's near-pornographic The Night Porter and Roberto Benigni's sickly Oscar-winning Life is Beautiful.Ralph Fiennes made an unforgettable impression as Amon Goeth, the demonic commandant of the Plaszow forced labour camp in Schindler's List, the most widely shown movie on the Holocaust. So a provocative statement of some sort is being made by casting him as Michael Berg, the innocent narrator of The Reader. Born in Neustadt, Germany in 1944, the gifted son of a liberal intellectual, Berg is a successful lawyer who reviews his troubled life from the perspective of 1995 Berlin, and it's immediately clear that his experiences have left him secretive, inward-looking, emotionally stunted in a way that recalls the form and moral tenor of the Losey-Pinter film of The Go-Between.The movie is in three sections, with a couple of codas. In the first chapter, set in 1958, the 15-year-old Michael (David Kross) meets the voluptuous Hanna Schmitz (Kate Winslet), a kindly tram conductress more than twice his age. She provides his sexual initiation and sentimental education in the manner of such celebrated Continental novels as Raymond Radiguet's Le Diable au corps. In return she asks him to read to her before and after sex, and he regales her with The Odyssey, Huckleberry Finn, War and Peace and (a book she thinks disgusting) Lady Chatterley's Lover. The eroticism of reading brings to mind Michel Deville's La Lectrice, and the lovers' activities at their trysts complement each other. If you left the film after 45 minutes at the point when Hanna mysteriously disappears from Michael's life, and were unacquainted with the novel, you'd have thought it a wistful rite of passage, rather like Summer of '42 or The Graduate. But there are carefully planted clues to the tale's subsequent surprises. First, there is Hanna's reluctance to look at any text, be it a book, a travel brochure or a menu, or to write anything. What is she avoiding? The second is the emphasis placed on her uniform as a public transport employee. This gives her an official, military look.The second chapter unfolds in 1966 when Michael is a law student at Heidelberg, still yearning for Hanna. A sympathetic teacher, Professor Rohl (played by Bruno Ganz, who brings to this impeccable liberal figure a whiff of his Hitler in Downfall) launches a seminar for bright pupils to scrutinise the issues of guilt and crimes against humanity and takes them to a trial in a nearby town. There, Michael discovers to his horror that Hanna and other Auschwitz guards are in the dock, accused of appalling conduct at the camp and a callous atrocity while escorting a death march of Jewish prisoners away from the advancing Russians. Ironically, it is a book by a Jewish survivor that has occasioned the trial.Hanna does little to clear her name and it becomes evident to us and to Michael that this is in some way connected - I will say no more - with literacy. She is, apparently out of pride and shame, willing to accept greater blame than her co-defendants, a frumpy collection of middle-aged women, quite unlike the comely Hanna. Moreover, for a congeries of reasons, Michael doesn't come to her assistance. He feels betrayed, morally tainted, ethically disoriented and unforgiving. The third chapter covers Hanna's lengthy jail sentence, during which Michael communicates with her fervently but only via cassettes of great literary works. Thereafter comes a pair of codas, one concerning the divorced Michael's reconciliation with his estranged daughter, the other a visit he makes to New York to see an Auschwitz survivor, one of the witnesses at Hanna's trial She's played with an icy moral superiority by Lena Olin and most of her excellent dialogue is provided by Hare. What do you think those places were - universities? she asks the anguished Michael. What are you looking for? Forgiveness for her or to feel better about yourself? If you are looking for catharsis, go to the theatre or literature. Don't go to the camps. This double-edged statement brings into question much of what has gone before. The reflections on guilt, responsibility and the relationship between generations are betrayed by the contrived fiction into which they've been inserted by Schlink, a lawyer born in 1944 who writes detective stories. Scene by scene, we're gripped, but the metaphor is elusive, the narrative unconvincing and the overall effect vague and unpersuasive. The key clicks smoothly in the lock but no doors of perception open up. I'm also a little troubled by the movie being made in English. And, disconcertingly, the books Michael reads from are English versions. Won't this be odd when, as almost certainly it will be, the movie is dubbed into German?

谁有《朗读者》这部电影的英文简介

小说是英文的,电影也是英文的

适合做摘抄的电影电视剧英文台词

1、原文:“Bond,James Bond.” Sean Connery,“Dr.No” 译文:“邦德,詹姆斯-邦德。

” 演员、影片与年份:肖恩-康纳利,《No博士》,19622、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world,sshewalksintomine.” Humphrey Bogart,“Casablanca” 译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。

” 演员、影片与年份:亨普瑞-鲍格特,《卡萨布兰卡》,19423、原文:“It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.” Mae West,“I’m No Angel” 译文:“并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。

” 演员、影片与年份:米-怀斯特,《我不是天使》,19334、原文:“I’ll be back.” Arnol Schwarzenegger,“The Terminator” 译文:“我会回来的。

” 90年的宝贝儿阿诺德-施瓦辛格。

演员、影片与年份:阿诺德-施瓦辛格,《终结者》,1984?5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comˉfortable

.” Jean Harlow,“Hell’s Angels” 译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗

” 演员、影片与年份:琼-哈罗,《地狱天使》,19306、原文:“Life is like a box of chocolates:you never know what you’re gonna get.” Tom Hanks,“Forrest Gump” 译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。

” 演员、影片与年份:汤姆-汉克斯,《阿甘正传》,19947、原文:“I could dance with you’til the cows come home. On second thought,I’d rather dance with the cows until you came home.” Groucho Marx,“Duck Soup” 译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。

如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。

” 演员、影片与年份:格罗克-马克思,《容易事》,19338、原文:“Frankly my dear,I don’t give a damn.” Clark Gable,“Gone With The Wind” 译文:“坦白地说,我不在乎。

” 演员、影片与年份:克拉克-盖伯,《飘》,19399、原文:“You talkin’to me

.” Robert De Niro,“Taxi Driver” 译文:“你在跟我说话吗

” 演员、影片与年份:罗伯特-德尼罗,《计程车司机》,1976 劳勃迪尼诺练习耍酷拔枪时所说的台词。

10、原文:“Gimme a visky with a ginger ale on the side

and don’t be stinchy,beby.” Greta Garbo,“Anna Christie” 译文:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。

宝贝儿,别太吝啬了。

” 演员、影片与年份:格利泰-嘉宝,《安娜-克里斯蒂》,1930

从你的全世界路过经典语录 英文版

我希望有个一般I hope someone like you如这山间一般明亮清爽的人Such as the mountain in the morning light and fresh如奔赴古城上阳光一般的人like to sun people on the road to the city温暖而不炙热,覆盖我所有肌肤It's warm but not hot and covering all my skin由起点到夜晚,由山野到书房from the starting point to the night ,From the mountain to the library一切问题的答案都很简单And all the answers are very simple我希望有个如你一般的人,贯彻未来,数遍生命的路牌I hope someone like you, Implement the future, The number of times the signs of life ——张嘉佳《从你的全世界路过》世事如书,我偏爱你这一句,愿做个逗号,待在你脚边。

但你有自己的朗读者,而我只是个摆渡人。

The world is like a book, but I prefer this one you, I would like to be a comma, To stay with you. but you have your own reader. I'm just a ferryman. ——张嘉佳《从你的全世界路过》在季节的车上,如果你要提前下车,请别推醒装睡的我,这样我可以沉睡到终点,假装不知道你已经离开。

In the season of the car, if you want to Get off ahead of schedule, please don't wake me up, So that I can sleep to the end, Pretend not to know that you're gone. ——张嘉佳《从你的全世界路过》一个人的记忆就是座城市,时间腐蚀着一切建筑,把高楼和道路全都沙化,如果你不往前走,就会被沙子掩埋。

所以我们泪流满面,步步回头,可是只能往前走。

A person's memory is just a city, the time is eroding all buildings, and All the buildings and roads are all in the sand. If you don't go straight ahead, you'll be buried in the sand. So we burst into tears, step by step, but we can just move forward.——张嘉佳《从你的全世界路过》我淋过的最大的雨,就是那一天你在烈日下的不回头。

The biggest rain I've ever had, Is that one day you do not look back under the hot sun.——张嘉佳《从你的全世界路过》你燃烧,我陪你焚成灰烬;你熄灭,我陪你低落尘埃;你出生,我陪你徒步人海;你沉默,我陪你一言不发;你欢笑,我陪你山呼海啸;你衰老,我陪你满目疮痍;你逃避,我陪你隐入夜晚;你离开,我只能默默等待。

you're burning, I accompany you to burn to ashes. you put out, I accompany you to the sea on foot. you're in silence, I accompany you to be silence. you're smiling, I accompany you to mountains and seas are whistling. you're aging, I accompany you devastated. you're running away, I'll be with you in the night. if you leave me,I can only wait for.——张嘉佳《从你的全世界路过》可不可以等等我,等我幡然醒悟,等我明辨是非,等我说服自己,等我爬出悬崖,等我缝好胸腔,来看你。

Can you waiting for me? when I wake up, when I can distinguish between the right and wrong, when I can convince myself, when I was Climbed out of the cliff, when I Sew up the chest. to see you.——张嘉佳《从你的全世界路过》所有人的坚强,都是柔然生的茧。

All the people's strong, it's All ROEN raw cocoon ——张嘉佳《从你的全世界路过》纯手工翻译,望采纳

如何理解电影《朗读者》(The Reader)

这部影片之所以深受好评,凯特·温丝莱特完美的表现首当其冲,美国有媒体表示“我有多久没有为一个虚构的角色而感动了

凯特·温丝莱特在本片的演出无可挑剔。

”这样的评价令人信服。

《朗读者》通过党卫队成员汉娜这个角色,以及他与米夏·伯格之间的情爱关系,展现了二战期间德国纳、粹集、中营的情况,并且从一个特别的角度,对战争中的屠杀、纷争和人性的扭曲、包容和理解,客观而又深刻的表达出被害者的痛苦。

影片中的纳粹战争,没有武器、没有徽章、没有流血,甚至没有任何室外戏来表现。

但我们却看到了人们对战争的诘问、痛恨和争论,汉娜显然是罪犯中最特殊的一个,导演没有将她的感想完全表露出来,而是始终选择通过第三人的角度对她进行观察和叙述,因此观众和她之间始终是存在一定距离感的。

我们也只能从男孩米夏·伯格、二战受害者和监狱管理人员的嘴中得知她的所为所感。

  可以说,凯特·温丝莱特在《朗读者》中为我们奉献了伟大的表演,从而使她成为在奥斯卡影后争夺战中,梅丽尔·斯特里普最直接最有力的竞争者。

此前表现二战题材的影片多部胜数,但《朗读者》却是那么的与众不同,影片通过凯特扮演的汉娜,让我们看到在那场战争中有许多毫不自觉的参与到其中的人,他们拥有羞耻心和完整的人格,对工作认真负责,是极好的社会成员和产业工作者,但在当时无法想像的残酷时局下,他们却不经意的成为战争的参与者,成为别人罪恶行径的执行者,这种遭遇所带来的心理负担和负罪感,同样难以抚平。

导演史蒂芬·戴德利对此也是感慨良多:“在某种程度上而言,他们也是受害者,只是从来就没有人关注过他们。

  可以说这是一部关于忏悔与救赎的电影,男女主人公一生都深陷自己的过去而不能自拔。

年轻时的米夏·伯格,放弃了身边充满阳光、欢声笑语的生活和好朋友,每天很早的回到那个阴暗狭小的房间中。

而汉娜也在他生日的时候选择了离开,去经历她人生中最灰暗的时刻。

于是两人骑车漫步乡野,共进午餐的欢乐时光,便成了他们一生中最快乐的瞬间。

  片中扮演成年米夏·伯格的拉尔夫·费因斯,则早先在《辛德勒的名单》中主演过这类二战纳粹题材的影片,同是英国演员的他和凯特·温丝莱特在《朗读者》里优秀的演出令人过目不忘,而且俩人的德国英语的确纯正,为影片加分不少。

当然,这部影片也不是没有争议,比如凯特·温丝莱特和扮演少年米夏的演员大卫·克劳斯之间的情爱戏,其实是非常真实、精彩的,可惜影片公映后带来的负面新闻事件令人们难免感到些许不快。

  此前媒体和影迷都将目光集中在凯特·温丝莱特在老公导演的《革命之路》上,她的表演也的确值得称赞,但无论是角色的感染力、表演难度和年龄跨度上,《朗读者》中的汉娜对观众和学院都更有吸引力。

而凯特在片中的戏份并不是最多的,但她却在未出镜的时间里,依然牢牢抓住了观众的心思。

在影片中把女主人公的忏悔、思念和隐忍,表露的入木三分,将观者的心思牢牢带入到当时的那种境况之中。

《朗读者》里“我无所畏惧”的那首诗的英文原文

I do not fear Fearless Experienced all kinds of hardships To Sir deeper To Sir busy but so dangerous Make it more lively Make it more flavor I am your guardian angel only Death of you will be gorgeous Health, especially to you God will you recall Open you Only the soul of integrity will allow you That is love

求生死朗读英文版电影简介

我不畏惧 无所畏惧 历尽艰辛 吾爱愈深 危险惟使吾爱繁盛 使其更热烈 使其更香浓 我是你唯一的守护天使 你之死将更华丽 尤甚你之生 上帝将你召回 直视你说 惟有一事可让你灵魂完整 那就是爱情I do not fear Fearless Experienced all kinds of hardships To Sir deeper To Sir busy but so dangerous Make it more lively Make it more flavor I am your guardian angel only Death of you will be gorgeous Health, especially to you God will you recall Open you Only the soul of integrity will allow you That is love

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片