欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 猜火车里面经典台词

猜火车里面经典台词

时间:2019-06-14 09:33

《猜火车》中的经典台词

我觉得是电影开始和结尾都出现过的 马克的自白 选择生活,选择工作    选择职业,选择家庭    选择个该死的大电视    选择洗衣机,轿车    激光唱机,电动开罐器    选择健康……    低胆固醇,牙医保险    选择房屋按揭    选择首间楼宇,选择你的朋友    选择便服和皮箱    选择分期付款的三件头西装    选择自己手动,选择周日醒来    搞不懂自己是那根葱    选择在沙发上看狗屁电视    还一边往嘴里塞垃圾食物    选择烂命一条拿来丢人现眼    躺在敬老院让人腻味    选择最无耻的勾当——    用你的精子造出自私小鬼继续祸害    选择未来,选择生活    可我凭什么非得这么做

    我选择不要生活,我选择其他    理由呢

没有理由    理由不能拿来爽    有了海洛因,还要什么理由

《猜火车》里有一句特经典的话是什么

看资料是.苏格兰爱丁堡的口音

跪求<猜火车>影片结尾时的英文独白!

Choose life. 选择生活。

Choose a job. 选择一份活儿。

Choose a career. 选择一项事业。

Choose a family, Choose a fu*king big television, 选择一个家庭,选择一个巨他妈大的电视机, Choose washing machines, cars, compact disc players, and electrical tin openers. 选择洗衣机、汽车、镭射音响,还有电动开罐器。

Choose good health, low cholesterol and dental insurance. 选择小心保养自己的身体、低胆固醇和牙科保险。

Choose fixed-interest mortgage repayments. 选择固定利率的抵押贷款。

Choose a starter home. 选择政府提供的低价而体面的住宅。

Choose your friends. 选择你的朋友。

Choose leisure wear and matching luggage. 选择休闲装和配套的旅行包。

Choose a three piece suite on hire purchase in a range of fu*king fabrics. 选择用分期付款买回同系列的他妈什么织物做的三套件西装。

Choose DIY and wondering who you are on a Sunday morning. 选择自己动手做,然后在某个星期天的早晨问自己我这是在哪儿呀。

Choose sitting on that couch watching mind-numbing spirit-crushing game shows, stuffing fu*king junk food into your mouth. 选择坐在那张睡椅上看让脑子发木脑浆被挤成稀屎状的体育节目,一边往自己嘴里塞他妈的垃圾食物。

Choose rotting away at the end of it all, pishing you last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fu*ked-up brats you have spawned to replace yourself. 选择在这一切的末尾烂掉,最后在一个破破烂烂的家里遭儿女唾弃,当初你用精子弄出他们来代替你,现在对这些自私的、满不在乎的小子们来说,你只是一个老厌物。

Choose your future. 选择你的未来。

Choose life. 选择生活。

But who would I want to do a thing like that? 但我是谁啊

我会想去做那些事情

I choose not to choose life: I choose something else. 我选择不选择生活:我选择一些别的什么东西。

And the reasons? There are no reasons. 理由

没有理由。

Who need reasons when you've got heroin? 有了海洛因,谁还需要理由呢

猜火车里的这句话怎么翻译

她告诉我她不想我们的关系一开始就建立在肉体基础上,因为(如果那样的话)以后这段关系就会主要被界定为肉体关系。

that: physical basis it: our relationship

《猜火车》里那句台词,苏格兰纯粹是英格兰的殖民地,这台词怎么没被过滤掉啊

你当是国产片呢…

Mile End Pulp 歌词中英文 这是猜火车里的一首歌 很喜欢 哪位高手给翻译翻译吧

Mile End麦尔安德We didn't have no where to live, \\\/ we didn't have nowhere to go 我们无处生活\\\/我们无处可去'til someone said \\\/ I know this place off Burditt Road. 直到有人说\\\/下了伯迪特路有个地方It was on the fifteenth floor, \\\/ it had a board across the door. 那是在十五楼\\\/有块板子挡在门口It took an hour \\\/ to pry it off and get inside. \\\/ It smelt as if someone had died; 用了一个小时\\\/把它撬开才进去\\\/里面臭得像死了人the living-room was full of flies, \\\/ the kitchen sink was blocked, 客厅满是苍蝇\\\/厨房的水池堵了the bathroom sink not there at all. \\\/ Ooh, \\\/ it's a mess alright, \\\/ yes it's 厕所的洗手池不见了\\\/噢\\\/真是一团乱\\\/嗯这是Mile End. \\\/ And now we're living in the sky! \\\/ I'd never thought I'd live so 麦尔安德\\\/而现在我们住在天上\\\/从没想过我能生活在high, \\\/ just like Heaven \\\/ (if it didn't look like Hell.) 这么高的地方\\\/就像天堂(要是它看起来不像地狱)The lift is always full of piss, \\\/ the fifth floor landing smells of fish 电梯里满是小便\\\/五楼楼梯一股鱼腥味(not just on Friday, \\\/ every single other day.) (不只在星期五\\\/每天都这样)Below the kids come out tonight, \\\/ they kick a ball and have a fight 今晚楼下的小孩出来了\\\/他们踢球还打了一架and maybe shoot somebody if they lose at pool. 要是踢输了还可能对谁开一枪Ooh, \\\/ it's a mess alright, \\\/ yes it's \\\/ Mile End. 噢\\\/真是一团乱\\\/嗯这是\\\/麦尔安德[mumbled mutterings... you love it...] [嘟呶的嘀咕…你爱这里]Oo-ooh \\\/ Nobody wants to be your friend 噢噢\\\/谁也不想跟你交朋友'cause you're not from round here, \\\/ ooh \\\/ as if that was 因为你原本不住在这\\\/噢\\\/就好像土生土长在这是something to be proud about. \\\/ The pearly king of the Isle of Dogs 多值得骄傲的事一样\\\/狗岛的荣耀领主feels up children in the bogs. \\\/ Down by the playing fields, 欺凌身陷困境的孩子\\\/在游戏场里someone sets a car on fire I guess you have to go right down 有人放火烧了一辆车\\\/我估计你得下来before you understand just how, \\\/ how low, 在你明白多么\\\/多么卑劣how low a human being can go. \\\/ Ooh, \\\/ it's a mess alright, \\\/ yes it's 一个人能变得多么卑劣\\\/噢\\\/真是一团乱\\\/嗯这是Mile End. \\\/ (don't do that! Leave it out!) \\\/ Bababa... 麦尔安德\\\/(住手

别乱动

)\\\/叭叭叭…Lalala... 啦啦啦…自己翻的……比较直白

求电影《猜火车》片头那段牛X到不能再牛X的独白~英文原文和汉语翻译

Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family, Choose a fucking big television, Choose washing machines, cars, compact disc players, and electrical tin openers.  选择生活。

选择工作。

选择家庭。

选择他妈的大电视。

选择洗衣机,汽车,CD机,选择电动开罐器。

  Choose good health, low cholesterol and dental insurance. Choose fixed-interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends.  选择健康,和牙医保险。

选择定息按揭贷款。

选择第一间房子。

选择你的朋友。

  Choose leisure wear and matching luggage. Choose a three piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics. Choose DIY and wondering who you are on a Sunday morning.  选择休闲装和匹配的行李箱。

选择分期付款的三件套的家俱。

选择在周末一早边DIY边考虑自己是谁。

  Choose sitting on that couch watching mind-numbing sprit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth. Choose rotting away at the end of it all, pishing you last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself. Choose your future. Choose life.  选择坐在电视前边看麻木思维的虐心游戏节目,边往嘴里塞他妈的。

选择在自己可悲的房子里苟延残喘到最后,除了对于自私和创造出完蛋的下一代的难堪之外一无所有。

选择你的未来。

选择生活。

  But why would I want to do a thing like that?  可我干吗费那个劲

  I chose not to choose life: I chose something else. And the reasons? There are no reasons. Who need reasons when you've got heroin?  我选择不去选择生活:我选择别的东西。

至于理由呢

没有理由。

有了海洛因谁还要理由呢。

  So why did I do it? I could offer a million answers, all false. The truth is that I'm a bad person, but that's going to change, I'm going to change. This is the last of this sort of thing. I'm cleaning up and I'm moving on, going straight and choosing life.  那为什么我这么做

我可以给你一百万个错误的答案。

事实是我是个坏人,但它会成为过去。

我将会改变。

这是这堆破事儿的终结。

我赚大钱了我要继续上路了,径直前进并且选择生活。

  I'm looking forward to it already. I'm going to be just like you: the job, the family, the fucking big television, the washing machine, the car, the compact disc and electrical tin opener, good health, low cholesterol, dental insurance, mortgage, starter home, leisurewear, luggage, three-piece suite, DIY, game shows, junk food, children, walks in the park, nine to five, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing the gutters, getting by, looking ahead, to the day you die.  我已经心生期待了。

我将会变得就像你一样:工作,家庭,他妈的大电视,洗衣机,车,CD机和电动开罐器,健康,,牙医保险,房贷抵押,第一间房子,休闲装,行李箱,三件套的家俱,DIY,游戏节目,,孩子,走在公园里,朝九晚五,擅长高尔夫,洗车,选毛衣,全家的圣诞,编入索引的退休金,免税,清理下水道,混日子,向前看,直到死的那天。

  以前也答过这个问题……就是参考资料那个……囧RZ  话说当初的那份好糙。

我又改了改。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片