
花木兰替父出征前的独白
原文女亦思,女亦无所忆。
昨军帖,可汗大点兵,军书卷,卷卷有爷名。
阿爷无大木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
译文(木兰回答道)我并没有想什么,也没有思念什么。
昨夜我看见军中是文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
花木兰出征前准备的诗句是
将军百战死,壮士十年归 万里赴戎机,关山度若飞
花木兰出征时年仅多少岁
传说花木兰十八岁时,游牧民族柔然犯境,军情紧急,魏国全民征兵。
木兰不忍年迈的父亲再上战场,替父从军。
唐代皇帝追封花木兰为“孝烈将军”。
花木兰(一说其生于412年,死于502年,享年90岁;一说生于406年。
)的故事流传广远,一千多年以来有口皆碑,但对于她的姓氏、故居、出生年代,仍然众说纷纭,莫衷一是。
北魏时期,北方游牧民族柔然族不断南下骚扰,北魏政权规定每家出一名男子上前线。
但是木兰的父亲年事已高又体弱多病,无法上战场,家中弟弟年龄尚幼,所以,木兰决定替父从军,从此开始了她长达十几年的军旅生活。
去边关打仗,对于很多男子来说都是艰苦的事情,而木兰既要隐瞒身份,又要与伙伴们一起杀敌,这就比一般从军的人更加艰难
可喜的是花木兰最终还是完成了自己的使命,在数十年后凯旋回家。
现河南虞城仍建有木兰祠,祠中设木兰像,并幸存两块祠碑,一是元代《孝烈将军像辨正记》碑,二是清朝《孝烈将军辨误正名记》碑,当地的各种民间传说和歌谣中也留有木兰从军的故事。
木兰祠始建于唐代,金代泰和年间(1201年-1208年),敦武校尉归德府(今商丘市虞城县)营郭镇酒都监乌林答撒忽剌又重修大殿、献殿各三间,并创塑了花木兰像。
至元代元统二年(1334年),睢阳府尹梁思温倡议,募捐二千五百贯,重修扩建。
清嘉庆十一年(1807年),由该祠僧人坚让、坚科和其徒田何、田桢、田松等,又募资修祠立碑。
由于历代重修,祠宇占地面积一万平方米,祠地四百余亩,住僧人十余人。
据碑文、《归德府志》和唐朝以来的有关文献分析,花木兰不姓花,而是姓魏,名木兰,生于北周,死于隋代。
故里在虞城营郭北魏庄(今废)。
北周时可汗募兵,本是木兰父被征招,但他年老体弱,难以应征。
而唯一的能代替他的木兰胞弟又年轻。
无奈,木兰女扮男装,代父从军。
征战疆场十二年,屡立战功。
自边防归来时,北周已亡,拜见了隋朝文帝。
文帝封她为尚书,她坚辞不授。
归家后,脱去戎装,换上旧时衣裳,又现女儿真面目。
后朝廷闻之,召她人京,欲纳她为妃,木兰以死拒之。
描写花木兰出征后思念亲人的心理活动的句子是
社会背景:行军路程和速度:出征时的准备
花木兰出征时是否是将军
兵营是个男人的世界,总有些耀武扬威的人想显得高人一等。
李玖哲扮演的乌龟仗着其舅是营长,经常欺负大家。
花木兰出手,给了他一个下马威:“你要打,就到战场上打
”从此在男人中树立了“木兰哥”的威信。
花木兰趁夜到兵营附近的温泉泡澡,不想遇到文泰。
身手敏捷的花木兰“制服”了文泰,但在扭打中文泰还是“感觉”到:“是个女人
”隔天兵营查小偷,花木兰为避免脱衣检查,宁愿承认自己偷了东西,结果被下令问斩。
文泰从前晚在她手上留下的伤痕知道了实情,决心帮她逃生。
敌人突然来袭,文泰趁机放花木兰走。
魏军不敌,紧急时刻花木兰骑马杀到。
文泰指挥她先杀敌首,但花木兰却怎么也砍不下那一刀。
文泰大喊:“这是命令
”花木兰才闭着眼,完成了人生的第一次杀戮。
当上了将军,花木兰却越发厌倦战争。
一次出战,她没有跟文泰同行,结果文泰“战死”了。
花木兰借酒消愁,兵营军心涣散。
很久之后,她才发现,其实文泰并没有死,他装死是为了彻底切断她的情感牵挂。
一次行动中,花木兰率军按计划引诱敌人大军来到一个山谷,等待大部队将他们一次剿灭。
没想到上级背叛了他们,当花木兰发现山谷中既无粮草也无药品,心中悲愤的她却只是理智地告诉手下:“把剩余的粮草重新分配一下。
”心中下定了为国牺牲的决心。
敌人抓住了战友小虎等人,欲逼花木兰冲动出军,自投罗网。
眼看着自己从小玩到大的兄弟被敌人一刀刀折磨,花木兰痛苦得浑身颤抖。
但有士兵想冲出去救人都被她制止。
乌龟大喊:“他是你兄弟
”花木兰回应:“你们都是我兄弟
”她忍着泪,带领所有人唱起战歌:“人生百年,如梦如幻。
有生有死,壮士何憾……”鼓励小虎和其他人从容赴死。
至此,“妇人之仁”已彻底从花木兰身上消失,她成了一名真正的大将。
相爱十二年,他娶了别人 每次打仗,都有兄弟们战死。
夜晚,文泰在河边清洗从士兵身上摘下的姓名牌:“我不希望他们的家人看到上面还带着血。
”花木兰看着文泰,发现自己被对方深深吸引。
文泰出征被困,花木兰不听劝阻去救,结果中了埋伏,很多兄弟战死。
文泰埋怨她,极度自责的花木兰忍不住喊出了心里话:“因为我害怕失去你
如果你是我呢
”文泰转身,违心地说:“我不会去救。
” 军队被困,花木兰受伤,兵营连一滴水都没有了。
文泰看着昏睡的花木兰,毅然割破手腕,将自己的血喂给她喝,终于救活了她。
花木兰打算跟敌人同归于尽,出征前文泰帮她穿上战衣。
12年来唯一一次,花木兰说出自己的心意:“你是我一辈子都不会忘记的人。
”两军对阵,文泰亮出了自己其实是北魏七皇子拓跋宏的身份,以自己当人质,换取花木兰和兄弟们的性命。
他被抓走后,花木兰不顾伤还未好,独闯敌营救人
花木兰的文言文翻译及句子
原文:唧唧复唧唧,当。
不闻机杼声,惟闻女叹 问女何所思,问女何。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiè),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(ān jiān),南市买辔头(pèi tóu),北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝(j īntuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳,当窗理云鬓(bìn),对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌
译文:唧唧的织布声,木兰在对着门织布。
听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。
问木兰在想什么,在思念什么呢
(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。
昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。
木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。
(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。
)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的马叫声。
木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
战士们身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。
木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理头发贴饰物。
出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。
据说提着兔子的耳朵悬在半空中时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。
雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢



