
求几句意大利文的优美伤感的句子,越多越好~ 实在不行法语或德语也行~ 十分感谢哈~
Pomeriggio di un individuo,le rovine del sole al tramonto. Dove c'è il mio cielo?一个人的午后,残败的夕阳。
哪里有属于我的天堂
Alcune cose, perché mi rendo conto che, così triste.有些事情,因为明白,所以悲伤。
Questo è il destino scuro dalla realtà del duello, rotondo morte. risolvere numerosi misteri, vi è uno dei sogni più pulita e luminosa ... ...这是黑暗宿命于人间烟火的对决,至死无休。
解开重重谜团,却有一个最干净明快的梦……Quando il cielo l'ultimo accenno di sole scomparve la sera, quando il bene può rimanere.当天际最后一抹阳光消失,黄昏的美好还能逗留几时dita sempre vicino, io credo, sarai sempre al mio fianco ......永远十指紧扣,我相信,你永远在我身旁......Se vi ricordate la sua bellezza, si prega di dimenticare chi sono.如果你还记得她的美,就请忘了我是谁。
Tu sei il mio solo ero una frazione del vostro pochi?你是我的唯一 我是你的几分之几
da quando hai lasciato, l'alba non torna ......自从你离开,黎明就不再回来……
求意大利文或阿拉伯语的伤感句子
我可以告诉你一句西班牙文的Mientras morían e mientras matavan,de parte del agua ya crecen las ondas.意思是彼时死亡复杀戮,水中波浪推波浪。
花再小也要怒放阅读答案
我知道,你先回个话,我给你答案(1)花在小,也要绽放为线索。
事情发展顺序(2)作者的这种写法独具匠心,使人在读故事的时候,产生一种倾听者与被倾听者的感觉,具有很好的表达效果。
(3)你自己猜
赞美科学家的文章
哥白尼1473年2月19日出生于波兰维斯杜拉河畔的托伦市的一个富裕家庭。
18岁时就读于波兰旧都的克莱考大学,学习医学期间对天文学产生了兴趣。
1496年,23岁的哥白尼来到文艺复兴的策源地意大利,在博洛尼亚大学和帕多瓦大学攻读法律、医学和神学,博洛尼亚大学的天文学家徳·诺瓦拉(de Novara,1454-1540)对哥白尼影响极大,在他那里学到了天文观测技术以及希腊的天文学理论。
后来在费拉拉大学获宗教法博士学位。
哥白尼作为一名医生,由于医术高明而被人们誉名为“神医”。
哥白尼成年的大部分时间是在费劳恩译格大教堂任职当一名教士。
哥白尼并不是一位职业天文学家,他的成名巨著是在业余时间完成的。
哥白尼在1506~1515年间已经写成“太阳中心学说”的提纲——《试论天体运行的假设》,可是《运行》一书却直到1543年他临终时才出版。
他在《运行》一书的“序言”里提到这种情况时说:“在漫长的岁月里,我曾经迟疑不决。
” 哥白尼对于这本著作的出版,为什么要“迟疑不决”呢
原因就在于他害怕教会对这一新兴科学理论的迫害。
早在哥白尼旅居意大利的时候,教皇亚历山大六世就重新颂布“圣谕”,禁止印行未经教会审查的书籍,可疑的书籍一律焚毁。
1506年哥白尼从意大利归国时,就亲眼看到宗教裁判官对胡斯分子的血腥镇压,许多密谋聚会的人都被抓起来活活烧死。
在哥白尼的一生里,波兰国境内至少进行过300次以上的宗教裁判活动。
哥白尼也经常受到威胁和迫害,在他担任弗隆堡大教堂修士的瓦尔米亚教区,他舅父务卡施大主教死后,几个继任的大主教都三令五申地“查禁邪教”并对修士们严加监视。
他们认为哥白尼是个“叛教者”,直到他临终时,身边还有上司所布置的密探和奸细。
主使迫害哥白尼的,是波兹南宗教裁判官堆霍兹乌施,他是一个焚书的狂徒,后来升任波兰大主教。
他连哥白尼的亲戚朋友都看成眼中钉,恣意迫害,其中包括修士亚历山大·斯古尔捷特和女管家安娜。
斯古尔捷特虽是个修士,却信奉无神论,自己不做圣功,别人做圣功他还嘲笑。
他对哥白尼十分钦佩,两人很快就成为知己。
这就引起霍兹乌施和新任主教扬·丹提谢克的猜忌。
丹提谢克是个很阴险的家伙,他看出如果《运行》出版,他所维护的神学殿堂就会土崩瓦解。
于是,丹提谢克开始向哥白尼步步进逼。
他首先要哥白尼和斯古尔捷特断绝往来遭到哥白尼的严词拒绝。
斯古尔捷特后来遭到罗马教廷拘捕。
不久,丹提谢克又根据弗隆堡教长的告密,强迫哥白尼和安娜脱离关系。
哥白尼和安娜同居已近十年,感情很深。
哥白尼向丹提谢克这个无理的要求提出抗议,但丹提谢克胡说安娜已使哥白尼“失魂落魄”,为了他的“灵魂得救”,他勒令安娜立即迁出弗隆堡。
哥白尼在悲愤之下,几次要扯下身上的僧袍,扬言要还俗。
为了使哥白尼的写作工作能继续下去,安娜忍痛离开了箭楼。
不久,她又被驱逐出境。
这一期间,罗马教廷对哥白尼的学说也很感惊慌。
1533年,教皇克雷蒙七世曾叫人阐述“太阳中心学说”的基本原理。
哥白尼学说的革命内容使教皇大为震惊,他决定想办法把哥白尼的手稿控制起来。
1536年,一个红衣主教写信向哥白尼索取手稿,哥白尼拒绝了。
意大利天文学家伽利略 (1564~1642年)曾经说过:“我一想起我们的教师哥白尼的命运,就感到心惊胆颤。
”但是,教会的迫害并不能阻止《运行》的出版,哥白尼的斗争得到了不少人的支持。
1539年春天,一个青年学者带着许多珍贵的书籍,千里迢迢地来到弗隆堡,拜哥白尼为师。
他就是德国威滕堡大学的数学教授列提克,后来成为哥白尼唯一的门生。
在列提克的鼓励和支持下,哥白尼很快就振奋起来了。
他们一起修订《运行》的原槁,积极准备出版。
这时,丹提谢克听说哥白尼收留了一个“邪教徒”,就命令搜查修士们的住宅,看看“是否藏有充满路德教派毒素的书籍”。
积极支持哥白尼出版 《运行》的,还有他的朋友铁德曼·吉哲,铁德曼当初是弗隆堡的修士,早就了解哥白尼并一直支持他的科学研究工作。
后来,铁德曼升为柳瓦巴教区的主教。
他看到哥白尼的困境,就邀请哥白尼和列提克到柳瓦巴教廷作客,以便他们集中精力完成定稿工作。
丹提谢克立即对铁德曼进行恫吓,宗教裁判官霍兹乌施还说在铁德曼的著作里发现了什么“荷兰邪教”,企图加罪于他。
这时,哥白尼的学说在社会上也引起了不少的非难。
新教徒 (路德派)比旧教徒更为敌视哥白尼的学说。
马丁·路德曾挖苦说:“这个傻瓜想要推翻整个天文学
”《宗教宣言》的执笔人菲利普·梅兰赫东也指责哥白尼“不顾眼前的事实而想入非非。
” 在埃尔布郎格城里还上演了一幕闹剧。
它讽刺一个装腔作势的天文学家把自己的著作锁在柜子里,满嘴胡言乱语,最后被魔鬼套上大车送进了地狱。
这个剧本当然是影射哥白尼的。
原来,哥白尼那篇阐明当时连续出现彗星完全是大自然的现象、和人们的生活毫不相干的论文的发表,得罪了教会,教会就采取这种卑鄙的伎俩对哥白尼进行公开的侮辱。
尽管环境很险恶,哥白尼并没有妥协。
1541年,他最后下决心将他的著作付印。
哥白尼将他几十年来心血的结晶——《运行》的手稿,交给他的朋友柳瓦巴教区的主教铁德曼,铁德曼又转交列提克。
列提克因被来比锡大学请去教书,便将这本书的出版工作交给他的朋友、纽伦堡的一个出版商奥塞安德尔。
奥塞安德尔曾学过天文学,他在领袖梅兰赫东的授意下,窜改了原稿,删减了哥白尼学说的一些内容,力求使科学迁就当时社会的旧有认识。
1543年5月24日,当这部巨著印好并送到弗隆堡时,久病的哥白尼已危在旦夕。
御医梭尔法把书放到被子上,并把哥白尼的手放到书上,哥白尼用他的无力的手痉挛地抓住书本。
哥白尼已到弥留的时刻,一小时以后他就与世长辞了。
《运行》带着遍体鳞伤,在人世间流传了300多年。
直到19世纪中叶,《运行》的原稿才在布拉格一家私人图书馆里被发现。
1873年,出版了增补哥白尼原序的《天体运行》,但有关原子说的章节仍未补入。
1953年,《天体运行》出第四版时,才全部补足原有的章节。
这时哥白尼已经逝世了410年。
[编辑本段]【最终的胜利】 在《运行》将要出版的时候,罗马教廷正在考虑对策。
1541年,红衣主教施福治向教皇休罗献策:“我建议不要理睬这种渎神的言论,因为既然恶魔已点了火,你再去给它煽风,火就会烧得更大。
最好是不闻不问。
”罗马教廷很赏识这个建议。
同时,由于哥白尼的著作是用拉丁文写的,而且只有懂数学的人才能看懂,在市民阶层中影响不大,因此,罗马教廷在70多年间没有对哥白尼的著作明令取缔。
早在1605年,就曾有人指出了奥塞安德尔宣扬不可知论的伪撰序言的卑劣手段,这个人就是伟大的德国天文学家开普勒。
开普勒本来在丹麦天文学家第谷·布刺赫手下研究天文学。
布刺赫当初很崇拜哥白尼,他曾经打发人访问弗隆堡,并取回一幅哥白尼的自画像和他生前用过的一架“捕星器”。
布刺赫看到这个仪器时大为惊诧,哥白尼竟是用这么简陋的仪器来考察“天体的奥妙”。
他毕恭毕敬地把哥白尼的遗像供在上位,还在遗像下题词: “力大无比的巨人能够搬过一座山来加到另一座山上,可是雷的劈击却能把巨人制服——比起所有这些巨人,哥白尼一个人不知要坚强多少,伟大多少,幸福多少。
他把整个地球连同所有的山岳举起来迎向群星,雷的劈击却不能把他制服。
”但是这个丹麦人到头来并没有接受哥白尼的学说,只是崇拜而已。
跟这个丹麦人相反,他的年轻的助手开普勒,却衷心信奉哥白尼的学说。
他利用自己发明的望远镜,把有关宇宙结构的科学向前推进了一步。
他着重说明行星以椭圆形的轨迹运转,而太阳就处于这个椭圆形的两个焦点之一的地位。
这样一来,他就把哥白尼学说中所残留的托勒密理论的痕迹一举肃清了,从而发展了哥白尼的理论。
跟这个开普勒一样,意大利伟大的哲学家布鲁诺(1548~1600年),也是哥白尼学说的信奉者和宣扬者,他也曾发现奥塞安德尔的序言是一篇伪作。
他愤慨地指出:“这是一个其蠢如驴、不学无术、狂妄自大的脚色,给哥白尼的著作附加一张废纸。
”布鲁诺曾先后到过欧洲十几座著名的城市,宣传哥白尼的理论,借以打击神学的世界观。
他去讲学的地方有信奉新教的国家,也有天主教的国家,即使被人驱逐,他也毫不在乎。
但是,当布鲁诺发表著作介绍哥白尼学说的时候,教廷就采用了严厉镇压的手段。
这是因为,布鲁诺写的是明白晓畅、人人都懂的意大利文,文笔优美而犀利,讽刺了那些拚命维护“地球中心学说”的神学家,并揭示了哥白尼学说的全部唯物主义的意义。
布鲁诺推崇哥白尼为最伟大的天文学家。
他在《哥白尼的光辉》一诗中写道: 你的思想没有被黑暗世纪的卑怯所玷染, 你的呼声没有被愚妄之徒的叫嚣所淹没, 伟大的哥白尼啊,你的丰碑似的著作 在青春初显的年代震撼了我们的心灵。
他在《大斋节晚餐》一文中写道: “我们对哥白尼感激不尽,因为他把我们从居于统治地位的庸俗哲学中解放出来,……只有那种坚定不移地站在反宗教的潮流中的人,才能充分评价并颂扬他的精神。
……他给自己找到坚实的立场,并毫不含糊地宣称:承认地球对于宇宙的运动,终究是一件不可避免的事,因为这比认定无数天体(其中许多都比地球更为光辉而庞大)把地球当作中心的说法,要合情合理得多。
” 布鲁诺联系古代唯物主义者学说,到处宣传哥白尼的革命理论,而且在宇宙的无限性和运动的永恒性方面发展了哥白尼的学说。
他在重述地球只是许多行星中的一颗这个论点时,进一步指出,被地球和其他行星绕行的太阳,只是无数恒星中的一颗,它不是宇宙的中心,宇宙是没有中心的,是无限的。
后来,布鲁诺被宗教裁判所诱捕下狱,惨遭酷刑,监禁达8年之久。
1600年2月17日,在罗马的百花场上,布鲁诺被教会活活烧死。
另外一个伟大的意大利学者伽利略(1564~1642年),也是哥白尼学说的热烈信奉者。
他利用自制的能放大30倍的望远镜,观测到许多足以说明哥白尼学说的现象,如金星绕太阳转动、月亮上的山和“海”,看到了繁星密聚的银河、木星的四个卫星以及太阳表面变动不定的黑子。
他的许多新发现,有力地证明了哥白尼的日心学说。
伽利略曾经写信给开普勒,信上说: “我信服哥白尼的观点已经有很多年了,我根据他的观点,发现了自然界很多现象的原因。
我写过许多驳斥对立论点的文章……” 为了让教会当局也相信这种学说,伽利略献上他的望远镜,叫他们亲自去观测天空的秘密。
可是教会当局不愿意相信自己的眼睛。
他们的借口是,望远镜会产生种种幻象,看到的东西都不实在。
其实他们担心的是,哥白尼学说的传播会对教会产生不堪设想的后果。
教皇乌尔本三世曾忧虑重重地说:“哥白尼的学说可能产生比路德教派更可恶的后果。
” 1616年2月,宗教裁判所宣布伽利略的著作为异端邪说。
3月5日,图书审查协会又宣布哥白尼的《天体运行》为禁书,禁止印行。
从此之后,教徒们不准阅读这部禁书,更不准信从哥白尼的学说。
就在这种险恶的情势下,伽利略不顾禁令,在十多年间仍然坚持研究哥白尼的理论,并且用意大利文写成《对话》一书。
《对话》以浅显生动的文笔,通俗地介绍哥白尼的学说。
这样,哥白尼的学说就在广大市民阶层中推广开来,信从哥白尼学说的人日益增加了。
就在《对话》出版以后,罗马的宗教裁判所传讯伽利略。
70岁高龄的伽利略当时正在生病,他请求延期审讯,但是别人警告他,如果拒不听命就要加上镣铐,押解送审。
有人奉教皇之命对他进行威胁,就要像烧死布鲁诺那样对付他。
他受到了监禁,在地牢里关了4个月。
这时他染上重病,精神颓丧,就向宗教裁判官递了一份供状,上面写道: “我以严重的邪教嫌疑罪被捕,这种邪教就是……太阳是宇宙的中心……而地球在动……” 相传当他念到最后几个字的时候,曾经在地上跺着脚,自言自语地说: “可是地球的确是在动啊
”后为他被判处终身监禁。
在这以后106年的漫长岁月里哥白尼的著作一直被列为禁书。
直到1822年罗马教廷才颁布教令,宣布“那些讨论地球运转和太阳静止不动的著作,根据目前天文学家们一致的意见,准予印行”。
17世纪中叶后,自然科学日益进展,哥白尼学说的正确性日渐巩固,内容也有了很大的发展。
在这方面起决定作用的,是物理学家牛顿(1642~1727年)。
他写成《自然哲学的数学原理》一书,用万有引力的原理解释了行星的运行,给地球的绕日公转提供了更有力的证明。
此外,科学家们还做过很多实验,证明了地球的自转和公转。
人类对宇宙的现代观念逐渐形成。
在这同时,欧洲很多高等学校都公开讲授哥白尼的学说。
例如在哥白尼的母校克拉科夫大学,18世纪末(1782年)担任天文学教授并讲授哥白尼学说的,就是当时波兰启蒙运动的倡导人之一扬·希涅德茨基。
1830年,正当欧洲的革命风暴震撼着华沙的时候,华沙斯塔锡茨广场前竖立起哥白尼的纪念像。
在揭幕典礼上,波兰著名诗人尤里安·乌尔辛·涅姆柴维基致词说:“这个喜庆的日子终于来临了
哥白尼曾以半个世纪的工夫凝眸注视太阳,今天太阳终于把它仁慈的光芒倾注在他的身上……。
” 这时候,从广场的回廊上响起民族剧院艺术家们的歌声:“欢迎啊,欢迎啊,大地的儿子
……” 1939年,这尊塑像曾被入侵的德国法西斯捣毁,但战后又重建起来。
在1953年2月19日哥白尼诞生480周年的时候,人们曾经广泛而隆重地展开过各种纪念活动。
哥白尼的不朽之作《运行》的手稿,在他的母校克拉科夫大学展出。
内容完整的《天体运行》第一卷,也在这时候出版了。
哥白尼受到全体进步人类的爱戴和敬仰。
《百年孤独》书名的含义
hahaangel811朋友,你好。
以下是的相关资料。
是一部极其丰富的、多层次的小说,它可以有多重解释。
它是一部关于霍塞·阿卡狄奥·布恩狄亚几代子孙的家庭编年史;它描写了一个象征着马尔克斯故乡阿拉卡塔卡的小镇马孔多的时代变迁;同时也是哥伦比亚、拉丁美洲和现代世界一个世纪以来风云变幻的神话般的历史。
从更深远的意义上说,它是西方文明的一个总结,从它的源头古希腊神话、荷马史诗、中的创世神话开始,带着对蒙昧状态的伊甸园和净土世界那种质朴和纯洁的深深的怀念。
读者从作品中读到,这部编年史是一个吉卜赛智者用梵文写的手稿只有布恩狄亚家族的最后的一个男人才能译解,并且只有在每一个读者单独读它时,才能理解它的含义。
这是一个充满神奇与狂欢的故事,是这个世界和它的困境、迷信的一面镜子。
但它也是一个充满虚构的世界,吸引每一个读者步入令人浮想联翩的幻境。
也反映和评价了哥伦比亚和拉丁美洲被西班牙征服以来的社会历史事件。
19世纪自由党人与保守党人之间的战争和20世纪不断重演的暴力事件得到了生动的描绘;它还详细地记述了外国香蕉公司的发展与剥削导致的破坏与骚乱(有1928年果品联合公司的罢工为依据)。
1967年,《百年孤独》出版后,得以全力投身写作,并为他心目中的重要的政治和社会问题大声疾呼。
1972年,他的又一部非凡的短篇小说《一个难以置信的悲惨故事——纯真的埃伦蒂拉和残忍的祖母》出版。
1975年,他又发表了,这是一部关于一个独裁者的长篇小说,马尔克斯花了很长时间才写完它。
70年代,仍活跃于新闻界,支持人权运动,谴责迫害和独裁。
1974年,他开始在哥伦比亚主编出版政治性刊物,旨在为讨论和促进积极的社会改革提供论坛。
他出版了早期的新闻作品集,包括一次海难事件的系列报道(1978)。
1977年,他发表了一篇论述古巴在非洲的作用的文章——。
1981年,发表,写的是一件发生在哥伦比亚一个小镇的多线索的、神秘的凶杀案。
1985年,发表,它被称为“一个老式的幸福的爱情故事”。
1986年,他的报告文学第一版被智利政府在圣地亚哥公开销毁,不过这一事件保证了它后来几版的畅销。
小说描述一个流亡国外的著名电影导演,秘密地回到他的祖国智利,拍摄一部皮诺切待政府统治下的人民的生活纪录片的经历。
无论是他的报告文学还是——他获得诺贝尔文学奖后的第一部长篇小说——都显示出加西亚·马尔克斯仍然具有超凡的才能。
随着诺贝尔文学奖而来的是一系列的社会义务和公众对他所有著作重新产生的兴趣。
他早期的文章和短篇小说的许多版本问世了,他的主要长篇小说的销售量之大,打破了拉丁美洲出版史的纪录。
现在拉丁美洲有许多著名的多产作家,加西亚·马尔克斯仍然是最杰出者之一。
《百年孤独》一直被认为是本世纪最重要的小说之一。
读者常常称赞瑞典文学院,是他们独具慧眼,发现了加西亚·马尔克斯对拉丁美洲的远见卓识,而这种远见卓识永远有着重要意义。
加西亚·马尔克斯谈《百年孤独》 1982年,哥伦比亚黑绵羊出版社推出了加西亚·马尔克斯与另一位哥伦比亚作家兼记者普利尼奥·阿普莱约·门多萨的谈话录《番石榴飘香》。
这部谈话录具体、生动而详尽地叙述了加西亚·马尔克斯的生平、文学修养、创作实践和社会活动。
这里选登的是其中的一章:《百年孤独》。
译文中加西亚·马尔克斯简称为“马”,门多萨简称为“门”。
门:你在着手写《百年孤独》的时候,请问,什么是你的创作初衷
马:我要为我童年时代所经受的全部体验寻找一个完美无缺的文学归宿。
门:许多评论家说,你这部作品是对人类历史的一种隐喻或讽喻。
马:不是这么回事。
我只是想艺术地再现我童年时代的世界。
你知道,我的童年是在一个景况悲惨的大家庭里度过的。
我有一个妹妹,她整天啃吃泥巴;一个外祖母,酷爱占卜算命;还有许许多多彼此名字完全相同的亲戚,他们从来也搞不清楚什么是真正的幸福,为什么患了痴呆症会感到莫大的痛苦。
门:评论家总会在你的作品里找到更加复杂的创作意图的。
马:要说有什么更加复杂的创作意图的话,那也是不自觉的。
不过话说回来,也会发生这样的情况,那就是:评论家和小说家完全相反,他们在小说家的作品里找到的不是他们能够找到的东西,而是乐意找到的东西。
门:一谈到评论家,你总带有尖刻的嘲讽口气,你为什么这么讨厌评论家
马:因为他们总是俨然摆出一副主教大人的臭架子,居然不怕冒大放厥词的危险,竟敢承担解释《百年孤独》一书之谜的全部责任。
他们没有想到,《百年孤独》这样一部小说,根本不是什么一本正经的作品,全书到处可以看出,影射着不少至亲好友,而这种影射,只有他们自己才能发现。
我举个例子。
我记得,有一位评论家看到书中描写的人物加布列尔带着一套拉伯雷全集前往巴黎这样一个情节,就认为发现了作品的重要关键。
这位评论家声称,有了这个发现,这部作品中人物穷奢极侈的原因都可以得到解释,原来都是受了拉伯雷文学影响所致。
其实,我提出拉伯雷的名字,只是扔了一块香蕉皮;后来,不少评论家果然都踩上了。
门:评论家高谈阔论我们可以不加理会,不过,你这部小说倒不仅仅只是你童年时代的艺术再现。
有一次,你不是也说过,布恩地亚家族的历史可以说是拉丁美洲历史的翻版吗
马:是的,我是这么看的。
拉丁美洲的历史也是一切巨大然而徒劳的奋斗的总结,是一幕幕事先注定要被人遗忘的戏剧的总和。
至今,在我们中间,还有着健忘症。
只要事过境迁,谁也不会清楚地记得香蕉工人横遭屠杀的惨案,谁也不会再想起奥雷良诺·布恩地亚上校。
门:上校发动的那三十二次惨遭败北的武装起义总可以表示我们的政治挫折了吧。
请问,如果奥雷良诺·布恩地亚上校打了胜仗,那将会是什么样子
马:他很可能变成一个大权在握的家长。
记得我在写这部小说的时候,我还真有一次想让这位上校掌权执政呢。
要真那样,就不是《百年孤独》,而变成《家长的没落》了。
门:由于我们历史命运的播弄,我们是否应该认为,谁要是为反抗暴政进行斗争,一旦上台执政,谁就有变成暴君的危险
马:在《百年孤独》里,一个被判处死刑的人对奥雷良诺·布恩地亚上校说:“我担心的是,你这么痛恨军人,这么起劲地跟他们打仗,又这么一心一意地想仿效他们,到头来你自己会变得跟他们一模一样。
”他这样结束了他的话:“照这样下去,你会变成我国历史上最暴虐、最残忍的独裁者的。
” 门:听说你在十八岁的时候就打算写这部长篇小说了,确有此事吗
马:确有此事,不过小说的题目叫做《家》,因为我当时琢磨,故事应该在布恩地亚家族的家里展开。
门:当时你这本小说有多大的规模
是不是从那时起这本小说就计划包括一百年的时间跨度
马:我怎么也安排不好一个完整连续的结构,只断断续续地写出几段零星的章节,其中有些章节后来在我工作的报纸上发表了。
至于年代的久长,倒从来没让我操过心。
我担心的是,我对《百年孤独》的历史是否真能经历一百年感到不太有把握。
门:你后来为什么不接着写下去了呢
马:因为当时要创作这样一部作品,我还缺乏经验、勇气以及写作技巧。
门:但是这个家族的兴衰史一直萦绕在你的脑际。
马:大约过了十五、六年我又想起来了,但是我还是找不到至少写得使自己信服的好办法。
有一天,我带了梅塞德斯①和两个孩子到阿卡普尔科②去旅行,途中我终于恍然大悟。
原来,我应该象我外祖母讲故事一样叙述这部历史,就以一个小孩一天下午由他父亲带领去见识冰块这样一个情节作为全书的开端。
******************************************************* ① 加西亚·马尔克斯的夫人。
② 阿卡普尔科,墨西哥港口,旅游胜地。
门:一部粗线条的历史。
马:在这部粗线条的历史中,奇特的事物和平凡的事物极其单纯地融合在一起了。
门:你曾经停过笔,后来又接着往下写了是不是
马:是的,阿卡普尔卡我到底没去成。
门:那梅塞德斯有什么看法呢
马:你知道,我这种疯疯癫癫的作风她总是默默在忍受。
要没有梅塞德斯,我永远也写不成这本书。
她负责为我准备条件。
几个月之前我曾经买过一辆小汽车,后来我又把它抵押了出去,把钱如数交给了她,心想还够用六个来月的。
可是我用了一年半的时间才写完这本书。
钱用完了,梅塞德斯也没吭声。
我不知道她是怎么让肉店老板赊给她肉,面包师赊给她面包,房东答应她晚交九个月房租的。
她瞒着我把所有的事情都承担起来了,甚至还每隔一段时间给我送来五百张稿纸。
不管什么时候也少不了这五百张稿纸。
等我写完这部作品,也是她亲自到邮局把手稿寄给南美出版社的。
门:记得有一次她告诉我,她拿着你的手稿到邮局去的时候,一面想:“要是到头来这部小说被认为很糟糕可怎么办
”可见,她当时还没有读过,是不是
马:她不爱读手稿。
门:你的儿子也一样,他们都是你作品的最后一批读者。
请你告诉我,你当时对《百年孤独》会取得成功是否有信心
马:这部作品会获得好评,这一点,我是有信心的;但是否会在读者中取得成功,我就没有把握了。
我估计,大概能卖掉五千来本(在此之前,我的作品每种大约只卖出一千来本)。
南美出版社倒比我乐观,他们估计能卖掉八千本。
而实际上,第一版仅仅在布宜诺斯艾利斯一地半个月之内就抢购一空了。
门:咱们来谈谈这部作品吧。
请问,布恩地亚家族的孤独感源出何处
马:我个人认为,是因为他们不懂得爱情。
在我这部小说里,人们会看到,那个长猪尾巴的奥雷良诺是布恩地亚家族在整整一个世纪唯一由爱情孕育而生的后代①。
布恩地亚整个家族都不懂爱情,不通人道,这就是他们孤独和受挫的秘密。
我认为,孤独的反义是团结。
门:我不想再问你别人问过你多次的问题,即为什么书中出现那么多的奥雷良诺,那么多的霍塞·阿卡迪奥,因为众所周知,这是一个极富拉丁美洲特色的称谓方式②。
我们祖祖辈辈名字都大同小异。
你们家的情况就更加出奇,你有一个兄弟,名字跟你一样,也叫加夫列尔。
不过,我倒想知道,为了区分奥雷良诺和霍塞·阿卡迪奥,有无规律可循
什么样的规律
******************************************************* ① 见《百年孤独》第二十章。
② 《百年孤独》中姓名相似的人物很多。
据统计,大约有五个霍塞·阿卡迪奥,至少三个奥雷良诺,三个雷梅苔丝(雷梅苔丝·莫科特、俏姑娘雷梅苔丝以及雷纳塔·雷梅苔丝,即梅梅)。
******************************************************* 马:有一条非常容易掌握的规律:霍塞·阿卡迪奥们总是使这个世家延续香烟,而奥雷良诺们则否。
只有一个例外,即霍塞·阿卡迪奥第二和奥雷良诺第二这一对孪生兄弟,也许是因为他们俩长得完全一样,从小就给搞混了。
门:在你这本书里,狂热昏愦的总是男子(他们热衷于发明、炼金、打仗而又荒淫无度),而理智清醒的总是妇女。
这是否是你对两性的看法
马:我认为,妇女们能支撑整个世界,以免它遭受破坏;而男人们只知一味地推倒历史。
到头来,人们是会明白究竟哪种做法不够明智的。
门:看样子,妇女们不仅保证了这个世家不致断绝香烟,还保证了这部长篇小说的连贯性。
也许,这就是乌苏拉·伊瓜朗特别长寿的原因所在吧
马:是的。
早在内战结束之前,她已年近百岁,应该归天了。
但是我察觉到,要是她一死,我这本书也就完蛋了。
只有等到全书行将结束,以后的情节又无足轻重时,她才能死。
门:佩特拉·科特在小说中有什么作用
马:有一种极其肤浅的看法,认为她仅仅是菲南达的对立面。
也就是说,她是一位加勒比地区的女性,没有安第斯地区妇女那种道德偏见。
但是我认为,倒不如说她的人品和乌苏拉极为相似。
当然,她的感情比真正的乌苏拉要粗俗得多。
门:我猜想,你在写这部作品的时候,总有些人物偏离了你的创作初衷,你能举个例子吗
马:可以。
圣塔索菲娅·德·拉·佩达就是其中一例。
在小说里,她一发现自己患了麻疯病,就应该象在现实生活中一样,立即不辞而别,走出家门。
尽管这个人物的性格被描写成具有忘我的牺牲精神,以致这个结局让人觉得还真实可信,我还是进行了修改,结果写得太恐怖了。
门:有没有哪个人物最后写得完全背离了你的本意
马:从人物的性格及其命运来分析,有三个人物完全背离了我的本意:奥雷良诺·霍塞,他对他的姑妈阿玛兰塔产生了非分之想,这使我大为惊讶;霍塞·阿卡迪奥第二;我原来打算把他写成香蕉工会的领袖,但并未如愿以偿,还有霍塞·阿卡迪奥,他从教皇的信徒竟变成了一个好色的懒鬼,跟全书显得有些格格不入了。
门:就这些人物来说,我们倒还能掌握全书的某些要领。
书中有一段时期,马贡多给你写得不象你原来的镇子了,倒象一座城市,象巴兰基利亚了。
你把你在那儿所熟悉的人物和地点都给安上去了。
你这么一变,没有发生什么问题吗
马:与其说马贡多是世界上的某个地方,还不如说是某种精神状态。
所以,要把它从市镇这样一座活动舞台挪到城市中来倒并非难事。
但是,如果既要挪动场所又不致引起人们对乡土眷恋怀念心情的变化,那就难了。
门:创作这部小说的最困难的时刻是什么时候
马:开头。
我十分吃力地写完第一句句子的那一天,我至今记忆犹新,当时我非常心虚,不禁自问:我还有没有勇气写下去。
事实上,当我写到在一片丛林之间发现了一艘西班牙大帆船①时,我就觉得这本书无论如何也写不下去了。
但是,过了这个阶段,我的创作便犹如江水奔流,一泻千里;而且,心情也非常愉快了。
******************************************************* ① 见《百年孤独》第一章。
******************************************************* 门:你还记得你写完这部小说的日子吗
当时是几点钟
你的精神状态怎么样
马:为了创作这部小说,我每天从上午九点到下午三点,整整写了一年半的时间。
写完全书的那一天,我记得很清楚。
这本书大约是在上午十一点钟光景写完的,不早不晚,有点不合时宜。
当时梅塞德斯不在家,我想把这个消息打电话告诉别人,可一个人也找不到。
我那天手足无措的窘态现在想起来真是历历在目。
我竟然不知道怎么打发还剩下来的这一大段时间,只好胡思乱想以便挨到下午三点钟。
门:这部小说某些重要特点一定会被评论家们(当然是指你感到厌恶的那些评论家)所忽视。
你看,哪些特点会被他们忽视
马:他们忽视了这部作品极其明显的价值,即作者对其笔下所有不幸的人物的深切同情。
门:你认为,谁是这本小说的最好读者
马:我的一位苏联女友看到一位上了岁数的妇女手抄我这本书,而且很明显,是从头抄到尾。
我的女友问她为什么要这样做,那位妇女回答说:“因为我想知道究竟是谁真正发了狂:是作者还是我。
我认为,唯一的办法是重新再把这本书写一遍。
”我想不出比这位妇女更好的读者了。
门:这本书被译成几种文字
马:十七种。
门:听说英译本非常出色。
马:是的,很出色。
原文译成英文,显得明快有力。
门:别的译本怎么样
马:我跟意大利文译者和法文译者一起工作了很长时间,这两种译本都很好。
不过,我体味不到法译本的优美。
门:该书在法国的销售情况不及在英国和意大利,更不用说取得巨大成功的西班牙语国家了。
这是什么原因
马:这也许要归咎于笛卡儿哲学吧①。
我觉得,我和拉伯雷的激情较为接近,而离笛卡儿的严峻则相去甚远。
在法国,笛卡儿曾一度占了上风。
尽管我这本书也受到了好评,但是因为这个原因,在法国没有象在其他国家一样受到普遍的欢迎。
前不久,罗萨娜·罗桑达②才给我把事情讲明白:原来1968年法译本在法国出版时,当时的社会局势对该书并不十分有利。
******************************************************* ① 笛卡儿(1596-1650),法国哲学家、数学家。
思维与存在的关系上的二元论者,他还认为决定肉体和灵魂存在的是神。
② 生平不详,想系加西亚·马尔克斯之友人。
******************************************************* 门:《百年孤独》的成功是否使你非常兴奋
马:是的,非常兴奋。
门:但是你对发现成功的秘密并不感兴趣
马:是的,我也不想知道。
我认为,如果一定要搞清楚为什么我的一本只写给几个朋友看看的书会象热香肠一样到处出售,那将是很危险的。
译者:林一安 ============================================================== 从《百年孤独》感悟完美纯粹的孤独 在读过的所有作品的开局中,我最喜欢这个精巧神奇的开场白,在这不动声色的叙述中隐藏着一种深沉的悲凉和无可奈何的宿命感,却又凭借着巧妙的时空交错形成了巨大的悬疑。
在读过的所有作品里,《百年孤独》给我最大的震撼。
马尔克斯那冷静沉着的笔调描绘出一个魔幻般的拉丁美洲,刻划了那么多形形色色的孤独者们,让我在悒郁中又带着一点点讶异,同他们热烈的交谈,慢慢感到幸运和渴望,慢慢感受悲怆和荒凉,在酷烈的悲剧力的撞击下,灵魂战栗不已。
西班牙语为世界奉献了两部伟大不朽的巨著――塞万提斯的《堂吉柯德》和这部《百年孤独》,穿越三百五十年的光阴,隔着那曾被哥伦布征服过的茫茫大西洋遥遥对峙。
作者虚构了一个叫做马孔多的小镇,描绘了在这个奇特的地方生活的布恩蒂亚家族百年的盛衰史。
他把读者引入到这个不可思议的奇迹和最纯粹的现实交错的生活之中,不仅让你感受许多血淋淋的现实和荒诞不经的传说,也让你体会到最深刻的人性和最令人震惊的情感。
正如一个最初向我推荐这本书的朋友所言,书中的每一个人物都是深刻得让你觉得害怕的。
一开始读《百年孤独》时,可能会被他庞杂的家族系统和让人头晕目眩的重名吓倒,象许多人所说的那样,觉得这是一本难懂难读、非常混乱的书。
但是,正如圣伯夫所说的,名著之所以成为名著,是因为“拥抱所有国家和所有时代”,它们不会是普通人无法理解的。
我相信,真正经过时间考验的伟大作品,享受的时候就不必刻意求解,觉得滞涩的地方就暂时跳过,也就避免了整体上受熏陶的心理氛围的消解。
这部书的篇幅不长,可是我读了很久,书中一直充斥着那种死亡的沉重压抑得我无法自由自在的呼吸,一边读就一边有许多许多的念头纷至杳来,象冰雹一样不停息的砸过来,却觉得茫然没有完整的思路。
但或许也正是那种孤独和宿命的感觉,让我象着了魔一样死死被缚住。
在我读来,全书的脉络非常的清晰。
一口气读下去,读到奥雷连诺上校冷静对准备起义的自由党人说“你们不是战士,只是屠夫”,读到忧郁的意大利乐手克列斯比在疯狂的弹了一夜的大提琴后割腕自杀,读到阿玛兰塔变态无耻的苟活着,只是为了给自己的姐姐也是自己的情敌编织殓衣,读到第十七个小奥雷连诺躲过数十年的追杀,却被家人拒之门外,最终逃不掉额头被钉死的宿命,读到那装满了两百节车厢的死尸被倒入大海...会悚然惊觉,经过了开头几节的艰深滞涩,写到这里已经是酣畅淋漓,仿佛马尔克斯十几年的悄没声息的创作磨练将所有的情节浑然一体,所有的情感在这一瞬厚积薄发不可抑制。
我感觉自己似乎身处一个黑暗的隧道,面前是一个似乎无所不知的老太婆,说着自己的往事,那么多惊心动魄的故事在平静的语调中娓娓道来。
你被每一个情节震撼,但是你能隐隐约约的清楚其实所有的事情都已注定,似乎每个人都被一个线牵引着无法偏离轨道。
她偶尔会透露一些宿命的迹象,比如皮拉?苔列娜用来算命的纸牌,奥雷连诺上校对死亡的预感,羊皮纸上的梵语密文;但是,这些宿命的暗示却被那些自认为清醒的人们当作疯子的澹语和梦呓,而那些真正清醒的人从中得到的却是更加无边无际的绝望和痛苦――发现自己的孤独和苦难是不可避免,无论你是否努力去抗争都摆脱不了的绝望和痛苦。
读着读着,你会被这种悲观的念头击溃,会傻傻的想人生就是这样,一切的命运都没法改变,难道这样就不要活了吗
人生的意义何在
如何才能摆脱这宿命的孤独
当我终于读完这本书,合上之后唯一的念头就是走出门外呼吸一下新鲜的空气;我需要面对阳光来证明自己其实刚才只是做了一场恶梦。
虽然走出去之后,我看着屋外的天空,怎么也想不起到底是上午还是下午,但仍然觉得很幸运,真的是一种解脱,从恶梦里惊醒的感觉,一种逃离死境的庆幸,一种劫后余生的喜悦。
《百年孤独》里给人印象最深的是布恩蒂亚家族的孤独者们。
孤独成了这个家族的徽记,如同他们血液中固有的冒险、冲动、勇敢和不屈,还有遗传的高高的颧骨,以及骨子里隐藏至深的乱伦渴望。
这种孤独不同于中世纪贵族的那种“高贵的忧郁”,象莎士比亚笔下的威尼斯商人安东尼奥,它不是在华丽的客厅里,踱着方步慨叹生命之短暂、蔷薇之枯萎;也不是用天使的丽目俯察人世的风云无常、世态炎凉。
它是对世界本体的一种凄凉的绝望,是低贱的、卑微的,有一种浓灰色的压抑感,有是一种惨淡的幽默。
这是一种绝顶的忧郁,无可逃遁甚至无法减轻。
尼采说,孤独者有三种状态,神灵、野兽和哲学家。
神灵孤独,因为它充实自立;野兽孤独,因为它桀骜不逊;而哲学家既充实自立又桀骜不逊。
布恩蒂亚家族里的孤独者,正是对尼采这番话最好的诠释。
乌苏娜是第一种孤独者――神灵。
她勤劳善良,是母亲的化身。
她的孤独是因不能与人分享智慧的快乐而独自寂寞。
如果是《百年孤独》这作品还有一丝亮色,让我对世界不曾完全绝望的话,就是发现了这个老妈妈身上闪光的品质。
她没有什么文化,也没有什么深刻的思想,但是却有着质朴的本色,无论什么境遇。
她一直活到自己的第六代出生,并且在暮年完全变瞎之后仍掩饰这一点,继续自己的操劳和回忆。
她可以用皮鞭抽打暴戾的孙子,打得他满街乱窜;也能够去牢狱中探望造反的儿子,虽然对他的革命毫不理解,却毅然偷偷捎给他一把手枪。
她招待儿子的死敌,一位政府的将军在她家里吃饭,因为她觉得这将军人品好,为穷人做了许多好事;她痛骂奥雷连诺上校忘记了自己的承诺,骄傲的宣称只要他敢杀害自己的朋友,就把他拖出来亲手打死。
我非常喜欢这个总习惯于一个人独处、一个人回忆的老人,因为她真正充实独立。
她是伟大的母亲,更是伟大的孤独者。
乌苏娜的大儿子霍?阿卡迪奥是第二种孤独者――野兽。
他的孤独是由于与愚昧并存的感情的匮乏所造成的日常生活中的心与心的离异和隔膜。
他的身上野性表现得极为明显,感情也最为炽热。
当他的弟弟奥雷连诺上校问他――当时他们都只有十来岁――爱情的奥妙到底是什么,他毫不迟疑的回答:象地震
他得不到理解,在和父亲的对抗中选择了随同吉普赛人的逃亡。
然而,数年之后,他结束了流亡岁月,重新回到了家中,重新蛰伏在他憎恨的孤独之中。
当孤独变成一种与生俱来的气质时,当孤独已经渗入他的血液时,他竟然无法离开这种孤独了
阿卡迪奥回到家中的情节,让我立刻回忆起池莉的小说《你是一条河》,从笔调、风格和情节上都看得出池莉模仿《百年孤独》的痕迹,只是《你是一条河》的气势和深刻远远不及。
奥雷连诺上校是第三种孤独者――哲学家。
他的孤独是拥有真理的灵魂而具有的高洁峭拔。
这个人几乎可以算是这部书的一个主角了(如果允许这部作品存在一个主角的话),给过我最深的震撼。
他的身上,打上了尼采的烙印,如果不是马尔克斯刻意为之的话,我认为这是一种心灵的不谋而合。
奥雷连诺天生带有孤独的气质,从小就孤僻异常,成天从事枯燥的炼金术,离群索居,不问世事。
然而事实上,他在这种孤独中结识了先知梅尔加德斯,他的创造力意外地得到了极大发展的机会。
奥雷连诺上校血液中流淌着坚强不屈的因子,也许由于孤独把他同纷繁的世俗生活拉开了距离,他获得了一种看待世界和人生的新的、完全独立的眼光。
他的岳父是保守党人,想拉拢完全不懂政治的他加入政府,但是奥雷连诺坚定的说:如果一定要选择,他宁愿选择自由党,因为他发现保守党人是骗子,操纵选举;他的朋友是自由党,为了发动暴力革命决定采取暗杀行动,准备杀掉他身为镇长的岳父,奥雷连诺便天天拿着火枪守在岳父的门口保护,因为他坚信“这是屠杀,不是革命”。
在他看似简单的行为中蕴藏着巨大的力量和坚定的信仰。
奥雷连诺上校血液也流淌着桀骜不逊的因子。
当政府军开始残杀无辜时,他主动纠集了21个年轻人发起了暴动。
许多所谓的评论家评论说奥雷连诺是鲁莽的发动了战争,但在我看来这样的爆发绝对是必然。
因为孤独的宿命只有三种,第一种是乌苏娜那种在孤独中自得其乐,对她而言孤独是一种具有形而上意味的人生境遇和体验;第二种是象阿玛兰塔那样生活在孤独的阴影里不能自拔,在郁闷中可耻的堕落和变态;最后一种就是象奥雷连诺上校这样充分的燃烧,为了不变质而毅然燃烧。
其实他何尝不明白自己的宿命,何尝不懂得人生的没有意义,在他和朋友马克斯上校交谈时就悲叹过自己在革命里没有信仰,但是他就是不能容忍一个没有意义的人生,宁愿去寻找一个假想来让欺骗自己。
这个假想,对尼采来说,是美学和艺术,是希腊悲剧里的酒神,对奥雷连诺
高考音乐生们,怎样更好的学音乐不烦
高考音乐分为大概分主专业、乐理、视唱、练耳,其中专业课是你自己选的,用心学就可以,乐理是比较枯燥的,但是你要记住,乐理研究一切音乐的基础,如果乐理不好,那么大学里的和声、曲式、复调等等你根本没法学了,我就是音乐专业的,视唱练耳得多听多唱,初期多在钢琴上,把握音准,后期要逐渐脱离钢琴,视唱慢慢就熟了,练耳会随着视唱同步提高的,加油
莫扎特的<<亲切的平静>>歌曲简介
莫扎特小时候在巡回演出时受大音乐家J·S巴赫的儿子J·C巴赫的影响,对意大利的音乐着迷。
在艺术歌曲方面写下了《亲切的平静》(Ridente la calma)这首精致、典雅的小歌。
歌词用意大利文写成,是一首莫扎特式的具有十八世纪意大利音乐风格的歌曲,内容表现了人们内心平静和对美好爱情的憧憬。
旋律婉转优美、音乐线条流畅,风格高贵典雅,钢琴伴奏柔和、灵巧,很好地衬托了旋律。
演唱这首歌曲时,应该围绕“恰当地表现句子间或者段落间的结构层次”这一目的而进行。
起音要准确,气息控制要得当,速度要稳,要唱的优雅而从容,全然是一副古典气派。
在唱高音时要保持喉咙的韧性和稳定,声带积极闭合,科学地使用共鸣。
在气息的良好支持下获得轻松、柔和、明亮、圆润的声音。
这首A-B-A结构的作品,曲风流畅,情绪变化小,B段为全曲的一个小高潮。
这首歌是对歌者技巧和乐感的一次考验,由于音区较高,混合声的假声的应用占比重较大,胸腔的应用较少,因此要把旋律唱得流畅、自然、真挚,使人感到和谐、光明和生活的美好,不能唱得太撑太重。
在演唱8—11小节中旋律音程的上行乐句时要比较含蓄、柔和,用中等的音量。
要特别注意正确地演唱十六分音符和三十二分音符以及符点音符等,不能拖泥带水。
从头到尾要有变化。
需要加入一些细腻的情感以及适时地加人一些小动作,体现作品的优美线条。
这首歌曲用意大利语演唱,演唱时把元音咬清楚,音色明亮点才更具有意大利歌曲风格。
它也是许多著名歌唱家音乐会演唱艺术歌曲的保留曲目之一。
关于《百年孤独》这本书,有喜欢此书的读者来说明下你们的读后感
你在啊,还以为你失踪了。



