欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 优美句子 > 巴黎圣母院优美句子法语

巴黎圣母院优美句子法语

时间:2017-04-23 01:55

《巴黎圣母院》中的优美语句

fig-油脂对国内观众而言,美国社会的“油脂现象”(Grease)是很难理解的,要去观看这部过时电影的最大动力,无非就是如今吨位升级成“肥尊”的约翰·特拉沃尔塔(John Travolta)在26年前的骨感以及当年他电动马达般的矫健身姿。

而这部色彩鲜艳、没心没肺、片如其名显得有些甜腻的电影又何以会成为一代美国人的情结

也许《油脂》对于美国人的意义也就像是《少林寺》之于我们,电影里约翰·特拉沃尔塔扮演的丹尼(Danny),他那油光锃亮的飞机头俨然就是美国一个时代的象征,代表着激动人心的迪斯科舞步、花团锦簇的青春以及一代美国人在年少时迷恋过的一切事物。

这样的青春虽然找不到内涵,但就像油脂轻轻地漂浮在水面上,叫人忍不住会羡慕这种年少优游。

电影《油脂》改编自百老汇同名音乐剧,导演朗戴尔·克利瑟(Randal Kleiser)原本只是想拍一部针对青少年观众的青春校园歌舞片,但没想到竟然成就了几个“第一”:约翰·特拉沃尔塔主演的第一部大制作、奥莉维亚·纽顿·强(Olivia Newton-John)(片中扮演女主角珊迪Sandy)的银幕处女作、影史上最赚钱的歌舞片之一、美国销量最高的电影原声专辑……而《油脂》的音乐剧同名原型也并非泛泛之辈,它以一出实验剧的身份慢慢渗入外百老汇,最终攻克百老汇舞台,直到1980年4月下档,以3388场演出的成绩,成为当时百老汇有史以来最长寿的音乐剧,这个纪录后来被音乐剧《歌舞线上》(A chorus line)打破。

电影《油脂》的剧情很简单,高中生丹尼和珊迪两情相悦,但就像歌舞片中任何一对小儿女一样,他们在进入最终的和谐境界前总要经历一些无伤大雅的小波折:矜持、猜忌、患得患失……最后在高中毕业嘉年华会上,丹尼与珊迪终于重归于好,他们俩乘着一辆鲜红的跑车,竟然就像是童话结局一般飞上了天空。

《油脂》的音乐很明显是以50年代的摇滚元素为基调,而电影本身则开创了70年代末80年代初迪斯科舞的新时代,相信就是这双重的怀旧色彩令国内观众在这部顶着经典光环的歌舞片面前摸不着头脑,却令一代美国人如醉如痴。

但《油脂》片中蓬勃高涨的活力却是极富感染力的,这群发育成熟的高中生们,他们成长中的烦恼是极为舞台化的,以致观众会认为他们根本就无忧无虑,而当他们在摇滚舞曲的伴奏下,跳起既优雅又激烈的50年代社交舞时,这种青春在手的自信又令观众忍不住赞叹连连。

《油脂》不问世事的纯真也许的确是种头脑简单,但它那样放肆以致到了古怪地步的青春表白,无论何时何地对你日渐沉闷的生活都将是次刺激。

fig-奥莉维亚·纽顿·强与片中约翰·特拉沃尔塔充满年代特色的演唱相比,奥莉维亚·纽顿·强的歌声似乎更经得起时间的考验,26年过去了,珊迪那首柔肠百转的《不可救药爱上你》(Hopelessly devoted to you)听来依然是那么动人且自然。

这首女声独唱是电影《油脂》为扮演女主角的澳大利亚女歌手-奥莉维亚·纽顿·强度身订做的,因为在音乐剧原型里,属于女主角的唱段并不是很多,于是在经纪人-约翰·法拉(John Farrar)的一再坚持下,制作人罗伯特·史蒂伍德(Robert Stigwood)同意由约翰·法拉亲自为奥莉维亚创作了一首抒情歌曲。

随着电影的热映,在无数观众的心目中,这首《不可救药爱上你》便成了楚楚动人的女主角-珊迪的象征,歌中那种少女情窦初开的感觉,就像这一幕场景时的皎洁月光,慢慢沉入水底的粉红色信纸和浮现在珊迪脑海中挥之不去的丹尼笑脸,一切让人既惆怅又依恋。

奥莉维亚·纽顿·强的名字对国内歌迷来说也许陌生,但在西方,她却是一名不折不扣的殿堂级歌手。

在奥莉维亚30年的歌唱岁月中,从青春偶像、性感标志直到备受尊崇的实力巨星,可谓历尽风云。

奥莉维亚·纽顿·强是四座格兰美奖、九座全美音乐奖的得主,由她一人便缔造了26首英美十大金曲,而这首《不可救药爱上你》则是她最著名的代表作之一。

《不可救药爱上你》在26年间被许多女歌手翻唱过,国内音乐爱好者恐怕更多是在玛丽亚·凯瑞(Mariah Carey)的夏威夷演唱会上首次听到这首歌曲,玛丽亚·凯瑞的翻唱可谓绚丽,但却把原唱衬托得更加清新质朴,奥莉维亚那种发自天然的少女情愫在今日看来当真千金难求。

奥莉维亚·纽顿·强在《不可救药爱上你》中那些绵绵不绝的叹息真是令人刻骨铭心,尽管珊迪的相思跳不出“少年不识愁滋味”这句老话的概括,但她的全心全意却仍不失为一次最深情的倾诉,同时也在电影《油脂》动感十足的跳跃色彩上添加了沉静的一笔,令其动中有静,音乐层次更为饱满。

个人主页 | 引用 | 返回 单曲 luanbu发表评论于2004-12-31 18:38:54 fig-星幻《星幻》,法语音乐剧堂堂开山鼻祖,其题材之另类不禁令她被笼罩在了一片神秘云雾之中。

《星幻》的情节乍看之下就是一个科幻故事,与手冢治虫的名作《大都会》颇有几份神似:在未来一座超级都市(Monopolis)中,野心涌动。

权欲熏天的大亨、恐怖分子、过气女星、咖啡馆女招待、迷惘青年与娱乐红人,各色人物的命运通过城中一档热门电视访谈节目-“Starmania”被串联起来。

《星幻》的独特在于它不像一般故事那样以时间为情节推进的根据,似乎在跳进之间,剧中人物的命运便各得其所,这种平面的表达方式使整出剧情本身就犹如一个集锦,带有电视娱乐那种特有的轻浮气味。

《星幻》诞生于整个法国尚不认同“音乐剧”的时代,因此被称作是“摇滚歌剧”,但以简练粗犷线条演绎无穷变相的艺术风格固然生猛,回荡于全剧之中的感情色彩却过于阴郁悲观,是摇滚所难以承受的一种隐晦,超级都市其实是对现代社会病态现象的一种妖魔化模拟,那里钢筋蔽日,以致不见阳光,人们之间的伤害更大于爱,因此在《星幻》结尾,悲剧中的每一方终于醒悟:这一切究竟是否值得

剧中恐怖分子之一-乔尼·奥科弗(Johnny Rockfort),既桀骜又单纯,身为他人攫取政治资本的棋子却不自知,而当真爱来临,他又自然地将自己命运的操纵权交到了爱人手中。

这首《伤心之地》(SOS d’un terrien en détresse)正是乔尼·奥科弗悼念爱人的哀歌,他在歌中悲叹一个男人灰色的世界刚因真爱的出现而燃起希望,却又被无情的命运再次放逐到无尽的黑暗中去。

《伤心之地》旋律起伏巨大,那一声由极低至极高的哀号震撼之极,伤痛凄厉到无以复加,是《星幻》悲剧色彩的顶点。

《伤心之地》的最高音对每一个男歌手来说几乎都是极端,他们只能用一种挤压式的假声来处理,此刻音质变得如钢丝一般,尖利尤甚女声,与真声的面貌大相径庭,形成极大的听觉冲击。

《伤心之地》可以说是法语音乐剧中男声单曲难度的最顶点,对歌手音域及爆发力要求极高,每一个完整版本都是实力的证明,因此不容错过。

1978年至今的《星幻》相关唱片中,共有四位歌手演绎过这首超高难度的歌曲,以下一一介绍。

1、 丹尼尔·巴拉瓦恩(Daniel Balavoine)作词:吕克·普拉蒙东(Luc Plamondon)作曲:米歇尔·贝尔吉(Michel Berger)作为第一任乔尼·奥科弗,丹尼尔·巴拉瓦恩拥有两个版本的《伤心之地》:78年的概念版以及79年的现场版。

尽管受《伤心之地》这首歌的难度所限,令个人发挥的空间变得异常狭窄,但每位歌手于近乎崩溃的边缘所爆发出的不同特质却极尽浓缩,因此印象强烈到惊人。

丹尼尔·巴拉瓦恩的音质可谓阴柔,他在《伤心之地》中流露出的悲伤虽然柔软,但感染力却是历年版本中最强的,让人感叹在这世间竟然会有如此难以忍受的愁苦。

令人印象最深刻的是丹尼尔·巴拉瓦恩每句尾音时的颤抖,似乎是哽咽一般,带着一种虚弱、疲惫以及孩子般的惶恐,栩栩如生地形容出了爱人死去这一打击对乔尼·奥科弗而言就如世界末日来临。

2、 诺曼·古乌(Norman Groulx)作词:吕克·普拉蒙东作曲:米歇尔·贝尔吉1988年,诺曼·古乌扮演了乔尼·奥科弗这个角色,时隔十年之后,他又在1998年的《星幻》二十周年纪念版再次出演同一角色,诺曼·古乌在《星幻》舞台上的活跃令我们有机会比较十年前后同一人的两版《伤心之地》。

1988年版的《星幻》充满了当时的时尚元素,钉满金属扣的黑皮衣、摩托手套、破烂的牛仔裤、单只耳环、鸡冠一般的朋克发型,便是代表了80年代的叛逆精神,其中的乔尼·奥科弗以恐怖组织首领的身份,造型自然极尽桀骜,但歌手的音质却有一种稚嫩的天真,于是在几首强劲的摇滚唱段中令人隐隐感觉这名恐怖分子的强悍不过是皮囊,一首《伤心之地》证实在凶悍的外表下,乔尼·奥科弗果然便如不经世事的孩子一般脆弱。

而在1998年的二十周年纪念版中,诺曼·古乌的歌喉明显成熟,1988年时那种甜腻的感觉终于淡了许多,《伤心之地》中的哀号他终于有自信处理得呼天抢地般的响亮,另外他继续发挥了在1988年《伤心之地》里打破平稳节奏的处理手法,在假声部分将乔尼·奥科弗抑制不住的强烈痛苦一泻而出,更增强了戏剧的效果。

3、 彼德·金斯伯瑞(Peter Kingsbery)作词:蒂姆·莱斯(Tim Rice)作曲:米歇尔·贝尔吉1992年,大名鼎鼎的词作者蒂姆·莱斯将这出吕克·普拉蒙东的原创改写成了英文剧本,命名为《大亨》(Tycoon),唱片公司召集了一批知名的欧美歌手灌录了一张《大亨》的精选唱片,而演唱英语版《伤心之地》-《你是唯一》(Only the very best)的是著名的知更鸟乐队(Cock Robin)主唱-彼德·金斯伯瑞。

彼德·金斯伯瑞不像其他几位演绎者那样在舞台上直接扮演过乔尼·奥科弗这个角色,他的方式就颇为正气,自有一股冷冷的克制,尽管缺少法语版中那种悲痛欲绝的煽情力量,却又具备了一种即使不问前因后果也能单刀直入的犀利,非常适合并不了解剧情的流行音乐爱好者来感受歌曲要表达的极度痛苦。

彼德·金斯伯瑞的特色在于他的鼻音很重,歌曲因此便带上了一种在英语流行歌坛中颇受欢迎的蓝调特质,再加上配器的方式比较温和,蒂姆·莱斯的英文歌词中也没有提到特意的戏剧情景,这令《你是唯一》既直接又通俗,纯粹便以一首流行单曲的面貌出现。

4、布乌诺·佩勒提耶(Bruno Pelletier)作词:吕克·普拉蒙东作曲:米歇尔·贝尔吉这个深情的版本来自于94年莫甘达剧场版,由魁北克歌手布乌诺·佩勒提耶扮演的乔尼·奥科弗造型剽悍,外形与声线皆极尽阳刚狂野之能事,与乔尼·奥科弗“不问明天”的麻木人生观形成了巨大的反差。

相比《星幻》的历年版本,布乌诺·佩勒提耶的表演才算是真正做到了角色姓氏所意味着的“激烈摇滚”(Rockfort). 而在这首慢版抒情《伤心之地》中,布乌诺·佩勒提耶的嗓音表现舒展,显示出了由低至高游刃有余的超强实力,以上介绍的几个版本中,歌手们在唱到真声部分最高音时都会用一个转折来进行缓冲,但只有布乌诺·佩勒提耶一人敢于一鼓作气直捣黄龙,而且他即使在那声假声的悲叹中,最末一记如嚎叫般将力量全部洒出的独特演绎办法也不失角色的狂野气质。

布乌诺·佩勒提耶一贯强悍的个人风格和他那把著名的铁嗓不禁令人怀疑他这个版本的乔尼·奥科弗会不会依然外强中干

94年莫甘达剧场版的《星幻》带有极其浓烈的魁北克特色,女声苍凉男声有力,并有一种狂暴的性感盘旋其中,将《星幻》的不羁推向了光大,是历年中非常突出的一版。

个人主页 | 引用 | 返回 cd luanbu发表评论于2004-12-31 18:40:32 CD推荐之《巴黎圣母院》剧目介绍:见第五章第一节1、 法语版概念单CDNotre Dame de Paris发行年份:1998唱片公司:Pomme Music时间长度:01:04:22主要演员:诺阿(Noa), 卡胡(Garou), 丹尼尔·拉瓦尔(Daniel Lavoie), 布乌诺·佩勒提耶(Bruno Pelletier), 派特利·费奥伊(Patrick Fiori), 吕克·梅尔维耶(Luck Mervil), 居莉·泽娜提(Julie Zenatti)推荐度:****fig-巴黎圣母院CD-1概念CD中艾丝米拉达的角色是由美裔女歌手诺阿担任,诺阿音质浑厚,由她诠释的《波希米亚女郎》、《异教徒的圣母颂》及《求存》含有一种沧桑且苦痛的内涵,但论及情感流露的自然,那概念版中的艾丝米拉达则远远比不上98全剧版中的伊莲娜·西嘎哈。

除了诺阿后来由于唱片合约问题而退出《巴黎圣母院》剧组外,概念版中的其他歌手全被保留到了首演阵容中。

在这张CD销量的面前,音乐剧迷和流行音乐爱好者之间的界限被打破了,这张概念CD在流行音乐市场上大受欢迎,令音乐剧《巴黎圣母院》未演即红。

作为在正式公演前向大众推出的一个概念,几位主演在录音时仍没有完全地进入角色状态,但CD中收录的16首主打,其创作水准之高整齐划一,它们选择性地勾勒出音乐剧的大致轮廓,人们以小见大,情不自禁地从这张概念CD的动听出发,去揣测整出音乐剧将会是多么的不同凡响。

这张概念CD的录制及发行为唱片公司、剧组及市场提供了一次热身,而后便共同期待1998年9月16日在巴黎国会大厅的石破天惊。

2、 巴黎国会大厅版全剧双CDNotre Dame de Paris Version Intégrale发行年份:1998唱片公司:Pomme Music时间长度:02:16:33主要演员:伊莲娜·西嘎哈(Hélène Ségara), 卡胡(Garou), 丹尼尔·拉瓦尔(Daniel Lavoie), 布乌诺·佩勒提耶(Bruno Pelletier), 派特利·费奥伊(Patrick Fiori), 吕克·梅尔维耶(Luck Mervil), 居莉·泽娜提(Julie Zenatti)推荐度:*****fig-巴黎圣母院CD-2巴黎国会大厅版全剧双CD被公认为是音乐剧《巴黎圣母院》相关CD中最有收藏价值的一张。

这套双CD装祯精美,并附有全部歌词及大量剧照,而最重要的是,它完整记录了1998年《巴黎圣母院》首演时震撼人心的全部过程。

《巴黎圣母院》独特之一在于现场演出时音量极大,不论伴奏还是演员的歌声,在强度上首先便能对观众的感官形成冲击,在这种条件下,巴黎国会大厅版全剧双CD的现场收音仍然没有变“混”,保持着高度的清晰,演员们的音质甚至细微到气息都纤毫毕现。

相比概念CD中兢兢业业但总感觉有些貌合神离的演绎,那六位主演在1998年9月的现场表现令所有的巴黎迷们都为之叹服:诗人葛林果的澎湃飞腾穹顶响彻云霄,圣母院副主教弗候罗于尊贵中难掩如虫蚁咬啮心灵般的痛苦,敲钟人卡西莫多撕裂般的沙哑令人感慨他的无边苦难,卫队长腓比斯光芒耀眼便如同骄阳一般,乞丐王克娄潘狂放愤慨野性难驯,千金小姐百合的怨毒瞬间从花朵般的甜美中裂变……而替代诺阿加盟首演阵容的伊莲娜·西嘎哈,她扮演的艾丝米拉达仪态万方,深情且温柔,以上阵容被巴黎迷们形容为“梦幻”,是音乐剧《巴黎圣母院》魅力的一个重要源头。

这套音乐容量比起概念CD来要超出三倍都不止的全剧CD,带给听众的感动又何止要超过三十倍

限于篇幅而无法在概念中展示的《钻石般的眼眸》、《愚人教皇》、《腓比斯的意义》、《以我居处为家》、《爱之谷》等大量唱段,终于被灌录在这套双CD中,令为它们而心醉神迷的人们得以一遍遍地重复聆听。

由于是演出现场收音,台上台下的互动也通过掌声、喝彩、演员谢幕并返场等形式被记录在了唱片里,从中可以发现这出音乐剧在当时确实已经深入人心,观众收放自如的掌声既烘托了现场气氛又不至于打断演出的正常进行,证明他们对《巴黎圣母院》的结构有着相当充分的了解。

3、 英语版概念单CDNotre Dame de Paris Version Anglaise发行年份:2000唱片公司:Pomme Music时间长度:01:03:05主要演员:蒂娜·阿瑞娜(Tina Arena), 卡胡(Garou), 丹尼尔·拉瓦尔(Daniel Lavoie), 史蒂夫·巴尔萨莫(Steve Balsamo), 布乌诺·佩勒提耶(Bruno Pelletier), 吕克·梅尔维耶(Luck Mervil), 娜塔莎·圣皮埃尔(Natasha St-Pierre), 嘉宾:席琳·迪昂(Céline Dion)推荐度:***fig-巴黎圣母院CD-4这张CD是在英语版《巴黎圣母院》在伦敦西区著名的多米尼奥剧场首演前推出的概念唱片,著名加拿大女歌手席琳·迪昂受邀在其中翻唱了音乐剧的主题曲-《求存》,这作为该CD的一大卖点而被媒体大加渲染。

英文版的阵容比起巴黎国会大厅版来有不小变化,主要是98年阵容里的法国籍歌手都被来自英语地区的歌手所代替,人气渐旺的流行新贵-澳大利亚的蒂娜·阿瑞娜和在96年版《万世巨星》中扮演耶稣的英国歌手-史蒂夫·巴尔萨莫分别扮演艾丝米拉达和腓比斯,而早在魁北克版《巴黎圣母院》中即接替居莉·泽娜提出演百合的娜塔莎·圣皮埃尔则与剧组中其他四位同样来自加拿大的男歌手一起凭借本身的双语优势加入了《巴黎圣母院》进军伦敦西区的壮举。

但英语版的问题在于剧本的翻译令人失望,当时剧组请来了奥斯卡最佳电影歌曲奖得主,《泰坦尼克号》主题歌《我心永恒》的词作者-威尔·杰宁斯改编法语原版,但没想到威尔·杰宁斯盛名之下其实难符,英语版的剧本颇为直白,与原来法语版的意境之间形成了差距,况且威尔·杰宁斯在改写时没有很好地衡量过歌词与旋律之间的呼应,因此令原曲的优美完整也被打了折扣。

英语版概念单CD的选曲与法语版基本相同,只是从商业角度出发,用蒂娜·阿瑞娜与卡胡的对唱-《囚笼之鸟》替换掉了两位加拿大男歌手布乌诺·佩勒提耶与丹尼尔·拉瓦尔的对唱-《佛罗伦斯》。

这张CD里的歌手表现总感觉有些似是而非,蒂娜·阿瑞娜和史蒂夫·巴尔萨莫在概念中找不到角色感觉的状况还情有可源,但是从法语版移植过来的几位主演们,却在英语改编面前拘谨得放不开手脚,尤其是诗人葛林果的扮演者-布乌诺·佩勒提耶,他在法语版中那种令人印象极其深刻的超级自信在这张英语版概念CD中却大打折扣,而且那首作为《巴黎圣母院》气度标志的《大教堂时代》令人费解的被灌录得音量很轻,震撼度大大降低。

4、 巴黎莫甘达剧场版全剧双CDNotre Dame de Paris Live Mogador 2001发行年份:2001唱片公司:Pomme Music时间长度:02:09:41主要演员:西厄勒(Shirel),杰热姆·高莱(Jérôme Collet),米歇尔·派斯卡(Michel Pascal),理查·夏厄斯(Richard Charest),奥迪·居里安内(Roddy Julienne),安·梅松(Anne Meson),苏伊勒·尼高莱(Cyril Niccolaï)推荐度:***fig-巴黎圣母院CD-4这是法语音乐剧《巴黎圣母院》第二代阵容的现场全剧录音,演出地点在巴黎著名的莫甘达剧场,而这一阵容基本上也就是2002年12月-2003年1月赴华演出的阵容。

与巴黎国会大厅版全剧双CD相比,莫甘达剧场版的现场录音效果依然极其完美,演员们的歌声及伴奏既有种庞大的空间感,而且质感也非常真实。

莫甘达剧场版在《腓比斯》、《身为神父恋红颜》、《坐骑》和《迷途知返》这四首唱段的顺序上发生变化,《生命摆荡》被改写成卡西莫多的唱段,另外《艾丝米拉达,你知道》、《奇迹之殿》、《诱拐》及《哨赠予你》中也有一些细微的变动。

有巴黎国会大厅版珠玉在前,莫甘达剧场版中歌手们的表现很遗憾地只能被评作“二流”,不仅是实力上的差距,歌手们的感情也不够投入,从头至尾都游离在1482年的那场爱恨纠葛以外,这对于至情至性的《巴黎圣母院》而言,是致命的缺陷。

个人主页 | 引用 | 返回 dvd luanbu发表评论于2004-12-31 18:43:17 3.1.1 《巴黎圣母院》fig-巴黎圣母院DVD(1)简介:2002年末至2003年初,携着新年的欢乐气息,第二代阵容的《巴黎圣母院》与北京和上海的观众见面了。

在此之前,绝大多数中国观众对新兴的法语音乐剧毫无概念。

没想到,此番演出过后,国内迅速掀起了一股“巴黎热”——许多根本不懂法语,同时对音乐剧这种艺术形式也懵懂无知的人,都被它所深深打动,同时人们追根溯源,最终倾倒于《巴黎圣母院》巴黎国会大厅首演版的无穷魅力。

《巴黎圣母院》DVD摄制于1999年,2001年正式发行,并没有遵循伦敦西区或百老汇的惯例,即演出下档前不发行该剧的录像版。

这种开放的姿态不仅使观众们得以享受到一场音乐剧盛宴,同时也有效地扩大了该剧在世界各地的影响。

它的包装极富巧思,将文学气息与这部音乐剧本身的浓重特质熔于一炉。

改编自法国大文豪维克多·雨果同名巨著的这部音乐剧,音乐优美滂沱,七大主演声色双全,并以一种极现代的舞台表现方式继承了原著中无垠的浪漫和炽热的人文激情。

作为法语音乐剧无可争议的代表性剧目,《巴黎圣母院》带给观众的是一种与传统英美音乐剧截然不同的视听冲击。

《巴黎圣母院》的舞台宽20.2米,高8.9米,在演出中除了有一堵石墙作为背景以外,绝大多数时候几乎都空无一物,这座舞台就像是一幅硕大的抽象画,同时又具有一种表现主义特有的浓烈色彩与强劲笔触。

在雨果的原著中,巴黎圣母院这座活生生的建筑是与具体故事情节分庭抗礼的另一名绝对主角,而圣母院这种奇特的,如人一般的感情在舞台上便通过三根排水兽石柱的缓缓移动而变得生动起来。

另外,音乐剧也并没有省略雨果以一名思想家身份在书中所作的抒发,在相当于原著第五卷的唱段《佛罗伦斯》中,模拟圣母院玫瑰窗的灯光效果使文艺复兴三百年过程中人类面对神圣威慑却终于昂起头颅寻到自我的画面仿佛变成永恒一般。

导演吉耶·马乌(Gilles Maheu)以这种大刀阔斧却蕴涵深意的表现手法令《巴黎圣母院》的意义被隐藏到了印象背后,一方面现代感官与这个1482年古老传奇之间再也没有距离,而另一方面,人们再也找不到有比这种前卫更好的方式用来保留原著神髓。

舞蹈在音乐剧《巴黎圣母院》中所占比重是相当大的,而且,与一般英美音乐剧不同的是,它采用了一种“歌舞分开”的方式。

《巴黎圣母院》中的舞蹈场面全部是由专业舞蹈演员完成,因此难度极高,当舞者们以激烈的肢体语言表达剧中人物内心情感的同时,歌手们又从另一层面用歌声来刻画人物的心灵,这样舞台就成为一个多元的立体,也因此观众会觉得音乐剧中的人物要比印象中的原型来得更加血肉丰满。

另外值得一提的是,在《巴黎圣母院》舞蹈中完成特技部分的是法国Yamakasi七人组,相信看过吕克·贝松名片《企业战士》的中国观众们对这七名极限好手的矫捷身姿一定印象深刻,在《巴黎圣母院》中,他们时而倒吊在100公斤的巨钟内完成种种高难动作,时而沿着石墙背景垂直下降,时而化身为卡西莫多与艾丝米拉达的灵魂盘旋升空,为音乐剧的观赏度添色不少。

《巴黎圣母院》被誉为最好听的音乐剧之一,由理查·科西安特(Richard Cocciante)谱写的旋律在两个多小时内竟然没有对白的打断,实在是惊世才华与绝对自信的展现,许多观众在第一次观看《巴黎圣母院》时即被优美的唱段所深深打动,更为其中七位主演的个人魅力而再次倾倒。

当《巴黎圣母院》1998年在巴黎国会大厅首演时,七名主演中既有歌坛老将,也有默默无闻的新人,而《巴黎圣母院》暴风雨般的惊人成功不仅打开了法语音乐剧的局面,同时也成就了一次气势凌厉的造星之举:钟楼怪人卡西莫多的扮演者-卡胡(Garou)一跃成为法国流行歌坛当年的最大一匹黑马,而如今卡胡则早已塑成法语流行第一男的金身,另外艾丝米拉达的扮演者-伊莲娜·西嘎哈(Hélène Ségara),也从当年的事业初有转机而一举当选为法国最受欢迎女歌手,更被媒体称作为“法语流行抒情天后”。

综此种种,相信音乐剧《巴黎圣母院》那座蔚蓝色舞台所秉承的写意精神自序曲伊始便能令你将不通法语无法领会剧中涵义的担忧抛向脑后。

(2)DVD基本信息:中文片名:巴黎圣母院,又译“钟楼怪人”法语片名:Notre Dame de Paris类型:音乐剧发行年份:2001年发行公司:Pomme Music视频:4:3音频:杜比立体声字幕:法语\\\/英语\\\/西班牙语\\\/丹麦语容量:D9*1片长:150分钟花絮:音乐剧《巴黎圣母院》幕后制作花絮剧本:吕克·普拉蒙东(Luc Plamondon)作曲:理查·科西安特(Richard Cocciante)导演:吉耶·马乌(Gilles Maheu)主演:艾丝米拉达(Esmeralda) – 伊莲娜·西嘎哈(Hélène Ségara)卡西莫多(Quasimodo) – 卡胡(Garou)弗候罗(Frollo) – 丹尼尔·拉瓦尔(Daniel Lavoie)葛林果(Gringoire) – 布乌诺·佩勒提耶(Bruno Pelletier)腓比斯(Phœbus) – 派特利·费奥伊(Patrick Fiori)克娄潘(Clopin) – 吕克·梅尔维耶(Luck Mervil)百合(Fleur-de-lys) – 居莉·泽娜提(Julie Zenatti)

你认为除了中国以外世界上风景最美丽的国家是哪里 请具体说明理由(单纯就风景而言 不包括个人情感 )

我觉得卢塞恩(Luzern)——一个旅欧导游的手记 一 这座城市的特色很难描绘。

它知名度不高,却旅游者如潮。

一九九一年,它在世界十大“旅游者最喜爱”的旅游城市评比⒈中排名第六。

在这名单上,居它前面的有:巴黎,罗马,旧金山,佛罗伦萨,维也纳;跟在它后面的则有:伦敦,西雅图,圣地亚哥,威尼斯。

个个都是如雷贯耳、炙手可热的。

惟有它,瑞士的卢塞恩,在这串名单中像个小孩子夹杂在一群成人中,显得有些古怪。

这只是一个六万人的小城,连名字都没有固定的写法。

用德语是:Luzern,用法语是:Lucerne或Luzerne。

译成汉语,有我现在使用的“卢塞恩”,也时常被叫作“琉森”。

港台不同版本的旅游书籍中还有其他的译法。

一个没有约定俗成的名称的城市是很难在人们的记忆中扎下根的。

来瑞士的客人常常问我:“听说瑞士有个卢塞恩,好像挺有名,但不知到那里看什么

”这说明卢塞恩给人的印象还很稀薄。

但也许正因为有这样一种不清不楚的传闻,它才有了一种扑朔迷离的朦胧感,如同海市蜃楼一般,吸引着众多的旅游者。

它现在每年要接待五百万以上的游客,几乎是来瑞士观光的必到之地。

只要在瑞士待两天以上,行程上总少不了卢塞恩。

飞机从苏黎世着陆,开车在一条狭长的山谷中穿行不到一小时,在进入通往圣哥达大道前从一个山洞内拐出,就已经是卢塞恩的市区了。

一开始,所经街道两旁只有些灰色楼房,毫无特色。

于是一种疑问,一种迷惑会在车内生:这儿真值得看吗

对客人的这类问题,我从不作回答,因为我知道,一会儿之后答案将自动出现。

当道路似乎到了尽头时,会看见一座高大水泥建筑物(那是火车站)挡着去路。

这时,方向盘向左一打,车驰入一片空地,天一下子亮堂、清朗起来,大群的景观以最集中的方式突袭般地跃入你的眼帘:右面,一大片湛蓝、清纯的湖水静静地伸展出去,带雪峰的群山则在湖的纵深处呈一字排开,以无比优雅的姿态展示着阿尔卑斯山脉的魅力;左面,一座带屋顶的老木桥横跨在河上,在一头与岸交接之处竖起一座六角型石砌水塔,像一个彪悍的角斗士,保卫着这沉默驯顺的桥,保卫着它身后那些有年代的、色彩斑斓、格调沉郁的老城建筑群。

这分明一边是自然风光,一边是人文历史。

这时候,客人们不再问“看什么

”,听到的只是一片赞叹声:“真漂亮

” 二 历史上的卢塞恩,名声还远不如现在,却已有众多大文豪留下的脚印。

毫不奇怪,文人骚客对名胜的嗅觉要比一般人敏感得多。

如要深入卢塞恩的内蕴,理解它的灵魂,可能莫过于沿着这些足迹走一走,领会一下它们的主人在此地体验到的喜怒哀乐。

我给客人介绍卢塞恩,喜欢从这些大文豪讲起。

三 二百年前,德国魏玛有个不同寻常的商店老板,他们夫妇俩身在商场上厮滚,心却在文学世界里游荡。

他们出资建立的文学沙龙,有歌德、席勒等人出没的身影。

他们本人无多大文才,却将希望寄托在思路敏捷、出口成章的儿子身上,打算把他培养成公认的才子,用他们的话说,一个“世界公民”。

从一八零零年起,他们便带着年仅十一岁的孩子游历欧洲,让他能有充分的见识。

这个孩子名叫阿尔图尔·叔本华。

这位未来的大哲学家与黑格尔是同时代人,如果说后者代表的是我们所知道的德国古典哲学的终结,那么叔本华则开了西方现代哲学的先河。

许多现当代哲学家,如尼采、胡塞尔、海德格尔,都在他的影响之下。

在中国,王国维最喜爱的西方哲学家便是叔本华。

他的一些最重要的美学思想实际上来源于叔本华。

一八零四年,十五岁的叔本华第一次来到瑞士。

先到日内瓦,经过伯尔尼,然后南下进入卢塞恩。

已经有过几年旅游经验的少年马上被卢塞恩的美丽景色迷住了。

不仅湖光山色本身,而且连欣赏这些山水的观察点也使他感到十分新鲜。

这个观察点就是老木桥。

卢塞恩当时有三座木桥,建于十四、十五世纪。

其中两座沿湖湾正面展开,首尾相衔,一直延伸到湖(叫四州湖)的尽头,在那里,湖水流成了一条河(叫俄斯河)的开端,桥则跨过河,在一个教堂跟前结束;两座桥都有相当的长度:一座五百米,一座三百米。

从空中看,这两座呈弧形的桥正构成一个漂亮的S型。

第三座桥则位于俄斯河稍远的地方。

桥都带有屋顶,是那种用瓦片盖成的斜顶,有点像我们中国庭园中的水上长廊,但格调完全不同。

卢塞恩的木桥是瑞士山区小屋“夏莱”的风格的延伸,整个构造中不采用鲜艳的颜色,以漆成深褐色的木料作为主要基调,跨入其内,一种疏野、沉寂的气氛马上会把你包围住。

少年叔本华在木桥上流连忘返。

他倚在粗重的方木栅栏上,眼前的景色一片灿烂。

他在旅行日记中写道: “卢塞恩的地理位置在瑞士称得上是最好的之一。

从四州湖上的木桥望出去,其视野是无法描绘的。

桥虽然带有屋顶,却丝毫不影响了望,相反倒变得更有意味。

从这里望出去,山像皇帝般尊严,湖像古希腊巨大圆型剧场那样了不起。

这是卢塞恩提供给旅游者最好的东西。

”“对那些不了解瑞士的人来说,在这里可以得到最真实的印象。

从山上尖利的岩石,到镜子般明亮的湖水,所有的东西都有它自己的形式与色彩。

” 山水的壮丽和老桥的古幽,使叔本华像在剧场看精彩演出那样专注。

他得出结论: “所有这些,都特别引人注目,是别处无法与之比较的,也是我从来没有感受到的……” 这天,叔本华很高兴,看完湖上景色,便去城里转起来。

他以为这城区也应当像环抱着它的大自然那样美丽、精彩。

但当他走过俄斯河上那座较短的桥,步入城里弯曲蜿延的石砌坡道,随着出路不明的左拐右转,眉头渐渐皱了起来。

这里街道十分狭窄,如果“马路”的意思是指“马能通行的路”的话,这城里就几乎没有马路。

局促蹩仄的交通使环境更显得零乱、肮脏。

别看瑞士如今是世界首富之国,肥得像金砖铺地一般,那个时代它可是欧洲最穷的国家之一。

它毫无矿产资源,钟表业还刚在几个家庭式作坊内小试锋芒,银行业正处于摸索阶段。

只有满山跑的奶牛给瑞士人以生存的力量。

因此,叔本华所见的贫穷落后的卢塞恩并不是一个例外。

那时,雨果《悲惨世界》中描绘的脏兮兮的小镇在欧洲到处可见。

如果卢塞恩没有那么一个宝珠般闪光的自然景观,它的灰暗的城市面貌也许并不显得突出。

可是当人们在这样的一个大自然中沐浴过后,再来到如此这般的市内,不能不感到烦躁,感到窒息。

这样,叔本华在他当天日记中的第一句话便是: “卢塞恩是个建设得很差的小城,几乎不能让人居住。

”⒉ 这种愤愤不平在我看来分明是那仅隔几步之遥的山水桥阁造成的反作用。

思想正在成型、文字已经激扬的少年叔本华对人文与自然的反差非常敏感。

我读他后来的代表作《作为意志与表象的世界》时,常为其中关于人与自然的关系的论述所倾倒,那里明显有他在卢塞恩的日记里的那种矛盾感受的痕迹。

四 三十六年后,又一位巨人来此驻足。

他叫维克多·雨果。

雨果一生曾五次游历瑞士。

一八四零年他在女伴——著名演员朱丽叶·德鲁埃的陪同下第一次到卢塞恩。

那时,他刚完成《巴黎圣母院》,正处于创作鼎盛时期。

这次旅行据说是他众多出行中笔耕收获最大的一次。

他在途中灵感勃发,笔在意先,文稿洋洋洒洒。

其中这卢塞恩的山水滋润也自有其不可磨灭的功劳。

这天清晨,他独自一人登上卢塞恩的一座山坡。

朝阳正在升起,眼前一片壮丽。

感情细腻如丝的作家像被枪击中一般,怔怔地站了好一会儿。

思绪从四面汇拢,最后像决堤的洪水,一发而不可止。

以下是他当天给另一女友信中的记叙: “这是万能上帝创造的最卓越事物的最和谐的组合。

这是大自然难以描绘的伟大演出。

在这里待上一小时,人将成为一尊雕像,扎根在这山顶的任何一个点上。

那时,感情是那样的浩荡,眼光是那样的贪婪,记忆急速快行,思想奔腾不息

这不仅是地球一角的构成,而且是历史一页的展现。

旅游者在这里看到的是一个景观,思想家在这里看到的是一部大书:每块岩石是一个字母,每片湖水是一个句子,每个村庄是一个重音号。

千百年的叙述像缕缕细烟四处飘荡。

这是瑞士的历史……” 没有对山的直接临摹,没有对水的具体描绘,有的只是诗意的迸发。

但那是对不平凡的自然景色最真实的感受。

在真正的好景面前,人类的词汇还不足以作客观的记录,惟有感情和想象能传达它的韵味。

总之,雨果沉浸在观赏的愉悦中,几乎不能自拔。

忽然,一个怪念头跳了出来。

一个怪念头:“我突然转过身,问自己:是哪些比我们优越的人被上帝选择生活在这里,以便能尽情地享受大自然提供的最好服务

” 显然,问句中隐隐含着某种妒嫉,某种不平。

于是,小说家开始寻找“证人”,想从这个角度重新观察一下当地人。

清晨的山顶上一片空寂,坡道又很陡峭,除了他自己,不像有人。

正在失望之间,却瞥见悬崖边一处凹地上有个细长的身影,坐在一块大石头上,双腿垂在空中。

雨果走近前一看,却吃了一惊,那人是个傻子

阳光布满他的脸上,有着甲状腺肿的脖子显得很粗大。

他正裂嘴嘻嘻傻笑,眼光无目的地飘向远处,对雨果的存在毫不在意。

小说家又激动了,但是在另一意义上的激动: “在我一生中永远忘不了这一幕。

阿尔卑斯山正在进行盛大演出,而观众却是一个白痴

我在这可怕的反差中完全不知所措了:当大自然展示着它最美的造型时,人却暴露着他最悲惨的姿态。

人类辜负了自然。

” 雨果接着又说了不少,总之对美景与傻子共存的现象感到不可理解,他这个过路者受到了嘲弄,等等。

最后他半开玩笑地写道: “我最终总算明白了为什么瑞士和萨瓦省(瑞士边上一个法国的省)会有那么多的低能儿:这原来是阿尔卑斯山的错

因为它不能赋予他们足够的智力,否则的话,他们将无法在它的美景跟前从早到晚生息作业,而不致产生晕眩。

” 读到这些文字,我有些乐了,也有些尴尬。

乐的是雨果这支笔真厉害,可把骨子里自以为了不起的瑞士人损惨了。

尴尬的是这些文字的尖利使我不知是否该全部照译,照引。

不管怎么说,瑞士可不是痴人之地,他们的精明、精细也许是举世无双的。

设身处地地想,假如有人这样说中国人,那还了得

柏杨有“丑陋的中国人”一说,那是自己骂自己,无关紧要,改成外国人这样讲你,性质就不一样了。

记得去年翻译一本西方现代艺术史时,其中有一句:“塞尚对高更的作品一直不以为然,说他的画只是一些中国式的意象。

”翻到这句话,我停住了手,犹疑了:可不要伤了中国艺术的自尊心。

雨果的话“性质”则要比塞尚的严重得多。

但后来一想,瑞士人自己对此似乎并不介意,今年是雨果两百周年诞辰,在瑞士的纪念活动照样搞得非常热闹。

爱国之心有时可以在更广阔的意义上理解,而决不是心胸狭窄的代名词。

换个角度看,雨果的这些话无非是讲,要在卢塞恩的自然风光中保持冷静,只有麻木不仁的弱智者才能做到;或者说,雨果的叙述是一个寓言,一个童话,它的隐喻之意是:人在自然面前总是渺小的、丑陋的、有缺陷的,不管在哪里都是如此。

去年秋天,我带一个豪华团在瑞士境内转了五天。

说是团,“团员”其实就只是一对中年夫妇,男的是深圳一家私营房地产公司老板,财力深不可测。

一路上住的全是五星级宾馆。

到卢塞恩时,我们下榻的宾馆叫“瑞士之家”。

这是十九世纪中叶建造的卢塞恩第一家豪华宾馆,名声早就在外。

气派非凡的正门面朝着湖,穿过马路便是湖滨长堤,是卢塞恩最好的地段。

在前台登记时,一块镶嵌在楼梯边褐色护墙板上的小铜牌吸引了我的目光,上面刻着一个熟悉的名字:托尔斯泰

再看整个句子:一八五四年七月六日至八日,列翁·托尔斯泰在此下榻。

我忍不住向前台小姐打听详情。

但她看来是个新手,只是含糊其词地说托翁来过,还有其他一些名人也来过,等等。

我正感到不能满意,一个老守门人过来问我行李的事。

我知道这些宾馆守门人,特别是年纪大的,个个都是见多识广的本地通,是宾馆的一根不可少的台柱子。

于是让他安排完行李,我便和他聊起来。

果然,但他一听到我问托尔斯泰,便如数家珍般地侃了起来,最后又跑到账台后面一个小房间里翻腾了一会,拿着一本薄薄的小册子过来,递给我说:“看,这是他写的。

”书名是《卢塞恩》,还是法语译本。

我疑惑地问:“这题目是编辑加的吧

”老守门人摆摆手:“不,不。

题目是作者自己起的。

这书可以借给你,走前留在前台就行。

”我大喜,晚上一口气便把它读完了。

根据托翁本人所写以及老守门人的介绍,可以大致知道他那次旅行的情况,说来竟又是一段自然与人性相冲突的心灵历程。

托翁那次是随一个以英国人为主的大型旅游团前来卢塞恩的。

十九世纪初,欧洲已有团体旅游项目,瑞士人于一八零二年在伦敦开办了第一家海外旅行社,组织去欧洲各地、特别是瑞士的旅游。

其方式与现在大致相同,即向游客提供吃、住、行全套服务,行程预先确定,费用实行包干,还有导游引路。

只是在当时的交通、技术条件下,如今一天的行程,那时至少得走三、四天,费用也就比现在要昂贵得多。

贵族出身的托尔斯泰当年刚参加完艰苦的克里米尔保卫战,同时接受了一笔可观的遗产,正想到他尚未去过的名胜之地看看,于是便加入了这个旅游团。

到卢塞恩之前,托翁向往的是那里的老木桥,特别是叔本华在他的旅行日记中有详细记载的、最长的、正面对着湖与山的那座。

我无法知道托翁是否读过叔本华的那篇文字。

但当时正是叔本华在长时间被埋没后如日中天的时期,他的全部著作被隆重推出、广泛研究,懂德语的托翁翻过他的书应当是不奇怪的。

总之,一八五四年七月六日傍晚,托翁一到卢塞恩,在“瑞士之家”宾馆放下行李,便兴致勃勃地去找那座桥。

但那桥已经没有了

它本来应当就在宾馆的对面,现在代替它的是一条笔直的新造的石砌长堤。

原来,卢塞恩人已经意识到本地自然风光作为旅游资源的价值,正在大力开发。

而当时的旅游对象主要是英国人,后者喜欢的是类似尼斯、摩纳哥一带的海滨景象(尼斯的海滨大道因此叫“英国大道”

)。

于是卢塞恩人在建造“瑞士之家”大宾馆的同时,拆除了那座最长的大木桥,把湖湾拉直,修筑成一条长堤,把它称作瑞士的蒙特卡罗。

这个举动使一部分人高兴,也引起了另一部分人的愤怒,其中包括托尔斯泰。

他写道: “我所住旅馆的这一带原来有座了不起的带屋顶的老桥,每根桥柱子上都雕着一个圣像,桥边上还应当有个礼拜堂。

如今,为了取悦英国人,为了满足他们的口味和需要,更为了赚取他们口袋中的钱,这座桥被摧毁了

代之而起的是一条直得像手杖一样的堤岸,边上盖起了巨大的高楼,种上了小椴树,还按时下流行的风气,在椴树之间安上了漆成绿色的长凳。

在这堤上,衣着体面的英国人正在来回散步,欣赏着合他们胃口的‘杰作’。

也许,这条长堤,这排椴树,还有这些英国人如出现在别的什么地方还不错,但决不是在这里。

在这片伟大的、和谐的自然景象中间,它们显得是那样的古怪。

” 生气的托翁回到旅馆他位于高层的房间内,打开窗户,想越过那些令他不快的东西,更好地欣赏自然。

从高处了望,景色果然更加辉煌: “这片水,这群山,这蓝天,给我的是那样强烈的美的刺激。

我全身蔓延着某种神秘的焦虑,某种杂乱的、不可名状的感情,以致使我想抱住某人,紧紧地抱住他,搔他,掐他,并作出某种超常的举动。

” 真是文人所感略同。

托翁的抒发和叔本华、雨果的记叙有异曲同工之妙。

这片卓越非凡的大自然之景引起的只能是灵感的冲动和诗意的喷发。

沉思中的托翁眼睛一垂,那令他气愤的堤岸周围环境又不意跳入他的视野。

他恼怒地评论道: “长堤和椴树在这里显得多么蠢笨和虚假,它们只能反映人的可怜与平淡无奇,说明人拒绝与自然相结合,甘愿成为自然美的对照。

我的眼光力图避开它们,就像避免看见鼻子底下的一块黑色印记一般,以便保持我那已经不完全的快乐…… 那时的欧洲,关于历史文物和历史环境的保护意识远没有像今天那样强烈。

托翁的思想实在是非常超前的。

我藏有一张卢塞恩年代不祥的古代城市俯瞰图,那座后来被拆的木桥与现在还在的另一座木桥在湖湾正面构成的弧线,确实优美无比。

如今这弧线只剩下一小半,逊色多了。

可以肯定,这座桥如果今天还在,命运肯定不一样,除了对它的保护、修缮,不会有别的。

只有疯子才会想把它拆掉。

一九九三年,一场大火把另一座木桥烧得只剩下一些桥墩架子。

那年我第一次去卢塞恩,亲眼看见它残骸横陈,焦黑凄凉。

一些卢塞恩的居民在它跟前抹眼泪。

后来,市政府化大代价,用两年时间把它按原样修复,采用现代技术将木料与瓦片尽可能地弄得灰暗陈旧,古色古香;三角顶梁上的几十幅版画也一一重制挂了上去。

我想,托翁在世的话,对此举动,气恼也许会涣然冰释了吧

六 但是,托翁在卢塞恩的故事还没有结束。

他的愤怒并不止于对湖滨的改造。

第二天晚饭后,他去湖边溜达,回来时,见宾馆门口空地上一群人围成了圆圈。

走近一看,原来是个卖艺者,手拨吉它,唱着当地民歌,歌声很优美。

三首歌结束,卖艺者从额头上摘下圆帽,绕场一周,希望得到赏赐。

经过托翁边上时,托翁扔给他几个分币。

除此以外,再也没人掏钱。

托翁注意到围观者大多是他所在旅行团中的英国人。

宾馆各个楼面上的窗户有许多开着,一些旅客趴在那里看演出,但也无一人扔子儿下来。

卖艺者失望之余,瘸着腿悻悻地离开了。

人群也随之散去。

有几个好闲分子则尾随着卖艺者,或是为了继续免费听歌,或是为了嘲笑他的劳而无获。

托翁本来已经心情忧郁,这时更变得悲哀莫名。

他赶上去,叫住卖艺者,邀请他一起去喝杯酒。

后者欣然答应,指着路边一家小咖啡馆,说:“就这里吧。

”托翁说:“不,我们去‘瑞士之家’喝。

”卖艺者脸上浮起一片惶惑,一片羞怯,连连拒绝,说那里不是他这样的人去的。

但在托翁的坚持下,他终于潇洒地一拨吉它,不顾周围好闲者们嘲弄的眼光,跟者托翁走了。

夜幕悄悄降临,四州湖上磷光闪闪。

五星级宾馆内灯红酒绿,一派体面人的世界。

当俩人来到前厅,本来毕恭毕敬的侍者一见卖艺者,立刻变得冷漠。

他将俩人引到宾馆最不起眼的小零售点,问:“来杯普通酒吗

”边说边朝卖艺者眨着眼睛。

托翁以最骄傲、最认真的语调回答说:“不,来香槟,要最好的。

” 但无论是昂贵的香槟,还是托翁严肃的神情,都对侍者不起作用。

整个服务过程中,他始终带着揶揄。

最后,他干脆坐到卖艺者身边,双肘支在桌上,从头到脚地打量卖艺者。

就像盐洒进了火里,托翁终于爆发了。

他猛地站起,厉声训斥侍者,吓得他连连倒退。

领班出现了。

托翁要求把他们领到宾馆最考究的酒吧,重新洒上酒。

领班一声不吭地照办了。

在豪华酒吧里,托翁故意把他俩的位置选在英国人最集中的地方。

这个举动,引起英国贵客的纷纷退座。

托翁则幸灾乐祸,非常高兴,旁若无人地和卖艺者聊起天来…… 深夜,送走卖艺者后,托翁回到宾馆房间,望着窗外月光下暗银色的山与水,思绪翻滚,无法平静。

他打开本子,以沉重的笔调,记下如此几句话: “一八五七年七月七日,卢塞恩。

在住着众多富人的‘瑞士之家’旅馆门口,一个流浪音乐家以吉它伴唱,演了半个小时。

大约有一百来个人在那里欣赏。

歌唱家三次征求赐舍,但没有一个人给钱,不少人还嘲笑他

” 托翁建议历史学家们以火热的、无法磨灭的文字录下这个事件,他认为这要比当时报上任何新闻都来得重要,因为这涉及到人类平等、价值观念以及金钱地位等根本问题。

在托翁这篇滔滔不绝的评论里,我好像看到了他在他最后岁月中放弃财产、与普通人为伍、直至独自悄然出走的影子。

这影子后面是一个单纯、透明的灵魂,它将在人类复杂的精神世界里作为参照永远地飘荡着。

七 那次我们在“瑞士之家”也住了两晚。

老守门人告诉我,托尔斯泰之后,尼采、瓦格纳、司汤达、马克·吐温等人也经不起诱惑,相继漫游卢塞恩。

瓦格纳干脆在四州湖边造了别墅,住了好多年。

他们的故事、文字为卢塞恩增添了更多的色彩。

一百多年过去了,江山未变,自然景观依旧,继续以其全部魅力,吸引、倾倒着千百万游客。

不过,游客的成分在悄悄更新着。

当年托翁在时满街溜达的英国人,如今比例已非常低。

而游客的兴趣也在潜移默化。

与之相应,卢塞恩现在又多了一个热点:手表。

人文与自然的关系又在进行新的组合。

卢塞恩可以说是瑞士手表最大的集散地。

那里有欧洲最大的表店Bucherer,有欧洲最老的表店Gubelin,有专售顶级贵重表的Ambesy。

步入老城,那是一个眼花缭乱的表的世界,分明要与环绕着它的山湖绚烂的自然世界一比高低。

我的客人,房地产公司沈老板夫妇,在这里的主要“任务”也是选表。

那天,在比较了好多个表店后,我们去了Bucherer。

商店内人流如潮,热闹非凡,其中中国人占了相当一部分。

店里有好几个中国营业员,还到处摆放着中文说明书,加上耳熟能祥的华语吆喝声、砍价声,真是恍如来到了中国市场。

我的客人投入到高档表的鉴赏中去了,一个香港女营业员在接待他们。

我站在电动楼梯边的空地上,静静地望着同胞们在这异乡之地如鱼得水,从容自如的样子,心里升起一种难以名状的情绪。

店经理老远望见我,过来与我这个常客打招呼。

我说,我们中国人可真不少啊。

他说:“一百年前,这里是英国人的市面,五十年前是美国人,二十年前是日本人,今天,是你们中国人

” 这也许有些夸张,但来欧洲的中国人确实与日俱增,我看有些景点简直就是华人的聚会点。

照此发展,用不了多少时间,这儿的旅游世界将是中国人的天下。

假如有千分之一或万分之一的中国有钱人到此一游,那一片人影还不都是黄面孔

这儿的商业还不来个突飞猛进

这儿的人还能不把中国人当作最重要的客源来认真对待,就像当年对待英国人那样

看得出,卢塞恩又在重新规划,迎接新的游客群落。

他们来自遥远的国度,有着更陌生的文化。

卢塞恩的山水固然使他们高兴,但这儿的表店似乎更具吸引力。

我不由自问:假如雨果、托翁在世,见此新景象,又该另有一番感慨了吧

沈老板夫妇终于相中一对“伯爵”满天星表,标价为六万瑞士法郎(相当于三十万人民币),镶满钻石的表面折射出奇光异彩。

在经过马拉松式的讨价还价,最后又砍掉了尾数上的一点五个瑞朗之后,买卖成交。

沈老板高兴地一拍我的肩膀,说:“咱们走

” 美洲豹轿车强有力的马达沉闷地轰响起来,我们离开了卢塞恩。

跪求10句描写外貌的句子,要名著里面的,(句尾表面句子出自那本名著)

这个人打扮与众姑娘不同,彩绣辉煌,恍若神妃仙子:头上带着金丝八宝攒珠髻,绾着朝阳五凤挂珠钗;项上带着赤金盘螭璎珞圈;裙边系着豆绿官绦,双衡比目玫瑰佩;身上穿着缕金百蝶穿花大红洋缎窄褃袄,外罩五彩刻丝石青银鼠褂;下着翡翠撒花洋绉裙。

一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉,身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻.————王熙凤出场外貌描写头戴一顶青纱抓角儿头巾;脑后两个白玉圈连珠鬓环;身穿一领单绿罗团花战袍;腰系一条双獭背银带;穿一对磕爪头朝样皂靴;手中一把摺叠纸西川扇子;生的豹头环眼,燕领虎须,八尺长短身材,三十四五年纪。

————林冲外貌描写头里芝麻罗万字顶头巾;脑后两个太原府扭丝金环;上穿一领鹦哥绿丝战袍;腰系一条文武双股鸦青;足穿一双鹰爪皮四缝干黄靴;生得面圆耳大,鼻直口方,腮边一部落腮胡须,身长八尺,腰阔十围。

————鲁智深外貌描写身躯凛凛,相貌堂堂。

一双眼光射寒星,两弯眉浑如刷漆。

胸脯横阔,有万夫难敌之威风;语话轩昂,吐千丈凌云之志气。

心雄胆大,似撼天狮子下云端;骨健筋强,如摇地貔貅临座上。

如同天上降魔王,真是人间岁神。

————武松外貌描写“身长九尺,髯长二尺;面如重枣,唇如涂脂;丹凤眼,卧蚕眉,相貌堂堂,威风凛凛。

”————关羽外貌描写那人不甚好读书;性宽和,寡言语,喜怒不形于色;素有大志,专好结交天下豪杰;生得身长七尺五寸,两耳垂肩,双手过膝,目,面如冠玉,唇若涂脂。

————刘备外貌描写身长八尺,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅,飘飘然有神仙之概。

————诸葛亮外貌描写身长八尺,豹头环眼,燕颔虎须,声若巨雷,势如奔马。

————张飞外貌描写尖嘴缩腮,金睛火眼。

头上对苔藓,耳中生薜萝。

鬓边少发多青草,颔下无须有绿莎。

眉间土,鼻凹泥,十分狼狈;指头粗,手掌厚,尘垢余多。

还喜得眼睛转动,语言虽利便,身体莫能挪。

正是五百年前孙大圣,今朝难满脱天罗。

————“齐天大圣”孙悟空外貌描写卷脏莲蓬吊搭嘴,耳如蒲扇显金睛。

獠牙锋利如钢锉,长嘴张开似火盆。

金盔紧系腮边带,勒甲丝绦蟒退鳞。

手执钉耙龙探爪,腰挎弯弓月半轮。

纠纠威风欺太岁,昂昂志气压天神。

————猪八戒外貌描写骨清神爽容颜丽,顶结丫髻短发鬅。

道服自然襟绕雾,羽衣偏是袖飘风。

环绦紧束龙头结,芒履轻缠蚕口绒。

丰采异常非俗辈,正是那清风明月二仙童。

————五庄观两小童外貌描写面如傅粉三分白,唇若涂朱一表才。

鬓挽青云欺靛染,眉分新月似刀裁。

战裙巧绣盘龙凤,形比哪吒更富胎。

双手绰枪威凛冽,祥光护体出门来。

哏声响若春雷吼,暴眼明如掣电乖。

要识此魔真姓氏,名扬千古唤红孩。

————红孩儿外貌描写次日天未明,刘姥姥便起来梳洗了,又将板儿教训了几句。

那板儿才五六岁,一无所知,听见带他进城逛去,便喜得无不应承。

于是刘姥姥带他进城,找至宁荣街。

来到荣府大门石狮子前,只见簇簇轿马,刘姥姥便不敢过去,且掸了掸衣服,又教了板儿几句话,然后蹭到角门前。

只见几个挺胸叠肚指手画脚的人,坐在大板凳上,说东谈西呢。

刘姥姥只得蹭上前来问道……。

————刘姥姥外貌描写通过这段描写,我们可以看到刘姥姥进荣国府前既激动又害怕的样子。

为了平静自己的心情,她“掸了掸衣服”,并且“又教了板儿几句话”,连用两个“蹭”字把刘姥姥走路的情形勾勒得一清二楚,一系列的动作表现了刘姥姥此时紧张迟疑、小心翼翼的心理状态,塑造出一个活脱脱的未经世面的农村老太婆的形象。

黛玉方进入房时,只见两个人搀着一位鬓发如银的老母迎上来,黛玉便知是他外祖母.方欲拜见时,早被他外祖母一把搂入怀中,心肝儿肉叫着大哭起来.当下地下侍立之人,无不掩面涕泣,黛玉也哭个不住.一时众人慢慢解劝住了,黛玉方拜见了外祖母.____此即冷子兴所云之史氏太君,贾赦贾政之母也.当下贾母一一指与黛玉:这是你大舅母,这是你二舅母,这是你先珠大哥的媳妇珠大嫂子.黛玉一一拜见过.贾母又说:请姑娘们来.今日远客才来,可以不必上学去了.众人答应了一声,便去了两个.————对贾母的描写这一段是林黛玉初见贾母,因为这一章是很有名的,包括了贾家三朵花的描写及两玉相会,所以贾母的出场比较薄,不过也可以看出她对林姑娘的疼惜之情

有没有描写人物性格特点的好段描写人物性格的句子要好把段子打出来可是,没多一会儿,后面花园里传来阿巴贡捉贼的喊叫声:捉贼

抓凶手啊

抓杀人犯啊:我完蛋了,我的脖子让人割断了,我的钱叫人偷走啦

……我那可怜的钱啊,我亲爱的朋友啊

他们硬从我手里把你给抢走啦;你没了,我还活在世上干什么啊

我要死,我死了,我已经入土啦

你们没人肯告诉我是谁偷的吗

我要去报告法庭,我要请法官来审问全家的人:女仆、男仆、儿子、闺女都得审,连我也得审。

你们不管谁我瞧着都可疑,都像偷我钱的贼。

把你们全绞死才好。

我求你们告诉我那个贼在哪里。

如果我不能把钱重新找回来,我自己也得去上吊。

《悭吝人》

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片