
茶花女的50个经典的英文句子
罗切斯特:Jane.简。
简:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God’s feet,equal-as we are! [译文] 你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗
你想错了! 我和你一样有灵魂,有一颗完整的心
要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等—— 本来就如此
” 简:Let me go, sir.让我走,先生。
罗切斯特:I love you. I love you!我爱你。
我爱你
简:No, don''t make me foolish.别,别让我干傻事。
罗切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事
我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么
我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。
嫁给我,简。
说你嫁给我。
简:You mean it?你是说真的
罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。
(他把她搂在怀里,吻她。
)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。
After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。
罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.总算出来了。
你把自己关在房间里一个人伤心。
一句责难的话也没有。
什么都没有。
这就是对我的惩罚
我不是有心要这样伤你,你相信吗
我无论如何也不会伤害你,我怎么办
都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。
简:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.你已经失去我了,爱德华。
我也失去了您。
罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? 为什么跟我说这些
继续惩罚我吗
简,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.我已经受够了
我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。
简:I must leave you.我必须离开您。
【罗切斯特求婚】 罗切斯特先生: Jane,Jane, 简,简, strange, 真奇怪, It's almost 。
。
。
. 这好象是上天安排的, I love as my own flesh, 我觉得你好象和我心血相连, 简: Don't mock. 别开玩笑了。
罗切斯特先生: What love have I for Branch? 我和布兰奇完了。
Now I want you, 现在我要你, Jane,quickly say, 简,快说, say I'll marry you. 说:我要嫁给你。
say 说 简: I can't see your face, 我看不见你的脸。
罗切斯特先生: say,quickly, 说,快说。
say:Edward,I'll marry you. 说:爱德华,我要嫁给你。
简: Edward,I'll marry you. 爱德华,我要嫁给你。
罗切斯特先生: God ,pardon me. 上帝,原谅我。
描写山茶花的优美句子有哪些
描写花的优美句子 1、那盛开的花朵儿,不正像一张张美丽可爱的脸儿吗
2、学校的春天,那真是太美了
青的草,绿的叶,各色鲜艳的花,都像赶急似的聚拢起来,形成了光彩夺目的春天。
3、您瞧那盆水仙花,花盆里的水清亮亮的,叶子绿盈盈的,花儿白丝丝的,恰似凌波仙子在水上漂浮。
4、喇叭花的叶子碧绿碧绿的,稠密得很,远远看去,就像一匹绿布挂在空中。
5、雨中的桃花,那么娇嫩,那么可爱,仿佛刚刚从睡梦中醒过来的小女孩,稚气地望着你;那些湿润的小花蕾,好象婴儿们的小嘴唇,红艳艳地咧开着。
6、一簇簇鲜艳的花朵,聚集在叶片下,犹如无数只蝴蝶,微微张开翅膀,停在空中,凝然不动。
7、蝴蝶花的叶子长而宽,又是那样多,颜色是深绿色的,面上有不明显的叶脉,叶子的边缘是波浪形的。
蝴蝶花有的才展开两片花瓣,有的花瓣全展开了,露出淡黄色的小花蕊。
花朵是黄色的,一朵花有四片花瓣,两片大两片小,每一片花瓣上都有黑黑的大圆点,只有两片花瓣上的黑点是爱心形的,组成了蝴蝶形,蝴蝶花因此而得名。
如果有一只蝴蝶飞到上面,就会分不出哪个是花哪个是蝴蝶了
有的还是花骨朵,看起来饱胀得马上要爆裂似的。
8、一阵风吹来,蜻蜓花摇了几下,那样子多迷人,真像一位穿花裙的姑娘在跳着优美的舞蹈。
9、那株紫丁香到了暮春,满树便开出字色的小花,那话并不艳丽,想笔尖大小,绽放开来,却纯净雅洁,犹如一片紫色的迷离的雾。
10、在那浓密的绿叶丛中,盛开着一簇簇娇小的丁香花,它们互相偎依,竞相开放,细嫩的柄托着五六片浅绿色的花瓣,片片都小巧纤细,尽力向外舒展,时而露出了星星点点的花蕊。
从远处看,这些小花就像在碧空中的一颗颗星,它们挨挨挤挤,闪烁着亮光。
要是在远处看,夜丁香的花五颜六色,一丛丛,一簇簇,真像一位高明的画家用各种颜色画出来漂亮的画。
夜丁香的芳香,不像蝴蝶花那样浓郁刺鼻,也不像喇叭花那样清淡无味,而是香中带有甜味。
11、梅花有五片花瓣,有单瓣的,也有双瓣的,它的花蕊是一丝一丝的,上面有一个比芝麻还小的小点,像一顶小帽子。
12、喇叭花的花冠美极了。
它的花蕊有六根左右,很细,像大头针一样。
它的花瓣像喇叭,它的顶端像五角星,下面是白色的,上面是紫色的,中间是粉红的,它像支架一样托着喇叭口。
它的叶子绿绿的、薄薄的,形状跟桃心似的。
它的茎是浅绿色的,弯弯曲曲,像电话线一样,緾绕在护栏上,骄傲的擎着花冠,微风吹来,它的花冠左右摇动,好像在吹喇叭似的。
13、田野里,一片红艳艳的紫云英,像燃起的熊熊火焰。
14、昙花开了
在海带状的绿叶上,一枝娇嫩的花蕾正在微微颤动。
那白玉般的花苞,渐渐地裂了开来;雪白的花瓣从花托中间轻轻地探了出来,一片、两片、三片……美丽的昙花,以惊人的速度奇迹般地怒放了,悄悄散发着清香。
15、每逢秋风来临,露水成霜时,树叶脱落了,群花萎缩了,惟有菊花迎风而立,傲霜怒放,五彩缤纷,千姿百态。
16、经过我的精心照顾,美人蕉的长势越来越旺盛。
过了不久,嘿
美人蕉的叶子渐渐地由绿带白,变成了浓绿,浓得几乎要流下来。
美人蕉的顶端更增添了异彩,成串的花蕊像蜡烛,像火炬,越长越大,抿嘴欲笑。
要开放了,要开放了……一天早晨,花终于盛开了,那鲜艳的花朵似红莲映水,红得耀眼。
微风吹来,片片花瓣像是一只只美丽的蝴蝶翩翩起舞。
那美呀,简直醉了我的心。
一阵风吹来,蜻蜓花摇了几下,那样子多迷人,真像一位穿花裙的姑娘在跳着优美的舞蹈。
那牵牛花儿爬在树上,调皮任性,无拘无束,就像小孙女缠着老爷爷。
牵牛花的果,像盏盏小灯,向下垂着,好像在寻找适宜的地方,然后把种子弹落,让它在繁茂的枝叶上荡漾着翡翠般的嫩绿。
一片片的叶儿一闪一闪,就像一张张少女的脸。
嫩叶上残留着一两滴雨露,泪珠一样晶莹。
17、田野里,一片红艳艳的紫云英,像燃起的熊熊火焰。
18、它那一片片椭圆形的叶子,一朵朵美丽的花儿,都在金色的阳光中点头含笑,好像在欢迎你。
19、一株美人蕉,盛开着红色、黄色而带着黑斑的大朵的花,正伸张了大口,向着灿烂的春光微笑。
美人蕉就像含羞的小姑娘,捧出红艳艳的花朵。
美人蕉的花远看像一团团熊熊燃烧的火,近看像小姑娘头上的红蝴蝶结。
美人蕉那宽大的叶子,像一把绿色的芭蕉扇。
月季红艳艳的花儿在枝头首怒放,颜色是那么浓,那么纯,没有一点杂色,简直像一团燃烧的火焰。
20、月季红艳艳的花儿在枝头怒放,颜色是那么浓,那么纯,没有一点杂色,简直像一团燃烧的火焰。
《茶花女》中的经典语句
1.如年头,人一到二十五岁,就不会落泪了,眼泪变成极为稀罕,就不可能为随便女子抛洒,顶多哭哭双亲,那也是与他们养育时付出相等值。
2.可怜的女人啊
如果爱她们是一种过错的话,那么至少总该同情她们。
你们同情从未见过阳光的盲人;同情从未聆听过大自然和谐之音的聋子,也同情从未能表达心声的哑巴,而你们却在廉耻的虚假借口下不肯同情令不幸的女人发疯的这种心窍的盲、灵魂的聋和意识的哑,须知正是这些障碍,她们才处于无奈之中,看不到善,听不见上帝的声音,也讲不出爱与信仰的纯洁话语。
3.我确信这样一条原则,对于没有受过善的教育的女人,上帝几乎总是开辟两条小路,引她们进入,即痛苦之路和爱情之路。
两条路都很艰难,她们走在上面,双脚要扎出血,双手要划破,但是她们在路旁的荆棘上,同时也留下罪孽的装饰物,赤条条地到达目的地:这样赤条条来到上帝面前,她们自不必羞愧。
4.所有聪明睿智的人,都朝着同一目标努力,一切伟大的意志,也都遵从同一原则:我们要善良,要保持青春,要真诚
5.恶行只是一种虚荣,我们要有行善的自豪,尤其不能失去希望。
我们不要鄙视非母亲、女儿,又非妻子的女人。
我们也不要减少对家庭的敬重、对自私的宽容。
既然上天看到一个痛悔的罪人,比看到一百位从不犯罪的义人还要高兴,那么我们就尽量讨上天的喜欢吧。
上天会加倍偿还给我们的。
我们在行走的路上要把我们的宽恕,施舍给那些被尘世的欲望所毁掉的人,神圣的希望也许能拯救他们,正如好心肠的老妇劝人用她们的药方所讲的,试试看,不见效也没有害处。
6.我们这些男人就是这样,总喜欢让想象把这种诗意留给感官,让肉体的欲望让位于灵魂的梦想。
7.爱情,是多么高尚的幼稚行为
8|我的心,不习惯幸福。
也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。
9、或许我活在你的心中,是最好的地方,在那里别人看不到我,没有人能鄙视我们的爱情。
茶花女小说的英文名
从wiki上贴过来的: La traviata is an opera in three acts by Giuseppe Verdi set to an Italian libretto by Francesco Maria Piave. It takes as its basis the novel La dame aux Camélias by Alexandre Dumas, fils, published in 1848. It was first performed at the Teatro la Fenice in Venice, on March 6, 1853. The title La traviata means literally The Woman Who Strayed, or perhaps more figuratively, The Fallen One. Piave and Verdi wanted to follow Dumas in giving the opera a contemporary setting, but the authorities at La Fenice insisted that it be set in the past. It was some years before the composer's and librettist's original wishes were carried out. However, the opera has become immensely popular and a staple of the standard operatic repertoire. It is third on Opera America's list of the 20 most-performed operas in North America, behind only Madama Butterfly and La bohème. Synopsis A summary of the plot of La traviata is detailed below. Place: Paris and vicinity. Time: about 1700. (Many modern producers of La traviata set the opera in the 19th century.) Act I The salon in Violetta's house Violetta Valery, a famed courtesan, throws a lavish party at her Paris salon to celebrate her recovery from an illness. Gastone, a count, has brought with him his friend, the young nobleman Alfredo Germont, who has long adored Violetta from afar. While walking to the salon, Gastone tells Violetta that Alfredo loves her so much and, while she was ill, he came by her house every day. Alfredo joins them, admitting the truth of Gastone's remarks. Violetta replies to Alfredo, I’m indebted to you. The Baron waits not far from them to escort Violetta to the salon, but she walks to him saying, You, Baron, never cared as much. The Baron replies, I have just known you for a year. Violetta glares at Alfredo and says, He just met me a minute ago!. At the salon, the Baron is asked to give a toast, but he refuses and the crowd turns to Alfredo (Alfredo, Violetta, chorus: Libiamo ne' lieti calici – Drinking song). From the next room, the orchestra begins to play and the guests move there to dance. Violetta feels dizzy and asks the guests to go ahead and to leave her to rest for a while to recover. The Baron leaves her alone. The guests dance in the next room, while Violetta looks at her face in her mirror. She looks pale. Alfredo enters and he expresses his concern for her fragile health and later declares his love for her (Alfredo, Violetta: Un di, felice, eterea – The day I met you). At first Violetta rejects him because his love means nothing to her. However, there is something about Alfredo that touches her heart. Alfredo is about to leave when she gives him a flower, telling him to return it when it has wilted. She promises to meet him the next day. After the guests leave, Violetta wonders if Alfredo could actually be the one in her life (Violetta : Ah, fors'è lui – Perhaps he is the one). But she concludes that she needs freedom to live her life (Violetta : Sempre libera – Ever free). From off stage, Alfredo's voice is heard demanding that she accept his love. Act II Scene 1 Violetta ‘s country house outside Paris Three months later, Alfredo and Violetta are living together in a peaceful country house outside Paris. Violetta has fallen in love with Alfredo and she has completely abandoned her former life. Alfredo sings of their happy life together (Alfredo: Di miei bollenti spiriti - Wild my dream of ecstasy). Annina, the maid, arrives from Paris, and, when questioned by Alfredo, she tells him that she went there to sell the horses, carriages and everything owned by Violetta to support their country lifestyle. Alfredo is shocked to learn this and leaves for Paris immediately to settle matters himself. Violetta returns home and receives an invitation from her friend, Flora, inviting her to a party in Paris. Alfredo’s father, Germont, is announced and demands that, for the sake of his family,she break off her relationship with his son. He is reluctantly impressed by Violetta’s nobility, which is not what he expected from a courtesan. Germont reveals that Violetta’s relationship with Alfredo has threatened his daughter’s engagement (Germont: Pura siccome un angelo – I have a daughter as pure as an angel) because of Violetta's reputation as a courtesan . While she says that she cannot break off her relationship with Alfredo because she loves him so much, Germont pleads with her for the sake of his family. With growing remorse in her heart, she finally agrees (Violetta, Germont : Dite alla giovine – Say to this child of thine). She bids farewell to Germont. Germont kisses her forehead in a gesture of gratitude for her kindness and sacrifice, before leaving her weeping alone. Violetta gives a note to Annina to send to Flora as acceptance of the party invitation. While writing a farewell letter to Alfredo, he enters. She can barely control her sadness and tears; she tells him repeatedly of her unconditional love before rushing out and handing the farewell letter to her servant to give to Alfredo. The servant gives the farewell letter to Alfredo. As soon as he finishes reading it, Germont comes in and attempts to comfort his son, reminding him of his family in Provence (Germont : Di Provenza il mar - In Provence). Alfredo suspects the Baron is behind his separation with Violetta and the party invitation, which he finds on the desk, strengthens his suspicions. He determines to confront Violetta at the party. Germont tries to stop Alfredo, but he rushes out. Scene 2 Party at Flora’s house At the party, the Marquis tells Flora that Violetta and Alfredo have separated. She calls for the entertainers to perform for the guests (Chorus: Noi siamo zingarelle - We’re gypsies gay and youthful); (Chorus: Di Madride noi siam mattadori – We are bullfighters from Madrid). Gastone and his friends join the matadors and sing (Gastone, chorus, dancers: E Piquillo, un bel gagliardo - Twas Piquillo, so young and so daring). Violetta arrives with Baron Douphol. They see Alfredo at the gambling table, and upon seeing them, Alfredo creates a big scene about his winning. The Baron feels annoyed. He goes to the gambling table and challenges him. Alfredo wins some large sums of money from the Baron until Floria announces that the supper is ready. Alfredo leaves with handfuls of money. Everyone goes in to supper, but Violetta has asked Alfredo to see her. Fear that the Baron's anger will lead him to challenge Alfredo to a duel, she gently asks Alfredo to leave. Alfredo misunderstands her apprehension and demands that she admit that she loves the Baron. In grief, she does so. Her confession makes Alfredo furious and he calls the guests to witness what he has to say. Alfredo humiliates and denounces Violetta in front of the guests, and then throws his winnings at her for her services while they lived together (Questa donna conoscete?). She falls, fainting onto the floor. The guests reprimand Alfredo: Leave at once, we despise you. You have insulted a noble lady. In search of his son, Germont enters the hall. Knowing the real significance of the scene, he denounces his son's behavior (Germont, Alfredo, Violetta, chorus: Di sprezzo degno, se stesso rendo - Worthy of contempt is the man). Flora and the ladies attempt to persuade Violetta to leave the dining room, but, before doing so, Violetta turns to Alfredo and sings, Alfredo, Alfredo, di questo core non puoi comprendere tutto l’amore - Alfredo, Alfredo, little canst thou fathom the love within my heart for thee. Act III In Violetta’s bedroom Dr. Grenvil tells Annina that Violetta will not live long as her tuberculosis has worsened. Alone in her room, Violetta reads a letter sent by Alfredo’s father saying the Baron was only wounded in his duel with Alfredo. The letter also states that he has informed Alfredo of the sacrifice Violetta made for him and his sister; and that he is sending his son to see her as quickly as possible to ask for her forgiveness. But Violetta senses it is too late (Violetta: Addio del passato – So closes my sad story). Annina rushes in the room to tell Violetta of the arrival of Alfredo. The lovers are reunited. Alfredo suggests that they leave Paris (Alfredo, Violetta: Parigi, o cara , noi lasceremo – Dearest, we’ll leave Paris ). But it is too late; she knows her time is up (Alfredo, Violetta: Gran Dio! morir si giovane - O, God! to die so young). The old Germont enters (Ah, Violetta) with the doctor. He regrets what he has done. Shortly after Violetta dies in Alfredo’s arms.



