
白夜行英文版经典语句英文翻译
Men often discover their affinity to each
《白夜行》中经典的语句
我的天空里太阳,总是黑夜,但并不暗,因为有东西代替了太阳。
虽有太阳那么明亮,但对我来说已经足够。
凭借着这份光,我把黑夜当成白天。
我从来就没有太阳,所以不怕失去。
——圭吾《白夜行》世上有两样东西不可直视,一是太阳,二是人心。
——东吾《白夜行》曾经拥有的东西被夺走不代表就会回到原来没有那种东西的时候。
——东野圭吾《白夜行》
东野圭吾著名小说《白夜行》三个字用英文如何翻
我觉得按女主角是彼此的太阳主题来翻是不是好呢,因为只能生活里,没有太阳却有能代替太阳的彼此,sunshine in the night之类的,我英语放弃太久了只能用这么浅显的真不好意思...桐原亮司的话罗马音是KIRIHARA RYOUJI,这个是在白夜行日本官网查的应该没错
求白夜行的雪穗的英文怎么写。
谢谢。
WhIte nightis tells a fateful love story between the suspect's daughter and the victim's son since 19 years ago. In order to protect his girlfriend, the boy killed his farther. And the girl who also wanted to protect her boy friend killed her mother and another man. During the following 19years, they seperate as strangers but connect with eacho other secrectly, and keep committing crimes to protect each other to escape the detectation and chase by the policyman and detective. 我自己写的,小说和电影都有看过可能会有互相影响,希望帮助到你~
求一篇白夜行的读后感英文版
首先,《白夜行》这本书适合高中生看吗?……有点阴暗.以下是正文:东野圭吾的白夜行是日本悬疑推理小说界一部标杆式的作品 ,作者用很多个看起来独立的故事,引出了两个贯穿全书的主角——雪穗和桐原亮司.作者用这两个人阴暗的童年经历,讲述了一系列扑朔迷离的案件.全书情节扣人心弦,跌宕起伏,在文笔和剧情上都堪称不可多得的杰作,同时也用刑事案件反应了日本社会的一些阴暗面.这本书,不仅在剧情上让人印象深刻,也让人对作者独特的逻辑思维和反应的社会问题细细回味
东野圭吾的著名推理小说『白夜行』中曾出现过这么一句话:「我的天空里没有太阳,总是黑夜,但并不暗,因
原文如下:あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの



