
描写雨中街景优美的句子有哪些
里,留宿的美国客人只个。
他们打房间里出出进进,经过楼梯时,一路上碰到他们都不认识。
他们的房间就在面对海的二楼。
房间还面对公园和战争纪念碑。
公园里有大棕榈树,绿色的长椅。
天气好的时候,常常可以看到一个带着画架的艺术家。
艺术家们都喜欢棕榈树那种长势,喜欢面对着公园和海的旅馆的那种鲜艳的色彩。
意大利人老远赶来望着战争纪念碑。
纪念碑是用青铜铸成的,在雨里闪闪发光。
天正在下雨。
雨水打棕榈树滴下来。
石子路上有一潭潭的积水。
海水夹着雨滚滚地冲了过来,又顺着海滩滑回去,再过一会儿,又夹着雨滚滚地冲过来。
停在战争纪念碑旁边广场上的汽车都开走了。
广场对面,一个侍者站在餐馆门口望着空荡荡的广场。
那个美国太太站在窗边眺望,外边,就在他们的窗子底下,一只猫蜷缩在一张水淋淌滴的绿色桌子下面。
那只猫拼命要把身子缩紧,不让雨水滴着。
“我要下去捉那只小猫,”美国太太说。
“我去捉,”她丈夫从床上说。
“不,我去捉。
外边那只可怜的小猫想躲在桌子底下,不让淋湿。
” 做丈夫的继续在看书,他枕着垫得高高的两只枕头,躺在床脚那儿。
“别淋湿了,”他说。
太太下楼去,她走出办公室时,旅馆主人站起来,向她哈哈腰。
主人的写字台就在办公室那一头。
他是个老头,个子很高。
“下雨啦,”太太说。
她喜欢这个旅馆老板。
“是,是,太太,坏天气。
天气很不好。
” 他站在昏暗的房间那一头的写字台后面。
这个太太喜欢他。
她喜欢他听到任何怨言时那种非常认真的态度。
她喜欢他那庄严的态度。
她喜欢他愿意为她效劳的态度。
她喜欢他那觉得自己是个旅馆老板的态度。
她喜欢他那张上了年纪而迟钝的脸和那一双大手。
她一面觉得喜欢他,一面打开了门,向外张望。
雨下得更大了。
有个披着橡皮披肩的人正穿过空荡荡的广场,向餐馆走去。
那只猫大概就在这附近右边。
也许她可以沿着屋檐底下走去。
正当她站在门口时,在她背后有一顶伞张开来。
原来是那个照料他们房间的侍女。
“一定不能让你淋湿,”她面呈笑容,操意大利语说。
自然是那个旅馆老板差她来的。
她由侍女撑着伞遮住她,沿着石子路走到他们的窗底下。
桌子就在那儿,在雨里给淋成鲜绿色,可是,那只猫不见了。
她突然感到大失所望。
那个侍女抬头望着她。
“您丢了什么东西啦,太太
” “有一只猫,”年轻的美国太太说。
“猫
” “是,猫。
” “猫
”侍女哈哈一笑。
“在雨里的一只猫
” “是呀,”她说,“在这桌子底下。
”接着,“啊,我多么想要它。
我要那只小猫。
” 她说英语的时候,侍女的脸顿时绷紧起来。
“来,太太,”她说,“我们必须回到里面去,你要淋湿了。
” “我想是这样,”年轻的美国太太说。
她们沿着石子路走回去,进了门。
侍女呆在外面,把伞收拢。
美国太太经过办公室时,老板在写字台那边向她哈哈腰。
太太心里感到有点儿无聊和尴尬。
这个老板使她觉得自己十分无聊,同时又确实很了不起。
她刹那间觉得自己极其了不起。
她登上。
她打开房门。
乔治在床上看书。
“猫捉到啦
”他放下书本,问道。
“跑啦。
” “会跑到哪里去,”他说,不看书了,好休息一下眼睛。
她在床上坐下。
“我太想要那只猫了,”她说。
“我不知道我干吗那么要那只猫。
我要那只可怜的小猫。
做一只呆在雨里的可怜的小猫,可不是什么有趣的事儿。
” 乔治又在看书了。
她走过去,坐在梳妆台镜子前,拿着手镜照照自己。
她端详一下自己的侧影,先看看这一边,又看看另一边。
接着,她又端详一下后脑勺和脖子。
“要是我把头发留起来,你不认为这是个好主意吗
”她问道,又看看自己的侧影。
乔治抬起头来,看她的颈窝,象个男孩子那样,头发剪得很短。
“我喜欢这样子。
” “我可对它很厌腻了,”她说。
“样子象个男孩子,叫我很厌腻了。
” 乔治在床上换个姿势。
打从她开始说话到如今,他眼睛一直没有离开过她。
“你真漂亮极了,”他说。
她把镜子放在梳妆台上,走到窗边,向外张望。
天逐渐见黑了。
“我要把我的头发往后扎得又紧又光滑,在后脑勺扎个大结儿,可以让我摸摸,”她说。
“我真要有一只小猫来坐在我膝头上,我一抚摩它,它就呜呜叫起来。
” “是吗
”乔治在床上说。
“我还要用自己的银器来吃饭,我要点上蜡烛。
我还要现在是春天,我要对着镜子梳头,我要一只小猫,我要几件新衣服。
” “啊,住口,找点东西来看看吧,”乔治说。
他又在看书了。
他妻子往窗外望。
这会儿,天很黑了,雨仍在打着棕榈树。
“总之,我要一只猫,”她说,“我要一只猫,我现在要一只猫。
要是我不能有长头发,也不能有任何有趣的东西,我总可以有只猫吧。
” 乔治不在听她说话。
他在看书。
他妻子望着窗外,广场上已经上灯了。
有人在敲门。
“请进,”乔治说。
他从书本上抬起眼来。
那个侍女站在门口,她紧抱着一只大玳瑁猫,卜笃放了下来。
“对不起,”她说,“老板要我把这只猫送来给太太。
” 凑活看吧
雨中的流浪猫的描写作文
暑假里的一天,的很厉害。
后,我和、妈妈一起到楼下去散步。
天上浓云密眼看着大块乌云从远处压过来,不一会儿,豆大的雨点噼里啪啦地落下来。
我和爸爸、妈妈赶紧往回跑。
突然,我听见了一声“喵——喵——”的叫声,那叫声是那么的凄凉,我往旁边的松树林里一看,原来是一只流浪猫!那猫缩着头,半坐在地上,浑身已经湿透了,我见它很可怜,便对爸爸说:“咱们把它抱回家吧!它多可怜呀!”爸爸说:“行,没问题!”。
于是我就把它抱回了家。
回到家,在灯光下我发现它是一只黑黄相间的虎皮猫。
它浑身脏污污的,眼睛里还有点眼屎。
妈妈提示说:“咱们给它洗个澡吧!”。
于是,我赶紧打来一盆热水,把它放进盆里,用洗发水给它洗了洗,然后用毛巾给它擦干。
它瞪着眼睛看着我,好像在说:“好舒服,好舒服呀!”妈妈还告诉我它还是一直猫小姐呢!洗好后,我把它放在地板上,惊奇地发现它总是站不起来,原来是左后脚受伤了。
于是我马上拿出了一瓶红药水轻轻地涂在它的腿上,然后又拿一块纱布来给它包扎上。
第二天,天放晴了,太阳暖暖地照着。
我把小虎皮猫抱到楼下小竹林旁的草坪上,它趴在地上,眯着眼睛,懒洋洋的样子。
只是它的伤还没有好,还不能完全站起来。
我马上回家拿了一个纸箱子,里边铺上一这样一来虎皮猫就有它的“家”了。
从那以后,我每天都去楼下看它,给它换药,给它喂食,给它清理“小房间”。
渐渐地,她的伤好起来了,也不再一瘸一拐的了。
时间长了,每次我一走进它,它都冲我“喵喵”地叫两声,好像在向我打招呼。
看着它那在阳光下油亮亮的毛,简直就是一只优雅的“猫公主”啊!我真是越看越喜欢它。
有一天,当我象往常一样来看它,忽然发现它不见了,我以为它丢了感到很伤心,妈妈告诉我说:“它没有丢,只是伤好了去找它的伙伴了,大自然才是她真正的家!”直到今天,我还是常常提起那只“流浪猫”。
读完雨中的猫,你有何感受和启发
《雨中的猫》是海明威的一篇反映两性冲突的短篇小说。
本文运用语言学及心理学的知识来分析了女主人公的觉醒.渴望自山的意识.又结合当代中国女性所处的地位.分析其原囚.并提出女性应如何自立、自强、自尊。
一、引言海明威的作品大都描写男性,而这些男性都是一些勇士或硬汉。
海明威对女性的描写大都比较粗略简单。
他的作品中大都以男性为主,女性只是陪衬。
本文通过分析海明威早期的短篇小说”雨中的猫》对女性的描写,利用语言学及心理语言学的一些知识来揭示海明威对女性的描写也是很有特色的。
他淋漓尽致地将女性渴望自由、独立的意识表现出来了。
笔者也分析了中国女性的地位,以及提出怎样做一名独立的女性。
二、《雨中的猫》是海明威写的反映两性冲突的短篇小说故事发生在意大利的一个小旅馆里。
在一个下雨天,一对美国夫妇在旅馆,丈夫在读书,妻子望着窗外,突然发现了一只猫往绿桌子下躲雨,出于女性的母爱她冲了出去救猫。
但是没有找到猫,后来,旅馆的侍女受店主的委托江一只大瑁猫送给女主人公。
就这样故事结束了。
结局令人遐思。
后来发生了什么呢?这一切都给读者留下了很广的想象空间。
三、笔者将从语言学的角度来分析女主人公的觉醒从人称代词及指代来分析:1.美国妻子的称谓在海明威《雨中的猫》中,一开始,他就用到美国妻子来称谓女主人公,这种称谓是把女主人公看成婚姻的一部分。
在家中,当她说要冲出去救猫时,丈夫十分冷漠地说:”别淋湿了。
”从语言学中的言语行为来分析,丈夫是关心妻子的。
而并未采取任何诸如拿伞等关心的行为。
而妻子也并不顾及丈夫的感受,迫不及待地冲了下去。
丈夫出于关心说:”我去救猫。
”但妻子说:”我自己去救。
”丈夫并不理睬她,而是继续读书。
从中看出女性比男性更具有怜悯之心,女性有伟大的母爱。
从语言学的角度来分析,丈夫是遵守了语言中的会话合作原则。
但从另一方面来看,丈夫并不十分关心她,没有把她摆到重要的位置。
2.”她”的称谓在文中,海明威描写到女主人公冲下楼的瞬间,遇到旅馆的男主人,这时,海明威用的是”她”的称谓。
在雨中救猫这一情节中,女主人公都是以”她”出现的。
从中我们可以看出女主人公是一个自由体。
3.”Signora”辛格诺亚的称谓在雨中找猫失败,女侍女对女主人公的称谓是辛格诺亚,是女主人公的名字,从中可以看出她们的地位是平等的。
4.”女孩”的称谓在救猫返回的途中,女主人公再一次经过旅馆主人的办公室时,主人向她鞠躬,这一切让这个美国女孩感觉到自己虽然弱小,但是很重要。
从不同的称谓中,可以看出女主人公和不同人之间的关系与她所处的地位。
海明威通过对称谓的替换来反映女主人公的觉醒意识。
女主人公慢慢感觉到自己的重要性。
四、女主人公觉醒的因素根据唯物辩证法中的内外因相结合的原理,笔者分析了文章中女主人公觉醒的因素。
1.外部因素由于女主人公与不同的人接触会扮演不同的角色。
与丈夫在一起,丈夫会命令她不要留长发,不要穿得太漂亮,不允许有宠物等和用她自己的银餐具吃饭,这是一种两性之间的关系。
在这里体现了男权主义。
而与旅店店主呆在一起时,店主对她十分友善而尊敬。
从而让她感到自己尊严的存在,店主命令侍女送猫,也给女主人公安慰。
与侍女呆在一起时,侍女是店主与女主人公之间的交流介质。
丈夫命令式的语言和漠不关心的态度与店主的关心形成了鲜明的对比。
丈夫的压迫与店主的关心促使女主人公的觉醒。
2.内部因素女主人公出于伟大的母爱去救雨中的猫,这种母爱是伟大的,不可阻挡的。
女主人也有她内心的追求与渴望。
她渴望被人尊敬,用自己喜欢的银餐具吃饭、穿新衣服、留长发。
这一切都是一个正常女性心中所渴望的,而丈夫的控制和店主的态度使她想冲出压迫而去寻找真正的自我。
五、由海明威的”雨中的猫》所想到的中国女性,中国女性自古以来地位低下,女性地位低下的原因有以下几点:1.封建社会时期以来,女性几乎没有受教育的权利与机会。
古人提倡的是女子无才便是德的思想观念。
封建伦理道德中贯穿着歧视女性的意识,如”三纲”中的”夫为妻纲”。
即一切都由丈夫做主。
2.封建社会杜绝女子参政。
从”妲己亡商”、”西施望吴”、”陈园园亡明”等把女人视为”红颜祸水”。
3.从审美观中,提倡男尊女卑思想。
女人一般是贤妻良母,如果不符合这个标准,即为”泼妇”、”淫妇”等。
而对男人的描述大都是:”好男儿志在四方”、”男儿膝下有黄金”等。
六、中国女性地位提高的表现1.女性在创造和享用方面获得了更大的机会与权利。
在有些方面女子可以参政。
如:女教师、女博士、女作家、女委员、女长官等。
2.女性受教育的比例增加,女子在外工作的比例加大。
3.不再以病态美为美。
提倡实力就是魅力。
同时,也提倡一夫一妻制度。
这是对女性的尊重。
在女性地位提高的同时,也存在着一些问题。
七、目前存在的问题1.大学生毕业后,男生就业率高。
用人单位不愿意聘用女生。
许多女生成绩很优秀但是都找不到理想的工作。
2.在某些偏僻的地方,还是男人当家,封建的思想还是认为生男孩好,这样可以继续延续香火。
3.”红灯区”还是被社会接受。
有些地方已经成为公开的服务行业。
4.女性还是作为一种物品与时尚被人观赏。
如:封面杂志、选美大赛等。
有些女人喜欢被媒体炒作,为达到某种目的而出卖自己的人格和尊严,以至于自食恶果。
《雨中的猫》英语全文。
最好有比较准确的中文翻译
Cat in the Rain(雨中的猫)-------- Ernest HemingwayThere were only two Americans stopping at the hotel. They did not know any of the people they passed on the stairs on their way to and from their room. Their room was on the second floor facing the sea. It also faced the public garden and the war monument. There were big palms and green benches in the public garden. In the good weather there was always an artist with his easel. Artists liked the way the palms grew and the bright colors of the hotels facing the gardens and the sea. Italians came from a long way off to look up at the war monument. It was made of bronze and glistened in the rain. It was raining. The rain dripped from the palm trees. Water stood in pools on the gravel paths. The sea broke in a long line in the rain and slipped back down the beach to come up and break again in a long line in the rain. The motor cars were gone from the square by the war monument. Across the square in the doorway of the cafe a waiter stood looking out at the empty square.旅馆里的只有美国人。
他们进出房间时,梯上碰见的人,一个也不认他们的房间在二楼,面对着海,也面对着公园和战争纪念碑。
公园里有棕榈树和绿长凳。
天好时总有个艺术家带着画架来。
艺术家们喜欢棕榈树的长势和面向公园与海的旅馆的明快的色彩。
意大利人老远地跑来看那战争纪念碑。
碑是用铜做的,在雨中闪闪发亮。
天正下着雨。
雨水从棕榈树上滴下来。
砾石路上积水成池。
海水在雨中突然变成一条长线,从沙滩下去又涌上来,在雨中又化成一条长线。
汽车从战争纪念碑边上的广场开过去广场对面的咖啡店门口站着一个侍者,他正望着外面空荡荡的广场。
The American wife stood at the window looking out. Outside right under their window a cat was crouched under one of the dripping green tables. The cat was trying to make herself so compact that she would not be dripped on. 'I'm going down and get that kitty,' the American wife said. 'I'll do it,' her husband offered from the bedNo, I'll get it. The poor kitty out trying to keep dry under a table.The husband went on reading, lying propped up with the two pillows at the foot of the bed. 美国人的妻子站在窗口向外看。
他们窗口下面刚好有一只猫蜷伏在一张滴水的绿桌子底下,尽力把自己围的严摊实实的,好不给雨淋着。
“我要下去抓那只小猫”美国人的妻子说。
“我去”她丈夫在床上说。
“不,我去。
可怜的小猫想在桌子底下躲雨呢。
”她丈夫继续躺着看书,用两个枕头在床头撑着。
'Don't get wet,' he said.The wife went downstairs and the hotel owner stood up and bowed to her as she passed the office. His desk was at the far end of the office. He was an old man and very tall.'Il piove,' the wife said. She liked the hotel-keeper.'Si, si, Signora, brutto tempo. It is very bad weather.'“别淋湿了。
”他妻子下楼去。
她走过柜台时,旅馆的老板向她点头哈腰。
他的办公桌在柜台远远的一边,他是个老头,个子挺高。
“下雨了
”美国人的妻子说。
她喜欢旅馆的老板。
“是的,是的,太太。
天气太坏了,太坏了。
”He stood behind his desk in the far end of the dim room. The wife liked him. She liked the deadly serious way he received any complaints. She liked his dignity. She liked the way he wanted to serve her. She liked the way he felt about being a hotel- keeper. She liked his old, heavy face and big hands. 他站在那阴暗的房间里远远的一边的办公桌后面。
美国人的妻子喜欢他.她喜欢他那种任劳任怨的死板的严肃态度。
她喜欢他举止端庄。
她喜欢他那乐于为她效劳的模样。
她喜欢他那当老板的自以为是的神态。
她喜欢他那苍老而厚实的脸孔和一双大手。
Liking him she opened the door and looked out. It was raining harder. A man in a rubber cape was crossing the empty square to the cafe. The cat would be around to the right. Perhaps she could go along under the eaves. As she behind her. It was the maid who looked after their room.她和他一样开门往外看,雨下得更大了。
一个穿着橡胶披风的男人正穿过空荡荡的广场到咖啡店去。
猫绕到了右边。
也许她能沿着屋檐下面走过去.当她站在门口时,有人从后面给她打开了一把伞。
这是照料他们房间的女侍者。
'You must not get wet,' she smiled, speaking Italian. Of course, the hotel-keeper had sent her.With the maid holding the umbrella over her, she walked along the gravel path until she was under their window. The table was there, washed bright green in the rain, but the cat was gone. She was suddenly disappointed. The maid looked up at her.'Ha perduto qualque cosa, Signora?''There was a cat,' said the American girl.'A cat?''Si, il gatto.''A cat?' the maid laughed. 'A cat in the rain?''Yea,' she said, 'under the table.' Then, 'Oh, I wanted it so much. I wanted a kitty.'When she talked English the maid's face tightened. 'Come, Signora,' she said. We must get back inside. You will be wet.''I suppose so,' said the American girl.They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella.“您千万别搞潮了。
”她微笑着,讲的是意大利语。
不用说,是老板派她来的。
女侍者给她打着伞,她沿着砾石路走到他们窗子下面。
桌子在那里给雨水冲洗得绿闪闪的,可是猫不见了。
她突然很失望。
女侍者望着她。
“找什么,太太
”“刚才有只猫。
”美国妇女说。
“猫
”“是的,它跑了。
”“猫
”女侍者笑了,“雨中的猫
”“不错。
”她说,“在桌子底下。
”有说:“啊,我太想要它了。
我要只小猫。
”她说英语时,女侍者绷着脸。
“来吧,太太”她说:“我们该进去了,否则你要淋湿的。
”“我想也是”,美国妇女说。
她们顺着砾石路往回走,进了门,女侍者在门外合了伞。
As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time really important. She had a momentary feeling of being of supreme importance. She went on up the stairs. She opened the door of the room. George was on the bed, reading.美国妇女走过柜台时,老板从办公桌后面向她点头哈腰,她内心感到这是小事,也是麻烦事。
老板使她觉得这事虽小,却也是挺要紧的。
她一时感到这太重要了。
她走上楼梯,开了放门。
乔治正在床上看书。
'Did you get the cat?' he asked, putting the book down. 'It was gone.'Wonder where it went to,' he said, resting his eyes from reading. She sat down on the bed.'I wanted it so much,' she said. 'I don't know why I wanted it so much. I wanted that poor kitty. It isn't any fun to be a poor kitty out in the rain.'George was reading again.“抓到猫了吗
”他放下书问。
“跑了。
”“奇怪,往哪儿跑了
”他目光从书上移开说。
她坐在床上。
“我太想要它了,”她说,“我搞不清干吗这么想要它。
我要那只可怜的小猫。
让一只可怜的小猫在雨中淋着可不是好玩的。
”乔治又在看书。
She went over and sat in front of the mirror of the dressing table looking at herself with the handglass. She studied her profile, first one side and then the other. Then she studied the back of her head and her neck.'Don't you think it would be a good idea if I let my hair grow out?' she asked, looking at her profile again. George looked up and saw the back of her neck clipped close like a boy's.'I like it the way it is.''I get so tired of it,' she said. 'I get so tired of looking like a boy.'George shifted his position in the bed. He hadn't looked away from her since she stared to speak.'You look pretty darn nice,' he said.She laid the mirror down on the dresser and went over to the window and looked out. It was getting dark.'I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel,' she said. ' I want to have a kitty to sit on my lap and purr when I stroke her.'她走过去,坐在梳妆台前面,用手镜照着自己,端详着侧面。
先看一边,再看一边,然后细看头部和脖子后面。
“要是让头发长出来,你说好不好
”她问他,又看着侧面。
乔治抬起头来,看见她脖子后面剪得短短的象个男孩。
“我喜欢这个样。
”“这个样
我可烦死了。
”她说,“象个男孩,我可烦死了。
”乔治在床上挪挪位置。
她开始讲话以来,他目光一直不离她。
“你看起来美极了。
”他说。
她把镜子放在梳妆台上,走到窗口往外看。
天渐渐黑了。
“我要把头发往后梳,又紧又滑,在后面打个大结子,我能感觉到。
”她说,“我要只猫坐在我怀里,我摸摸它,它就呜呜的叫。
”'Yeah?' George said from the bed.'And I want to eat at a table with my own silver and I want candles. And I want it to be spring and I want to brush my hair out in front of a mirror and I want a kitty and I want some new clothes.'0'Oh, shut up and get something to read,' George said. He was reading again.“是吗
”乔治在床头版头上说。
“我要用自己的银器吃饭,我要蜡烛,我要把它点燃,我要在镜子前面捋头发,我要一只小猫,我要几件新衣裳。
”“噢,别说了
找点书看看吧。
”乔治说,他又在看书。
His wife was looking out of the window. It was quite dark now and still raining in the palm trees.'Anyway, I want a cat,' she said, 'I want a cat. I want a cat now. If I can't have long hair or any fun I can have a cat.'George was not listening. He was reading his book. His wife looked out of the window where the light had come on in the square.Someone knocked at the door. 他的妻子正望着窗外。
天很黑了。
雨水仍打在棕榈树上。
“不管怎么说,我要一只猫。
”她说,“我要一只猫。
现在我要一只猫,如果我不能有有长头发或什么好玩的,我能有只猫也好。
”乔治没听到,他看他的书。
他妻子望着窗外。
广场上的灯开始亮起来。
有人敲门'Avanti,' George said. He looked up from his book. In the doorway stood the maid. She held a big tortoise-shell cat pressed tight against her and swung down against her body.'Excuse me,' she said, 'the padrone asked me to bring this for the Signora.'“进来,”乔治说,他放下书本,抬起头来。
门口站着女侍者。
她贴身紧抱着一只龟纹的大花猫。
猫从她身上跳下来。
“对不起,”她说,“老板叫我把这只猫送给太太”——————————



