
德语有哲理性的句子。
。
。
Jeder Junge sehnt sich zu lieben, jedes Madchen sehnt sich geliebt zu sein. 哪个少男不痴情,哪位少女不怀春。
歌德名言Ich denke, also bin ich. 我思故我在。
虽然是法国哲学家说的,但是德语翻译也很经典。
【德语高手来
】帮忙用德语翻译一些词语 句子
1.象似性和任意性的对立关于所指(signified)和能指(signifier)之间的关系,自古希腊以来就存在着两种截然不同的认识方式。
在回答“感观所感受到的现象(phenomena)和指代这些现象的词汇(words)之间到底是什么关系” 这一问题的时候,(Plato)认为:词(words)很自然也很必要的与其所指代的物体(objects)的联系在一起,这种联系受制于宇宙的结构;(Aristotle)则认为语言与其所指现象间的联系是任意的,不受任何社会习惯的影响。
语言符号象似性与任意性的对立由此而来(Bell,1991:84)。
奠定了语言学的学科地位,在其( Course in General Linguistics, 1916)一书中,他以“Tree”为例,明确指出语言符号(linguistic sign)的二重性:语言能指(signifier)和所指(signified)之间的关系是任意的(arbitrary),不存在任何逻辑证明,人为的(man-made),规约性的(conventional)。
(Saussure,2001:67)通俗的说,语言形式和意义之间不存在必然的联系。
在思想的影响下,家们从音、词、句等层面展开了深入的研究,这些都是在抽象的语言层(langue)展开的,因为认为具体的言语(parole)涉及到太多的变数,显得杂乱无章,无法进行科学全面的考查。
所以,家们注重对语言形式结构(formal structures)研究的思想归根结底是受索绪尔关于语言符号任意性的论断的影响。
可以说是对语言思想的继承和发扬。
另一方面,、以及功能语言学都分别从不同的角度提出并证实:语言形式与其意义之间有着密切联系。
语言是现实世界经由人类认知加工而形成的结果,语言结构反映人们对客观世界的知觉和认知的基础上形成的概念和概念结构,也就是说,语言结构与人的经验结构之间有一种必然的联系,语言不是任意的而是有理据的,语言的能指和所指之间,也即语言的形式和内容之间有一种必然联系,两者之间的关系是可以论证的,是有理据的。
同时,语言的存在总是为了满足人类与客观世界、思维交往的需求,所以语言总是能够反映出客观世界的某些特征,语言与现实之间的关系不是任意的,而是有着相当的联系。
这就是我们通常所说的语言的象似性。
这跟语言观一脉相承。
形式主义语言观与语言观的对立、形式和认知的对立,在很大程度上源于语言符号任意性和象似性的对立。
形式主义语言学家们从语言任意性的立场出发,认为语言是一个封闭的独立自足的体系,所研究的抽象的语言内部结构和形式,完全不受外界干扰,否认语言与外部世界之间的映射关系,随着语言学的发展,这一封闭的任意的语言观受到了越来越多的挑战和质疑。
本文秉承语言象似性的观点,语言作为人类特有的一种交流系统,是人际交往的媒介,是人类认知的工具,也是人类思维、文化的载体,语言在音、词、句、篇等层面上与其所指代的物体都有着很大的象似性,当然,这种象似在大多数情况下是主观认知的心理事实上的象似,是人类对事物本身的一种状态的认知。
2. 声音层面的象似性在具体讨论语言在声音层面的象似性之前,我们先看一个具体的译例。
原文: Individual human existence should be like a river——(1)small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls.(2)Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual beings.(编号及斜体为笔者所加)罗素的这段以河流喻人生的文字被很多人奉为经典,大多数读者都能欣赏其中蕴涵的哲理。
如果细加分析,我们还能发现蕴藏其中的独特音效。
我们都知道,河流在发源处或者上游地带,水势凶猛,呼啸向前,遇到阻碍只能使其奔腾的更有力;而到了中下游至将入海的地方,落差减小,水势趋稳,少了开始时的气势和喧闹,代之以娴静和平稳。
文中不仅文字优美,而且从用词的音效方面也完全传达了河流的两个阶段特征。
在(1)中,元音以前舌单元音为主,大多比较短暂,急促,并且声效清脆,响亮,利索,完美的传达出了河流在水势较急时的声响效果;而辅音则以爆破音和丝擦音、破擦音为主,并且这些辅音多出现在词首,短促有力,使河流在上游奔腾向前、所向无阻的气势以及由此产生的紧迫感得以完美展现。
而在(2)中,元音中双元音和长元音占了绝大多数,并且其靠近舌的中后部,读起来平缓;辅音中多辅音叠加,并且大多数辅音在其发声的过程中气流所受到的阻力较小,口形也比较放松,没有了(1)的那种紧迫感,再辅以平缓的双元音和长元音,整个词、句读起来从容悠长,跟河流在中下游乃至入海处平静悠闲之感完全一致。
吕俊(2001:98)在谈论这段文字时说:“当我们不考虑意义而只着眼于声音时,就已经感觉到前面不仅节奏急促,而且语音上诸多的短元音给人留下深刻的印象,给人以急促、受局限的感觉;而后来节拍缓慢下来,一系列长元音也让人感到轻松舒缓。
”通过上面的例子及其分析,我们不难知道:语言在语音层面上的确存在着很大程度的象似性,语言在语音上的确能够反映出客观世界的某些特征,在日常的人际交往中人们更多的将注意力集中在语言所表达的内容或意义上,但在文学作品中许多文学家都很注重用语音反映外部世界和内心世界。
《诗经》中“昔我往矣,杨柳依依”一句脍炙人口,但就像朱光潜先生(1997)说的一样,如果将其说成“当年我离开的时候,杨柳在风中摇曳”,诗味顿消,究其原因,无外乎在于“依依”二字的声音效果上:从声音层面将人内心的缠绵之情、不舍离去之意和盘托出,在这里音效以及语音所指之物完美的融合在一起。
由此,我们可以总结如下:语言在声音层面有着很大程度的象似性,这一点在文学作品中表现的尤为明显。
3. 词汇层面的象似性词汇和现实世界有着密切的联系,语言在词汇层上的象似性也大多是通过一定的语音表现出来的,还有相当一部分是通过模拟外部世界的形状表现语言的象似性。
词汇的语音象似性体现在语音直接象似和象征象似两个方面。
(1)语音直接象似:这类词主要包括拟声词(onomatopoeia)——即模拟自然声音而构成的词。
索绪尔在谈论语言任意性特征时也不得不承认:拟声词具有相当的象似性。
拟声词和其意义之间存在着一一对应关系,具有直接象似性。
它们或者直接模仿声音,如猫叫声是moo , miao、murmur , susurrous等;或者是声音所代表的事物,如cuckoo(杜鹃)、hum(活跃状态)、knock(敲门动作)、butubutu(摩托车)。
在各自语音系统的规约下,拟声词常因语言不同而异,所以鸡叫声英语是cockadoodledo,法语是cocorico,德语是kikeriki.波兰语是kukuryku.日语是kokekokkoo.不少人以拟声词在数量上有限、并且因语言的不同而各异为由,认为就算是具有一定象似性的拟声词在本质上也是任意的。
不过如果我们稍做对比分析便能发现:虽然对同一种事物的拟声会因语言的不同而相异,但它们在发声上还是非常接近的。
(2)象征象似:以英语为例,英语中有些词汇的某些字母组合在发音上与所指之间存在着近似的模仿或这些音素的联合容易让人产生某种特定含义的联想。
因此有些学者称之为联觉(phonaesthesia),即某个语音或一组语音与某个意义相连。
这种联系方式有多种,可以从音到音,也可以是从音到体积、光线、运动和距离等的联系。
如下面几组例子:“gr-”:常表示“沉闷而令人不决的声音”,如groan , growl , grumble,grunt、grouse.“-ump”:常表示“沉重地碰击”,如dump、thump、bump、clump、stump.“sk-”:常指与表面的接触,如skate, skin, skid, scrape, scratch, scour“fl-”:往往与闪耀的或移动的光线有关,如flare , flicker , flame ,flash , flick“gl-”:与fl-类似,如glare , gleam , glisten , glint , glow , glitter“-are”:暗示强烈的光线,如flare、blare、glare、stare“sl-”: 常与滑、滑动有关,如slide、slick、sleek、slip、slope、slither4. 句法象似性我们这里所指的象似性在很多场合下并不是绝对的与客观世界的实际情况完全一致,更多的是语言表达形式与人类的认知心理状态的一致性,这在句子层面表现的非常突出。
在表达同一个命题意义(propositional meaning)的时候人们通常有多种句式选择,因此我们在关注语言所传达的命题意义的同时,更要注意语言所附带的联想意义,于是一定的句式究与人类一定的认知心理及情感原型便联系在了一起,构成了语言在句式上的象似性。
比如文体分析:一定的句式结构总是跟一定的文体,或者说跟相关的领域密切的联系在一起,反映出一定的话语范围。
而且在文学文体中,一定的句式不仅通过其文字传达相应的信息,很多时候句式本身也传达着丰富的内容。
王东风(2007)在谈论被动语态及其变译的问题时指出:文学语篇中所出现的被动句式在表述一定命题意义的同时,其本身就具有丰富的语篇功能、诗学功能,也就是说句式本身跟一定的意义或功能具有象似性。
《简爱》第五章讲述的是主人公小简爱离开了她舅妈的住所,一大清早孤零零的被送往了遥远陌生的异地去上学。
文中在描述小简爱离开的那一段文字中,句式多被动,如:My trunk was hoisted up.I was taken from Bessie’s neck. Thus I was severed from Bessie.连续的被动句式将小简爱的舅妈冷酷、在舅妈家所受的虐待以及她孤苦伶仃无依无靠的悲惨遭遇完美的映射在了读者的心里。
5. 结语我们从功能和认知的角度出发,认为语言具有相当程度的象似性,这并不是要完全推翻或者否定索绪尔提出的语言符号任意性观点,我们不能在肯定一方语言任意性的同时全盘否认语言的象似性,同样本文虽然在谈论语言符号的象似性,但并不意味着否认语言符号具有一定程度的任意性。
英语词汇的音、形、义之间虽有“任意性”的一面,但更多是存在着高度的语音、词形、词义和词源的“象似性”的一面,象似性应该被视为语言的本质属性。
当前,从语言的象似性入手,从语言反映客观世界、满足人类认知和交际需求为着眼点所开展的研究已经取得了丰硕的成果,这有助于我们加深对语言本体的认识,对语言、翻译等众多与语言有关的领域都会有很大的实践指导意义;更重要的是,语言的象似性在文学作品中体现的淋漓尽致,所以对语言象似性的认识和理解能够强化我们的文学鉴赏能力。
马克思17岁时写的为人民服务之类的话
是《青年的选择》吧 本文是马克思十七岁中学毕业时所写的毕业论文。
作者以优美的文笔、深刻的语言,慎密的思考,严格的推理,使人兴奋、鼓舞,给人以震聋发聩的力量。
文中所表述的一些见解和许多哲理性的语句都深入实际,给人启迪,时隔一个多世纪,本文仍对广大青年在现实生活中起着积极的指导意义。
马克思从小在家庭和学校就受到了人道主义、理性主义和圣西门学说等启蒙思想的教育和熏陶,使他在中学时期就确立了拥护进步政治与反对反动势力的正确立场,并树立起为人类造福的伟大理想和崇高精神。
他在中学毕业时所写的这篇德语作文虽然写得还比较的稚嫩,却已经表现了这位17岁的年轻人对自己未来所作的最初选择的严肃考虑。
少年马克思已经注意到了“选择了最能为人类福利而劳动的职业”作为自己的责任,他已经认识到个人职业选择和社会需要之间的关系,指出“在选择职业时,我们应该遵循的主要指针是人类的幸福和我们自身的完美”。
这一指针和选择使马克思从精神上和方向上决定了他自己的一生。
他极其认真负责地使用了一个人所可能有的最尊严的自由选择的权利。
自然本身给动物规定了它应该遵守的活动范围,动物也就安分地在这个范围内活动,而不试图越出这个范围,甚至不考虑有其它范围存在。
神也给人指定了共同的目标——使人类和他自己趋于高尚,但是,神要人自己去寻找可以达到这个目标的手段;神让人在社会上选择一个最适合于他、最能使他和社会变得高尚的地位。
这种选择是人比其它创造物远为优越的地方,但同时也是可能毁灭人的一生、破坏他的一切计划并使他陷于不幸的行为。
因此,认真地权衡这种选择,无疑是开始走上生活道路而又不愿在最重要的事情上听天由命的青年的首要责任。
每个人眼前都有一个目标,这个目标至少在他本人看来是伟大的,而且如果最深刻的信念,即内心深处的声音,认为这个目标是伟大的,那它实际上也是伟大的,因为神决不会使世人完全没有引导者;神轻声地但坚定地作启示。
但是,这声音很容易被淹没;我们认为是热情的东西可能倏忽而生,同样可能倏忽而逝。
也许,我们的幻想蓦然迸发,我们的感情激动起来,我们的眼前浮想联翩,我们狂热地追求我们以为是神本身给我们指出的目标;但是,我们梦寐以求的东西很快就使我们厌恶,于是,我们便感到自己的整个存在遭到了毁灭。
因此,我们应当认真考虑:我们对所选择的职业是不是真的怀有热情
发自我们内心的声音是不是同意选择这种职业
我们的热情是不是一种迷误
我们认为是神的召唤的东西是不是一种自我欺骗
不过,如果不对热情的来源本身加以探究,我们又怎么能认清这一切呢
伟大的东西是闪光的,闪光会激发虚荣心,虚荣心容易使人产生热情或者一种我们觉得是热情的东西;但是,被名利迷住了心窍的人,理性是无法加以约束的,于是他一头栽进那不可抗拒的欲念召唤他去的地方;他的职业已经不再是由他自己选择,而是由偶然机会和假象去决定了。
我们的使命决不是求得一个最足以炫耀的职业,因为它不是那种可能由我们长期从事,但始终不会使我们感到厌倦、始终不会使我们劲头低落、始终不会使我们的热情冷却的职业,相反,我们很快就会觉得,我们的愿望没有得到满足,我们的理想没有实现,我们就将怨天尤人。
但是,不仅虚荣心能够引起对某种职业的突然的热情,而且我们也许会用自己的幻想把这种职业美化,把它美化成生活所能提供的至高无上的东西。
我们没有仔细分析它,没有衡量它的全部分量,即它加在我们肩上的重大责任;我们只是从远处观察它,而从远处观察是靠不住的。
在这里,我们自己的理性不能给我们充当顾问,因为当它被感情欺骗,受幻想蒙蔽时,它既不依靠经验,也不依靠更深入的观察。
然而,我们的目光应该投向谁呢
当我们丧失理性的时候,谁来支持我们呢
是我们的父母,他们走过了漫长的生活道路,饱尝了人世辛酸。
——我们的心这样提醒我们。
如果我们经过冷静的考察,认清了所选择的职业的全部分量,了解它的困难以后,仍然对它充满热情,仍然爱它,觉得自己适合于它,那时我们就可以选择它,那时我们既不会受热情的欺骗,也不会仓促从事。
但是,我们并不总是能够选择我们自认为适合的职业;我们在社会上的关系,还在我们有能力决定它们以前就已经在某种程度上开始确立了。
我们的体质常常威胁我们,可是任何人也不敢藐视它的权利。
诚然,我们能够超越体质的限制,但这么一来,我们也就垮得更快;在这种情况下,我们就是冒险把大厦建筑在残破的废墟上,我们的一生也就变成一场精神原则和肉体原则之间的不幸的斗争。
但是,一个不能克服自身相互斗争的因素的人,又怎能抗御生活的猛烈冲击,怎能安静地从事活动呢
然而只有从安静中才能产生出伟大壮丽的事业,安静是唯一能生长出成熟果实的土壤。
尽管我们由于体质不适合我们的职业,不能持久地工作,而且很少能够愉快地工作,但是,为了克尽职守而牺牲自己幸福的思想激励着我们不顾体弱去努力工作。
如果我们选择了力不胜任的职业,那么我们决不能把它做好,我们很快就会自愧无能,就会感到自己是无用的人,是不能完成自己使命的社会成员。
由此产生的最自然的结果就是自卑。
还有比这更痛苦的感情吗
还有比这更难于靠外界的各种赐予来补偿的感情吗
自卑是一条毒蛇,它无尽无休地搅扰、啃啮我们的胸膛,吮吸我们心中滋润生命的血液,注入厌世和绝望的毒液。
如果我们错误地估计了自己的能力,以为能够胜任经过较为仔细的考虑而选定的职业,那么这种错误将使我们受到惩罚。
即使不受到外界的指责,我们也会感到比外界指责更为可怕的痛苦。
如果我们把这一切都考虑过了,如果我们的生活条件容许我们选择任何一种职业,那么我们就可以选择一种使我们获得最高尊严的职业,一种建立在我们深信其正确的思想上的职业,一种能给我们提供最广阔的场所来为人类工作,并使我们自己不断接近共同目标即臻于完美境界的职业,而对于这个共同目标来说,任何职业都只不过是一种手段。
尊严是最能使人高尚、使他的活动和他的一切努力具有更加崇高品质的东西,是使他无可非议、受到众人钦佩并高出于众人之上的东西。
但是,能给人以尊严的只有这样的职业,在从事这种职业时我们不是作为奴隶般的工具,而是在自己的领域内独立地进行创造;这种职业不需要有不体面的行动(哪怕只是表面上不体面的行动),甚至最优秀的人物也会怀着崇高的自豪感去从事它。
最合乎这些要求的职业,并不总是最高的职业,但往往是最可取的职业。
但是,正如有失尊严的职业会贬低我们一样,那种建立在我们后来认为是错误的思想上的职业也一定会成为我们的沉重负担。
这里,我们除了自我欺骗,别无解救办法,而让人自我欺骗的解救办法是多么令人失望啊
那些主要不是干预生活本身,而是从事抽象真理的研究的职业,对于还没有确立坚定的原则和牢固的、不可动摇的信念的青年是最危险的,当然,如果这些职业在我们心里深深地扎下了根,如果我们能够为它们的主导思想而牺牲生命、竭尽全力,这些职业看来还是最高尚的。
这些职业能够使具有合适才干的人幸福,但是也会使那些不经考虑、凭一时冲动而贸然从事的人毁灭。
相反,重视作为我们职业的基础的思想,会使我们在社会上占有较高的地位,提高我们自己的尊严,使我们的行为不可动摇。
一个选择了自己所珍视的职业的人,一想到他可能不称职时就会战战兢兢——这种人单是因为他在社会上所处的地位是高尚的,他也就会使自己的行为保持高尚。
在选择职业时,我们应该遵守的主要指针是人类的幸福和我们自身的完美。
不应认为,这两种利益会彼此敌对、互相冲突,一种利益必定消灭另一种利益;相反,人的本性是这样的:人只有为同时代人的完美、为他们的幸福而工作,自己才能达到完美。
如果一个人只为自己劳动,他也许能够成为著名的学者、伟大的哲人、卓越的诗人,然而他永远不能成为完美的、真正伟大的人物。
历史把那些为共同目标工作因而自己变得高尚的人称为最伟大的人物;经验赞美那些为大多数人带来幸福的人是最幸福的人;宗教本身也教诲我们,人人敬仰的典范,就曾为人类而牺牲自己——有谁敢否定这类教诲呢
如果我们选择了最能为人类而工作的职业,那么,重担就不能把我们压倒,因为这是为大家作出的牺牲;那时我们所享受的就不是可怜的、有限的、自私的乐趣,我们的幸福将属于千百万人,我们的事业将悄然无声地存在下去,但是它会永远发挥作用,而面对我们的骨灰,高尚的人们将洒下热泪。
外国有哪些著名诗人
马托娃 奥登 爱默生 艾略特 阿莱克桑德 阿尔丁顿 阿波里奈 艾吕 阿 埃利蒂斯 奥哈拉 耶胡达阿米亥 约翰阿什贝利 B布雷兹特里特 布莱克 拜伦 巴德内伊 布莱希特 邦维尔 波德莱尔 勃柳索夫 勃洛克 巴耶霍 布奇 贝恩 贝歇尔 布勒东 博尔赫斯 勃莱 波尔塔 博纳福瓦 伊丽莎白毕肖普 胡方 C路易斯'巴斯'德'卡蒙斯 保罗策兰 D但丁 多恩 德莱顿 丁尼生 德鲁尼娜 鲍勃迭兰 戴墨尔 邓南遮 达里奥 戴劳伦斯 德尔 迪更生 E莪相 莪默伽亚谟 F弗洛斯特 菲特 弗福林特 G歌德 戈蒂耶 葛奥尔格 果尔蒙 戈沃尼 戈姆林格 伊凡戈尔 H荷马 赫希俄德 海涅 惠特曼 哈代 霍夫曼斯塔尔 海姆 海森毕特尔 J柯尔律治 约翰济慈 吉洪诺夫 加西亚洛尔卡 杰尔比诺 金斯伯格 吉皮乌斯 伽姆扎托夫 K卡利 克罗塞蒂 克洛岱尔 夸西莫多 卡博隆尼 格雷戈里柯索 L拉封丹 卢克莱修 勒夫莱斯 罗杰斯 罗日杰斯特文斯基 罗宾森 林赛 利勒 但丁罗塞蒂 李利恩克隆 莱蒙托夫 里尔克 兰波 拉斯克尔-许勒尔 埃罗厄尔 菲利普拉金 洛罗厄尔 吕姆 M弥尔顿 曼杰尔什坦姆 马雅科夫斯基 麦克迪尔米德 麦克尼斯 马斯特斯 麦凯 马拉美 蒙塔莱 安马查多 米斯特拉尔 马里内蒂 米朔 麦克戈 切米沃什 安东尼奥马查多 默温 曼德尔斯塔姆 N纳什 聂鲁达 P蒲柏 彭斯 帕斯捷尔纳克 爱伦坡 普吕多姆 帕皮尼 帕拉采斯基 艾兹拉庞德 佩斯 帕斯 普拉斯 帕拉 普莱维尔 Q乔叟 琼森 乔伊斯 S莎士比亚 莎孚 萨克林 司各特 司班德 桑德葆 斯温伯格 斯蒂文斯 索菲奇 斯特拉姆 斯塔特勒 苏波 施奈德 索德格朗 T特瓦尔朵夫斯基 托休姆 特拉克尔 狄兰托马斯 伦托马斯 特兰斯特罗默 库尔特图霍夫斯基 W维吉尔 渥兹华斯 沃罗诺夫 王尔德 魏尔伦 瓦雷里 维尔哈伦 翁加雷蒂 魏威廉斯 韦费尔 瓦尔费斯 维多夫罗 沃伦 X雪莱 休斯 希梅内斯 希杜里特尔 夏尔 希内 Y伊萨科夫斯基 叶赛宁 叶甫图申柯 叶芝 耶麦 约弗拉契 扬德尔 阿蒂拉尤诺夫 爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803年—1882年),生於波士顿,美国思想家、文学家。
托马斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888年9月26日—1965年1月4日),一位美国\\\/英国诗人、评论家、剧作家,其作品对二十世纪乃至今日的文学史上影响极为深远。
1948年,60岁的艾略特迎来了他一生中最大的荣誉——诺贝尔文学奖。
拜伦(George Gordon Byron1788年1月22日在英国伦敦出生-1824年4月19日在希腊逝世),英国诗人;作家,世袭爵位,人称拜伦勋爵Lord Byron,引领风骚的浪漫主义文学泰斗,又译摆伦。
其代表作有恰尔德·哈罗尔德游记,唐·璜等。
唐·璜是一部未完的作品。
贝尔托·布莱希特(Bertolt Brecht,也译做贝托尔德·布莱希特,1898年2月10日 - 1956年8月14日)是一位著名的德国戏剧家与诗人。
夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日—1867年8月31日),法国最伟大诗人之一,象征派诗歌先驱,现代派的奠基人,以诗集《恶之花》(Les fleurs du mal)留名後世。
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorges Luis Borges,1899年8月24日~1986年6月14日) ,阿根廷作家。
他的作品以拉丁文般隽永的文字和深刻的哲理见长 但丁·亚利基利(Dante Alighieri,1265年-1321年),意大利诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓人物,以长诗《神曲》留名後世。
恩格斯评价说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的,这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。
埃米莉·迪更生(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国诗人。
诗风凝炼,意象纷沓,比喻尖新,常置格律以至语法於不顾。
生前只出版过10首诗,默默无闻,死後近70年开始得到文学界的认真关注,被现代派诗人追认为先驱。
与同时代的惠特曼,一同被奉为美国最伟大诗人;其驾驭英语的能力,被认为可跟莎士比亚相提并论。
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe (说明 · 关於))[ˈgøːtə],亦作Göthe,出生时名为:约翰·沃尔夫冈·歌德;出生於1749年8月28日,美因河畔法兰克福 — 逝於1832年3月22日,魏玛)作为诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,是魏玛的古典主义的最著名的代表。
而作为诗歌、戏剧和散文作品的作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。
克里斯蒂安·约翰·海因里希·海涅(Christian Johann Heinrich Heine,1797年12月13日—1856年2月17日),出生时用名哈利·海涅(Harry Heine),19世纪最重要的德国诗人和新闻工作者之一。
海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。
他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。
作为批评家、热心于政治的新闻工作者、随笔作家、讽刺性杂文作家、论战者,他既受喜爱,又遭惧怕。
他是作品被翻译得最多的德国诗人中的一员。
海涅最广为人知的一首诗可能是由门德尔松为之作曲的通过音乐传播的《乘着歌声的翅膀》。
沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日—1892年3月26日),美国著名诗人、人文主义者,其代表作品是诗集《草叶集》。
柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge,1772年10月21日─1834年7月25日),英国诗人、文评家,英国浪漫主义文学的奠基人之一。
以〈老水手吟〉(The Rime of the Ancient Mariner)一诗名家,其文评集《文学传记》(Biographia Literaria)以博大精深见称,书中对想像(imagination)与幻想(fancy)的区别尤其著名。
一生作诗不缀,但中年时自称弃诗从哲,精研以康德、谢林(Friedrich Schelling)为首的德国唯心论。
他的「鸦片瘾」、他的个人魅力、他与华兹华斯的微妙关系,使他成为西方文学史上最令人注目的作家之一。
济慈,全名约翰·济慈[1](John Keats,1795年—1821年)出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员 让·德·拉封丹(Jean de La Fontaine,1621年7月8日—1695年4月13日),法国诗人,以《寓言诗》(Fables choisies mises en vers)留名後世。
米哈伊尔·尤利耶维奇·莱蒙托夫(俄语:Михаил Юрьевич Лермонтов; 1814年10月15日-1841年7月27日),俄国诗人。
莱纳·玛利亚·里尔克 (Rainer Maria Rilke,1875年12月4日—1926年12月29日)是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还攥写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。
对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。
让·尼古拉·阿尔图尔·兰波,或译“亚瑟·兰波”、“阿尔蒂尔·兰波”,“林包德”(Jean Nicolas Arthur Rimbaud)(1854年10月20日—1891年11月10日),19世纪法国著名诗人,早期象征主义诗歌的代表人物,超现实主义诗歌的鼻祖。
约翰·弥尔顿(John Milton,1608年12月9日—1674年11月8日),生于伦敦。
作为一个才华横溢的学者,弥尔顿在剑桥大学的克莱斯特学院完成他的学士学位和硕士学位后,便开始专心于诗歌写作。
1632年至1638年五年间,弥尔顿辞去了政府部门的工作,住到他父亲郊外的别墅中,整日整夜的阅读,他几乎看全了当时所有英语、希腊语、拉丁语和意大利语作品。
在这段时期弥尔顿写作了《酒神之假面舞会》等一些作品。
弗拉基米尔·马雅科夫斯基(Владимир Владимирович Маяковский,1893年7月19日—1930年4月14日),前苏联诗人。
生于格鲁吉亚巴格达迪的一个林务官家庭。
学生时期曾参加过俄国社会民主工党的地下活动。
早期诗作带有未来主义色彩。
十月革命后的《我们的进行曲》、《革命颂》等诗作歌颂了十月革命,呼吁艺术家同革命结合。
1919年后参加《罗斯塔之窗》工作,写诗作画同反对派进行斗争。
1924年列宁逝世后,发表长诗《列宁》,深切悼念这位伟大的领袖。
曾出访过法国、西班牙、墨西哥、美国等国家,写了《我发现美洲》、《百老汇》等国际题材的诗篇。
还写有《臭虫》、《澡堂》等讽刺喜剧等作品。
巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904年7月12日—1973年9月23日),原名:内夫塔利·里卡尔多·瑞耶斯·巴索阿托(Neftali Ricardo Reyes Basoalto),当代智利诗人,1971年诺贝尔文学奖获得者。
艾兹拉·庞德(Ezra Pound,1885年10月30日-1972年11月1日)是美国著名诗人、文学家。
杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer,1340年—1400年),英国中世纪著名作家,出生于一个酒商家庭。
1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久以黄金赎回。
乔叟当过国王侍从,出使许多欧洲国家,两度访问义大利,发现了但丁、薄伽丘和彼特拉克的作品,对他的文学创作起了极大的作用。
其著作有《公爵夫人之书》、《声誉之宫》、《百鸟会议》、《贤妇传说》、《特洛伊罗斯与克丽西达》,以及《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)。
乔叟於1400年10月25日在伦敦逝世,葬於威斯敏斯特教堂里的“诗人之角”。
乔叟的死因不明,可能是被谋杀,英国的中世纪研究专家特裏·琼斯曾出了一本书《谁谋杀了乔叟
》。
詹姆斯·奥古斯汀·艾洛依休斯·乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce),(1882年2月2日——1941年1月13日),爱尔兰作家和诗人,20世纪最重要的作家之一。
代表作包括短篇小说集《都柏林人》(1914)、长篇小说《一个青年艺术家的画像》(1916)、《尤利西斯》(1922)以及《芬尼根的苏醒》(1939)。
司各特(Walter Scott,1771年--1832年)是一个英国著名作家。
司各特18个月时患小儿麻痹症而有腿萎缩。
12岁时进爱丁堡大学。
他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。
1802年司各特出版《苏格兰边区歌两集》。
1805年他第一部有分量的作品《最后一个吟游诗人之歌》问世。
此后他投资印刷行业。
1808年出版诗歌《玛米恩》,以后他创作了《湖边夫人》、《特里亚明的婚礼》、《岛屿的领主》等一系列诗歌。
他最后一部长诗是《无畏的哈罗尔德》。
狄兰·托马斯(Dylan Thomas),威尔士诗人、作家。
生于1914年,英国南威尔士,其父是一位中学校长。
托马斯很早就表现出对于文学的特殊兴趣,他中学的时候曾担任学校刊物的主编,并发表了一些诗作。
1931年,17岁的托马斯离开了家乡前往伦敦开始他的写作事业。
20岁那年,托马斯发表了第一本诗集《诗十八首》,当时的评论界并没有特别关注这位年轻的诗人。
但是美国的一些出版商却很看好他,把他之前所出的三本书做成一部合集《我生活的世界》在美国发行,这部合集后来为他赢得了威廉·福亥尔奖金。
第二次世界大战期间,托马斯为英国广播公司服务,战后他仍为该公司的一套文艺节目写稿播音。
1946年,托马斯发表了他最重要的一部诗集《死亡和出场》,这部诗集为他带来了名誉和作为诗人的地位。
评论界普遍认为托马斯是继奥登以后英国的又一位重要诗人。
托马斯的诗作大体属于超现实主义流派,其诗中所蕴含的内容较具有梦幻色彩,通过对于意象的描绘堆砌,托马斯所创造出来的诗境往往引人入胜。
另外,托马斯很注重押韵,其诗以善于朗诵闻名。
除了写诗,托马斯也写过一些短篇小说发表在诗文集《爱的地图》中,并写了几个电影剧本,如《三个怪姐妹》等。
1953年,托马斯在切尔西旅馆逝世,享年39岁。
王尔德(Oscar Wilde,又译奥斯卡·怀尔德,1854年10月16日—1900年11月30日)英国唯美主义艺术运动的倡导者,著名的作家、诗人、剧作家。
雪莱,全名珀西·比西·雪莱[1](Percy Bysshe Shelley,1792年8月4日-1822年7月8日),一般译作雪莱,英国浪漫主义诗人,出生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,其祖父是受封的男爵,其父是议员。
12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)1865年6月13日—1939年1月28日,亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。
叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。



