
翻译并讲解一个句子 谢谢
国家统计记录揭示了一个导致工伤损害意义非凡的症结,对此一些工人批评卡伦夫人限制使用强制工人的努力。
which指spike,Spike:问题的根本原因,强迫工人干活。
翻译并简单讲解句子,急
我在线等
一:わたしは 王さんに 中国语を 习ぃました。
我向王先生学习了中文二:わたしは 旅行社に 电话を かけました。
我给旅行社打了电话两个句子里的に是一样意思,表对象第一个句子如果要用から的话要变为わたしは王さんから中国语を教われました。
我从王先生那里学习了中文。
就跟中国的被字句,把字句是同一原理
请各位高手翻译句子,并讲解一下语法。
今天我发现,妹妹前几天送的糖果手镯实际上就是那几个小时前她本想送她男朋友的糖果鸡圈。
显然,她不喜欢这个口味;不过我喜欢。
found out that 接一个宾语从句;the candy bracelet (that\\\/which)my sister gave me 是一个定语从句,my sister gave me修饰bracelet;a candy cock ring 同样被(that) she'd used on her bf修饰。
I however, did.是省略句,与前边的she didn't like the taste用did省略了原有宾语。
请帮忙翻译并讲解下这个句子。
这是今天他对国家的领导在大萧条时期和后来的战争中很大一部分是为使美国这个超级大国的责任
帮忙翻译讲解两个日语句子
一:だれに 日本语を 习いましたか。
跟谁学的日语啊二:だれに 电话を かけましたか。
给谁打了电话啊第一句中的に可以用から代替,但要变为だれから 日本语を 教われましたか两个句子中的に都是表对象



