
形容动作一致的成语
不约而同、不谋而合、如法炮制、如出一辙、步调一致、协调一致、整齐划一、令行禁止、动作一致、异口同声、不约而同、言行一致、一摸一样
立志或有哲理或是优美的句子
意思:四季交替春天降临,太阳么灿烂辉煌。
春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地。
遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。
魂魄归来吧! 不要去遥远的地方。
魂啊归来吧
大招 (评价人数不足) 朝代:先秦 作者:屈原 原文: 青春受谢,白日昭只。
春气奋发,万物遽只。
冥凌浃行,魂无逃只。
魂魄归来
无远遥只。
魂乎归来
无东无西,无南无北只。
东有大海,溺水浟浟只。
螭龙并流,上下悠悠只。
雾雨淫淫,白皓胶只。
魂乎无东
汤谷寂寥只。
魂乎无南
南有炎火千里,蝮蛇蜒只。
山林险隘,虎豹蜿只。
鰅鳙短狐,王虺骞只。
魂乎无南
蜮伤躬只; 魂乎无西
西方流沙,漭洋洋只。
豕首纵目,被发鬤只。
长爪踞牙,诶笑狂只。
魂乎无西
多害伤只。
魂乎无北
北有寒山,趠龙赩只。
代水不可涉,深不可测只。
天白颢颢,寒凝凝只。
魂乎无往
盈北极只。
魂魄归来
闲以静只。
自恣荆楚,安以定只。
逞志究欲,心意安只。
穷身永乐,年寿延只。
魂乎归来
乐不可言只。
五谷六仞,设菰梁只。
鼎臑盈望,和致芳只。
内鸧鸽鹄,味豺羹只。
魂乎归来
恣所尝只。
鲜蠵甘鸡,和楚酪只。
醢豚苦狗,脍苴蒪只。
吴酸蒿蒌,不沾薄只。
魂兮归来
恣所择只。
炙鸹烝凫,煔鹑敶只。
煎鰿膗雀,遽爽存只。
魂乎归来
丽以先只。
四酎并孰,不涩嗌只。
清馨冻饮,不歠役只。
吴醴白蘖,和楚沥只。
魂乎归来
不遽惕只。
代秦郑卫,鸣竽张只。
伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。
讴和《扬阿》,赵萧倡只。
魂乎归来
定空桑只。
二八接舞,投诗赋只。
叩钟调磬,娱人乱只。
四上竞气,极声变只。
魂乎归来
听歌撰只。
朱唇皓齿,嫭以姱只。
比德好闲,习以都只。
丰肉微骨,调以娱只。
魂乎归来
安以舒只。
嫮目宜笑,娥眉曼只。
容则秀雅,稚朱颜只。
魂乎归来
静以安只。
姱修滂浩,丽以佳只。
曾颊倚耳,曲眉规只。
滂心绰态,姣丽施只。
小腰秀颈,若鲜卑只。
魂乎归来
思怨移只。
易中利心,以动作只。
粉白黛黑,施芳泽只。
长袂拂面,善留客只。
魂乎归来
以娱昔只。
青色直眉,美目媔只。
靥辅奇牙,宜笑嘕只。
丰肉微骨,体便娟只。
魂乎归来
恣所便只。
夏屋广大,沙堂秀只。
南房小坛,观绝霤只。
曲屋步壛,宜扰畜只。
腾驾步游,猎春囿只。
琼毂错衡,英华假只。
茝兰桂树,郁弥路只。
魂乎归来
恣志虑只。
孔雀盈园,畜鸾皇只
鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。
鸿鹄代游,曼骕驦只。
魂乎归来
凤凰翔只。
曼泽怡面,血气盛只。
永宜厥身,保寿命只。
室家盈廷,爵禄盛只。
魂乎归来
居室定只。
接径千里,出若云只。
三圭重侯,听类神只。
察笃夭隐,孤寡存只。
魂兮归来
正始昆只。
田邑千畛,人阜昌只。
美冒众流,德泽章只。
先威后文,善美明只。
魂乎归来
赏罚当只。
名声若日,照四海只。
德誉配天,万民理只。
北至幽陵,南交阯只。
西薄羊肠,东穷海只。
魂乎归来
尚贤士只。
发政献行,禁苛暴只。
举杰压陛,诛讥罢只。
直赢在位,近禹麾只。
豪杰执政,流泽施只。
魂乎来归
国家为只。
雄雄赫赫,天德明只。
三公穆穆,登降堂只。
诸侯毕极,立九卿只。
昭质既设,大侯张只。
执弓挟矢,揖辞让只。
魂乎来归
尚三王只。
作者介绍 屈原 屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。
汉族,出生于楚国丹阳(今河南西峡人),名平,字原。
战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。
他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。
后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。
公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。
忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。
他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。
主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。
在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。
他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
... 译文及注释 作者:佚名 译文 四季交替春天,太阳是多么灿烂辉煌。
春天的气勃奋发,万物繁荣急遽地生长。
遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。
魂魄归来吧! 不要去遥远的地方。
魂啊归来吧
不要去东方和西方,也不要去南方和北方。
东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。
没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。
迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。
魂啊不要去东方
旸谷杳无人迹岑寂空旷。
魂啊不要去南方
南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。
山深林密充满险阻。
虎豹在那儿逡巡来往。
鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。
魂啊不要去南方
鬼蜮含沙射影把人伤。
魂啊不要去西方
西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。
猪头妖怪眼睛直着长。
毛发散乱披在身上。
长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。
魂啊不要去西方
那儿有很多东西把人伤。
魂啊不要去北方
北方有寒冷的冰山。
烛龙身子通红闪闪亮。
一条代水不能渡过,水深无底没法测量。
天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。
魂啊不要前去
冰雪堆满北极多么荒凉。
魂魄归来吧
这里悠闲自在清静安康。
在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。
万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。
终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。
魂魄归来吧
这里的欢乐说不尽。
五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。
鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。
鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。
魂魄归来吧
请任意品尝各种食品。
有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。
猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。
吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。
魂魄归来吧
请任意选择素蔬荤腥。
火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。
煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。
魂魄归来吧
归附故乡先来尝新。
四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。
酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。
吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。
魂魄归来吧
不要惶悚恐惧战战兢兢。
代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。
伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。
合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。
魂魄归来吧
请你调理好宝瑟空桑。
两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。
敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。
各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。
魂魄归来吧
来欣赏各种舞乐歌唱。
美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。
品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。
肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。
魂魄归来吧
你会感到安乐舒畅。
美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。
容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。
魂魄归来吧
你会感到宁静安详。
美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。
面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。
心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。
腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。
魂魄归来吧
相思的幽怨会转移遗忘。
她们心中正直温和,动作优美举止端庄。
白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。
举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。
魂魄归来吧
晚上还可以娱乐一场。
有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。
迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。
肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。
魂魄归来吧
你爱怎么样就怎么样。
这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。
南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。
深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。
或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。
玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。
一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。
魂魄归来吧
怎样游玩随您的意愿。
羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。
鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。
天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。
魂魄归来吧
看看凤凰飞翔在天。
润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。
身心一直调养适当,保证长命益寿延年。
家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。
魂魄归来吧
安居的宫室已确定不变。
这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。
公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。
体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。
魂魄归来吧
分清先后施政行善。
田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。
教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。
先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。
魂魄归来吧
赏罚适当一一分清。
名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。
功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。
北方到达幽陵之域。
南方直抵交趾之境。
西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。
魂魄归来吧
这里尊重贤德之人。
发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。
推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。
让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。
豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。
魂魄归来吧
国家需要有作为之君。
楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。
三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。
各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。
箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。
射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。
魂魄归来吧
崇尚效法前代的三王明君。
注释 ⒈谢,离去。
受谢,是说春天承接着冬天离去。
⒉遽:竞争。
⒊冥:幽暗。
凌:冰。
浃:周遍。
⒋溺水:谓水深易沉溺万物。
浟(yōu悠)浟:水流的样子。
⒌并流:顺流而行。
⒍皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。
⒎汤谷:即旸谷,传说中的日出之处。
⒏炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。
⒐蜒:长而弯曲的样子。
⒑蜿:行走的样子。
⒒鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。
⒓王虺(huǐ毁):大毒蛇。
骞:虎视眈眈。
⒔蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。
⒕纵目:眼睛竖起。
⒖鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。
⒗踞牙:踞,当作锯;锯牙,言其牙如锯也。
⒘诶(xī嬉):同嬉。
⒙逴(chuò绰)龙:即烛龙,神话传说中人面蛇身的怪物。
逴,古音同烛。
赩(xì戏):赤色。
⒚代水:神话中的水名。
⒛颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。
21.自恣:随心所欲。
22.逞:施展。
究:极尽。
23.穷身:终身。
24.六仞:谓五谷堆积有六仞高。
仞,八尺。
25.设:陈列。
菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做饭香美。
26.臑(ér而):煮烂。
盈望:满目都是。
27.和致芳:调和使其芳香。
28.内:同肭,肥的意思。
鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。
29.味:品味。
30.蠵(xī西):大龟。
31.酪:乳浆。
32.醢(hǎi海):肉酱。
苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。
33.脍:切细的肉,这里是切细的意思。
苴莼(jūbó居勃):一种香莱。
34.蒿蒌:香蒿,可食用。
35.沾:浓。
薄:淡。
36.鸹(ɡuā瓜):乌鸦。
凫:野鸭。
37.煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。
38.鰿(jí集):鲫鱼。
臛(huo4):肉羹。
39.遽(qú渠):通渠,如此。
爽存:爽口之气存于此。
40.丽:附着、来到。
41.酎(zhòu昼):醇酒。
四酎,四重酿之醇酒。
孰:同熟。
42.歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。
43.不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。
44.醴:甜酒。
白蘖(niè镍):米曲。
45.沥:清酒。
46.代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。
47.伏戏:印伏羲,远古帝王。
驾辩:乐曲名。
48.劳商:曲名。
49.扬阿:歌名。
50.定:调定。
空桑:瑟名。
51.二八:女乐两列,每列八人。
接:连。
接舞,指舞蹈此起彼伏。
52.投赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。
投,合。
53.乱:这里指狂欢。
54.四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。
竞气:竞赛音乐。
55.撰(zhuàn撰):具备。
此句谓各种音乐都具备。
56.嫭(hù户):美丽。
姱(kuā夸):美丽。
57.比德:指众女之品德相同。
好闲:指性喜娴静。
58.习:娴熟,指娴熟礼仪。
都:指仪态大度。
59.嫮(hù户):同嫭,美好的意思。
60.则:模样。
61.滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。
62.曾颊:指面部丰满。
曾,重。
倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。
63.规:圆规。
64.滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。
65.鲜卑:王逸注:衮带头也。
言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。
66.易中利心:心中正直温和。
易,直;利,和。
67.泽:膏脂。
68.昔:晚上。
69.青色:指用黛青描画的眉毛。
直眉:双眉相连。
直,同值。
70.媔(mián棉):眼睛美好的样子。
71.靥辅:脸颊上的酒涡。
奇牙:门齿。
72.嘕(yān嫣):同嫣,笑得好看。
73.便娟:轻盈美好的样子。
74.恣所便:随您的便,任你所为。
75.夏屋:大屋。
夏,同厦。
76.沙堂:用朱砂图绘的厅堂。
77.房:堂左右侧室。
78.观(ɡuàn灌):楼房。
溜(lìu六):指屋檐。
绝溜,超过屋檐,形容楼高。
79.曲屋:深邃幽隐的屋室。
步壛(yán阎):长廊。
壛同檐。
80.扰畜:驯养马畜。
81.腾驾:驾车而行。
82.琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。
错衡:以金错饰衡。
衡,车上横木。
83.假:大。
84.鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。
85.代游:一个接一个地游戏。
86.曼:连续不断。
鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。
87.曼泽:细腻润泽。
88.室家:指宗族。
盈廷:充满朝廷。
89.接径:道路相连。
90.出若云:言人民众多,出则如云。
91.三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。
重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。
三圭重侯,指国家的重臣 92.听类神:听察精审,有如神明。
93.察笃:明寨、优待。
夭:未成年而死。
隐:疾痛,指病人。
94.存:慰问。
95.正始昆:定仁政之先后。
正,定。
昆,后。
96.畛(诊):田上道。
97.阜昌:众多昌盛。
98.美:指美善的教化。
冒:覆盖、遍及。
众流:指广大人民。
99.先威后文:先以威力后用文治。
100.幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。
101.献行:进献治世良策。
102.举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。
压:立。
103.诛讥:惩罚、责退。
罴(pí皮):同疲,疲软,指不能胜任工作的人。
104.直赢:正直而才有余者。
105.禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。
106.雄雄赫赫:指国家成势强盛。
107.穆穆:此指和睦互相尊重的样子。
108.登降:上下,此指出入。
堂:指朝廷。
109.毕极:全都到达。
110.昭质:显眼的箭靶。
111.大侯:大幅的布制箭靶。
112.揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。
113.三王:楚三王,即《离骚》中的三后,指句亶王、鄂王、越章王。
引自:望采纳
给我几篇很好的很优美的散文
弹指流年,在梦中轻拾爱的碎片冬日的天,带着些许凄凉往返于街道两旁,吹冷了谁孤寂的心
辗转现实与梦幻的边缘,倾听落雨的故事,繁花四季,开出了谁哭泣的美丽
风儿也在这感动中落下了泪,飘下了雨,牵手的回忆在谁的脑海翻腾出朵朵浪花
映衬出你冷漠的眼眸,似一道利剑滑过,碎了的是谁的心
轻拾过往,流年在指尖静静流淌,忧伤的旋律化为漫天的云彩,挂在心的最高处。
也许,情已被阡陌的雨洗尽了浮化,慢慢渗透进来了时间的年轮,遗忘在了过去。
多情忧伤梦叙言,泪雨啼血半生苦。
云舟惨淡抚心碎,柳叶梳窗花郁愁。
轻指微弹伤心事,彷惶犹醉隔夜楼。
多少相思在这寒冷的冬季冷却
也许迟来的春天能迎来花儿开的声音,陶醉于淡淡的馨香之中,拥抱有你的虚幻,思绪在你飘渺身影中渐渐打乱,变作落红,脱离了爱的怀抱,无奈中腐朽了心的落寂,埋进了痛的土里,化为流年的养份,淡化在阡陌之中。
笑看人生,用微笑的嘴角抛却情的苦涩,将痛遗留在爱的转角。
《那些、关于回忆》再好的东西都有失去的一天,再深的回忆也有淡忘的一天,再爱的人也有走远的一天,再美的梦也有苏醒的一天。
——题记是否能用“回忆”来锁住渐淡的记忆
时间搁浅了回忆,疼痛与欢乐,快乐与悲伤,我们依然沉默在某些苦恼里,像被雨水淋湿的泥土里,越陷越深,虽然曾经做过挣扎,但只能眼睁睁的看着自己一点点向下跌落。
假如,能让那些不好的回忆如同这样陷入深渊,如同这样被风遗忘。
回忆往往是那么的淡薄,走过十几个春夏秋冬,经历那么多酸甜苦辣,脑子的储存量装不下那么多个过去,只能将它过滤,留下深刻的记忆保存在自己的回忆里,能在哪天在从脑子里窜出来,深刻得忘不了,抹不掉
即使再深刻的记忆也有淡忘的一天,不是吗
“回忆往往是那么的淡薄,又怎能让我们锁住渐淡的记忆
”是时间让我们忘记了过去,美好或伤心的回忆画面,是时间让我们渐淡了,快乐或仇恨的记忆画面,是时间让我们彼此释怀了一切。
流年花寂,回忆是那永恒的伤推开窗前明月,看那池中水天。
一阵微风轻轻吹过,在水面荡起了点点涟漪,此刻,心中似乎也泛起了波澜,想要心如止水,却发现止水已经不止。
月寒风清,今夜无眠。
这一轮明月可否接纳我泛滥的相思,掩盖这花寂流年的忧愁。
茫然的走在青春的小径上,路边的花儿却不知道在什么时候渐渐颓败,没有你的日子,花朵都静悄悄了。
少了美好,多了落寞,我才明白,无论是曾经,还是现在,抑或是一个还没有来到的未来,都在无声无息中添了一份淡淡的忧伤。
只是,我未曾料到,回忆中的伤竟是那么的难忘,那么刻骨铭心。
记忆中似乎一直都是山花烂漫。
好像那些花朵永远也不会败落,只是到了现在,我才知道,回忆,只是定格在了那些花季,而当花季一过,时间散了残留的芬芳,那么,曾经的美丽便也只成了流年里永恒的寂静。
记忆是美好的,只是在回忆的时候是带着伤的,似水的流年,一路走来,无可奈何花落去,我看不到春暖花开。
花香隐去,爱已成伤,幸福之花又要在哪里盛开
当彼此只剩下回忆,思念也因此多了距离。
那些藏在岁月里无声的回忆却无时不刻不在刺痛我的心门。
曾经最美,只因曾经有你;曾经再美,可也只是曾经;曾经越美,那么,回忆时带来的伤悲也更多。
岁月无声,流年花寂,当一切美丽都已成为过去,我才明白,那些失去的,错过的人都已变成了回忆中那忘不了的伤。
想要选择丢弃那份懵懂的情窦,忘记一切与你有关的回忆,可试过才知道,此时的忘记只是让自己更加的铭记,那些伤悲已经在心里深深的扎了根,永远也无法将它从心底拔出。
一段逝去的情,两颗无法在一起的心,相对无言。
从别后,你是我记忆中的默剧,寂寂花开,静静花落,相逢是一场盛宴,可也终有散席的那一天。
夜夜相思更漏残,伤心明月与谁倾。
再回首,已是相见不相识;再回首,已是相忘不相思;再回首,只剩下满地残花堆积;再回首,你的影子,依旧荡漾在我一路漂过的岁月长河中。
只是往事不堪回首,多少年后,当今天也成为了明天的回忆,那些错过的人,是否还是这花寂流年中永恒的伤……
怎样翻译文言文啊
、
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。
“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。
“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
文言文翻译的原则 在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。
这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。
翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
文言文翻译的方法 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。
“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。
在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。
如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。
这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。
其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。
文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。
在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。
2. 翻译要注意调整语序。
文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。
翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。
3. 翻译要注意活用现象。
文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。
主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。
翻译时要抓住词语的临时含义。
4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。
在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。
这个词就是一个关键词。
对于它,我们要联系语境去理解、参悟。
综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。
文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。
一、看词性——从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。
它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。
翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。
二、观句式——从文言句式特点方面把握 备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。
而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。
三、悟词义——从关键实词意义方面把握 备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。
句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。
另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。
四、辨用法——从主要虚词用法方面把握 备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。
翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。
所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。
这样,才能在文言文翻译中得到高分。



