
摇滚不死下句是什么
摇滚不死, 下一句应该是 只是消逝。
英文Rock N roll Never Die, They Just Fade Away摇滚不死,他们只是消。
这个改动其实是来自歌曲老兵不死只是消逝了(Old Soldiers Never Die, They Just Fade Away)来自麦克,和他在1951年4月19日被解职后在国会大表的题为《老兵不死》的演讲。
fade away的翻译消退; 消失,衰弱; 消歇; 个人觉得其是 摇滚不死,只是消失不见了。
总有一天摇滚的精神会重新出现。
民谣不死,摇滚不死,那到底什么死了
民谣,摇滚,越听越耐听,所以死不了,流行音乐是越听越不想听,你说什么死了
摇滚不死。
下句应该是什么
摇滚不死,只是凋零。
摇滚不死 英语怎麽说
这句话是浙江台的翻译错误 原话是“Rock&Roll never die ,just fade away”正确译法是“摇滚不死,只是凋零” 这句话源于麦克阿瑟在国会演讲中的名言——“old soldiers never die, they just fade away.”
摇滚不死张小京 是什么意思
有点东北口气 就是摇滚死他
摇滚,为什么至今不死
哈林说的好像是rock and roll, never die, just fade away



