
关于跨文化交际中全球化的一些谚语,中国外国都行,要英文的。
a green hand(新手),in the red(亏损),a blue moon(千载难逢的机会),white lie(善意的谎言),white night(不眠之夜),black sheep (害群之马,败家子) 红糖——brown sugar,红茶——black tea,红豆——love pea,红运——good luck
什么是跨文化交际
“跨文化交际”的名称是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。
它指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。
通俗来说就是如果你和外国人打交道(由于存在语言和文化背景的差异),应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。
请解释一下什么叫跨文化交际,并陈述跨文化交际为什么日益受到重视。
两种情况里,无论是哪种情况,请注意对方所在国家或地区的风俗习惯,最好提前了解一下。
在自己来看,最好in American way,这样显得有礼貌。
关于跨文化交际学的一级目录
传播本来就是外来货又是交叉学科,和别的学科再交叉一次当然混乱的一塌糊涂,你不必太苛求它的划分目录,从它隶属的目录看出它偏重的方向就好了,因为研究生已经要在比较专业的一个小领域内研究了.传播德国当然是重要的不能不说的一派,你可以和德语结合走欧洲那一脉,但毕竟英语是主流,外院把它划到英语下面,估计你要是英语不行还是很不爽的.大家学起来都是看翻译的文献,当然不好,但是也都是这么学的呀



