
文言文翻译:齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见。
齐国的使者到梁国来,孙膑以囚犯的身份偷偷会见(了齐国的使者),说服他(救自己,把自己带到齐国去)下面的对 我解释的梁错了 呵呵 记性不好 不好意思
齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见翻译
齐国使者到来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,用言辞打动齐国使齐国使得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。
齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。
田忌经常与齐国诸公子赛马,设重金赌注。
孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。
于是孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。
”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌胜。
比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。
”三场比赛完后,田忌一场不胜而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。
于是田忌把孙膑推荐给齐威王。
威王向他请教兵法后,就把他当作老师。
又过了十三年,魏国与赵国联合攻打韩国,韩国向齐国求救。
齐国派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。
魏将庞涓听到消息后,率军撤离韩国赶回魏国,但齐军已经越过边界向西挺进了。
孙膑对田忌说:“那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐军有怯懦的名声,善于指挥作战的将领,就要顺着事物发展的趋势加以引导。
兵法上说,急行军百里与敌人争利的有可能损失上将军,急行军五十里与敌人争利的只有一半士兵能赶到。
命令齐国军队进入魏国境内后先设十万个灶,过一天设五万个灶,再过一天设三万个灶。
”庞涓行军三天,非常高兴,说:“我本来就知道齐军怯懦,进入我国境内三天,士兵已经逃跑了一大半。
”于是丢下了他的步兵,只和他轻装精锐的骑兵日夜兼程地追击齐军。
孙膑估计他的行程,天黑应当赶到马陵。
马陵道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,可以埋伏军队,孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上“庞涓死于此树之下”。
然后命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两旁,约定说“天黑看见点着的火就万箭齐发”。
庞涓果然当晚赶到砍去树皮的大树下,见到白木上写着字,就点火照树干上的字。
还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,失去照应。
庞涓自知无计可施,败局已定,就拔剑自刎,临死说:“倒成就了这小子的名声
”齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃。
田忌赛马的文言文译文
者如梁膑以刑徒阴见,说齐使。
齐使以为奇,窃载与之齐。
齐将田忌善待之。
忌数与齐诸公逐重射。
孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下辈。
于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。
”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。
及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。
”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。
于是忌进孙子于威王。
威王问兵法,遂以为师。
译文:齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份暗地来见,用言辞打动齐国使者,齐国使者觉得此人不同凡响,暗地用车把他载到齐国。
齐国的将军田忌欣赏孙膑而以客礼待之。
田忌多次与齐国的诸公子赛马,下重金赌胜。
孙子注意到他们的马奔跑能力不相上下,并且分上、中、下三等。
因此孙子对田忌说:“您只管下大注,臣下必能使您获胜。
”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌胜,到了临比赛时,孙子说:“请用您的下等乘马对付他们的上等乘马,请用您的上等乘马对付他们的中等乘马,请用您的中等乘马对付他们的下等乘马。
”三等乘马全部比赛完毕,结果田忌一场不胜而两场胜,终于得到王的千金之赏。
所以田忌把孙子推荐给齐威王。
威王向他请教兵法,因而任他为军师。



