
对康德的星空观和道德律的理解
康德说“在这个世界有两样东西值得我望终:一是我们头顶琛的星空,二是人们心中高尚的道德律。
”星空因其寥廓而深邃,让我们仰望和敬畏;道德因其庄严而圣洁,值得我们一生坚守。
德国伟大哲学家康德有句永恒名言:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律。
”它出自康德的《实践理性批判》,后人把它刻在康德的墓碑上。
康德说的,天上星空和道德律这句话,想表达的意思是什么
有两样东西,愈是经常和持久地思考它们,对它们日久弥新和不断增长之魅力以及崇敬之情就愈加充实着心灵:我头顶的星空,和我心中的道德律。
这是人类思想史上最气势磅礴的名言之一,它刻在康德德墓碑上
康德的墓碑上的话是什么
Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir.
有一个名人说的名言,我忘记整句了。
只记得内容:“世界上最令人震撼的两件事……和看到美丽的星空……”
有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,他们在我心灵中唤起的赞叹和敬畏就会越来越历久弥新是我们头顶浩瀚灿烂的星空,一是我们心中崇高的的道德法则。
他们向我印证,上帝在我头顶,亦在我心中。
这是人类思想史上最气势磅礴的名言之一,它刻在康德的墓碑上,出自康德的践理性批判”最后一章。
有一句外国名言:唯一使我什么什么,就是天上的繁星和什么什么.-----请问原话是怎样的?谢谢!!
大耳朵朵朋友,你好。
这句话应该是德国哲学家康德所说。
他的中文翻译为:“在这个世界上,唯有两样东西能够深深地震撼人的心灵: 一是我们内心崇高的道德准则,还有我们头顶上灿烂的星空。
” 它的德文原版为:“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmenderBewunderung und Ehrfurcht, je oefter und anhaltender sich dasNachdenken damit beschaeftigt: der bestirnte Himmel ueber mirund das moralische Gesetz in mir.”
关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
这是人类思想史上最气礴的名言之一,它刻在康墓碑上,出自的《实践理性批判》翻译不同语句稍有差别,但大意相同德文原文“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht,je oefter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschaeftigt:der bestirnte Himmel ueber mir und das moralische Gesetz in mir.”两个英文版本版本-1“Two things fill me with constantly increasing admiration and awe,the longer and more earnestly I reflect on them:the starry heavens without and the moral law within.”版本-2“Two things fill the heart with renewed and increasing awe and reverence the more often and the more steadily that they are meditated on:the starry skies above me and the moral law inside me.”现有的中文版本:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律.” 古文版本(钱坤强) 有二事焉,恒然于心;敬之畏之,日省日甚:外乎者如璀璨星穹,内在者犹道德律令.



