欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 格言 > 法律格言中英

法律格言中英

时间:2017-12-29 05:44

谁给我提供一下圣经里最经典的关于爱的名言?要中英对照的

百度知道 提问福尔摩斯名言中文和英文对照福尔摩斯名言英文原文世上的事都是前人做过的,没什么新鲜的 英文原文 展开fbahefLV.42018-05-16关注Everything comes in circles - even Professor Moriarty. . . It's all been done before, and will be again...........................................................福尔摩斯说过的名言(中英文对照)~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~我的体质非常特别。

工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。

I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。

My mind rebels at stagnation.我追求精神上的兴奋。

I crave for mental exaltation.不用动脑筋,我就活不下去I cannot live without brainwork. What else is there to live for?即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。

Women are never to be entirely trusted - not the best of them.可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的。

我永远不会结婚,以免影响我的判断力。

Love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment.感情作用会影响清醒的理智。

The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning.除去其他的因素,剩下的必是事实了。

Eliminate all other factors, and the one which remains must be the truth.我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗

How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?侦探术是――或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。

Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner.我向来不作任何例外。

定律没有例外。

I never make exceptions. An exception disproves the rule.温伍德瑞德对这个问题有很好的解释。

他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。

譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。

个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。

Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician.我向来不猜想。

猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。

I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty. 9 281福尔摩斯有声小说_ 免费在线听!北京智道未来网络科..广告唐诗三百首

找唐诗三百首?就上阿里巴巴关注唐诗三百首的人也在看唐诗三百首采购批发,尽在阿里巴巴!阿里巴巴,汇聚海量商机信息,提供便捷在线交易!杭州易宏广告有限公司广告必背古诗词300首-淘宝海量精品好书,网友力荐的这儿都有!必背古诗词300首-网上买书,上淘宝,品类齐全,折扣多多,这些必读好物现在买更划算!..杭州易宏广告有限公司广告百度APP有事搜一搜 没事看一看立即下载为您推荐福尔摩斯的名言翻译,最好是英文原文。

  本来是一个推理过程,但当原先的推理一步一步地被客观事实给证实了以后,那主观就变成客观了,我们就 24 浏览2138求:福尔摩斯名言英文版1。

One should always look for a possible alternativ 2 浏览299《福尔摩斯》英文版名言有哪些

When you have eliminated the impossibles,whatever 5 浏览140 2019-11-04福尔摩斯的经典语录(英文的)Sometimesthink,thegreatestsorrowthanolder.Sincethe浏览7548 2020-03-15能不能把下面福尔摩斯的名言的英语原文找出来

If I could get rid of this scourge of society of M浏览28找唐诗三百首?就上阿里巴巴1688.com广告大学生必背古诗词300首-淘宝海量精品好书,网友力荐的这儿都有!m.taobao.com广告正在加载向网友提问雨花石苹果的知道 退出 反馈 申诉电脑版 ©2020 Baidu京ICP证030173号-1 京网文【2013】0934-983号

求曼德拉的名言,要3句中英文

1.When I walked out of the prison cell towards the door leading to freedom, I have made it clear his own pain and resentment if not able to stay behind, so in fact I still in prison.当我走出囚室迈向通往自由的大门时,我已经清楚,自己若不能把痛苦与怨恨留在身后,那么其实我仍在狱中。

2.A good head and a good heart are always a formidable combination.精明的头脑和善良的心灵往往是个不可思议的组合。

3.After climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb.登上高峰后,你会发现还有更多的山峰要翻越。

4.Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.教育是最强有力的武器,你能用它来改变世界。

【免费测试你的英语水平】5.For to be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.自由不仅仅意味着摆脱自身的枷锁,还意味着以一种尊重并增加他人自由的方式生活。

6.I detest racialism, because I regard it as a barbaric thing, whether it comes from a black man or a white man.我痛恨种族主义,不管是来自黑人或是来自白人的种族主义,在我看来,都是野蛮未开化的。

7.I dream of an Africa which is in peace with itself.我向往一个内部和平的非洲。

8.I dream of the realization of the unity of Africa, whereby its leaders combine in their efforts to solve the problems of this continent. I dream of our vast deserts, of our forests, of all our great wildernesses.我梦见,通过非洲各国领导人齐心协力共同解决非洲的种种问题,非洲实现了统一。

我梦见那广袤的沙漠、茂密的 森林,还有那无际的荒野。

9.I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it. The brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear.我懂得了,勇气不是没有恐惧,而是战胜恐惧。

勇者不是感觉不到害怕的人,而是克服自身恐惧的人。

10.If there are dreams about a beautiful South Africa, there are also roads that lead to their goal. Two of these roads could be named Goodness and Forgiveness.有建设美好南非的梦想,就有通向梦想的道路。

善良和宽恕就是其中的两条大道。

11.If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.如果你用一个人听得懂的语言与他交流,他会记在脑子里;如果你用他自己的语言与他交流,他会记在心里。

12.If you want to make peace with your enemy, you have to work with your enemy. Then he becomes your partner.若想与敌和平共处,就要与敌并肩作战。

敌亦将为友。

13.In my country we go to prison first and then become President.在我的祖国,我们先当囚徒,后当总统。

14.It always seems impossible until its done.在事情未成功之前,一切总看似不可能。

15.It is better to lead from behind and to put others in front, especially when you celebrate victory when nice things occur. You take the front line when there is danger. Then people will appreciate your leadership.作为领袖,最好是在后方领导,让其他人站在前线,尤其是在庆祝胜利或好事时;但在危险时,你要站在前线。

这样 ,人们会欣赏你的领导力。

16.Let freedom reign. The sun never set on so glorious a human achievement.让自由来主宰一切吧。

对于如此辉煌的人类成就,太阳永远不会停止照耀。

17.Let there be work, bread, water and salt for all.让所有人都拥有工作、面包、水和盐吧。

18.Money won't create success, the freedom to make it will.创造成功,靠的不是金钱,而是拥有创造成功的自由。

19.Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another.这片美丽的土地将永远、永远、永远不会再经历人对人的压迫。

20.Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. Your freedom and mine cannot be separated.只有自由的人才能谈判,身陷牢笼的人没有谈判的资格。

你们的自由和我的自由是不可分割的。

21.There can be no keener revelation of a society's soul than the way in which it treats its children.知晓一个社会的灵魂,就看这个社会对待小孩的方式,除此以外,没有更好的办法。

22.There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.自由之路从不平坦,我们中的许多人都不得不一次又一次地穿过死神笼罩的山谷,才能抵达愿望的顶峰。

23.There is no passion to be found playing small - in settling for a life that is less than the one you are capable of living.本来能过得更精彩的生活,却勉强接受现状,满足于个人的生活,这毫无激情可言。

24.There is no such thing as part freedom.不存在部分自由之说。

25.There is nothing like returning to a place that remains unchanged to find the ways in which you yourself have altered.回到一个未曾改变的地方,却发现自己已经改变,没有什么这更美妙。

26.When the water starts boiling it is foolish to turn off the heat.水刚煮沸就关火,这很愚蠢。

27.Our greatest fear is not from our lack of, but because we have extraordinary strength. Let us often threatened not our weaknesses, but our strengths.我们最大的恐惧不是来自于我们的不足,而是因为我们超常的强大。

通常让我们受到威胁的不是我们的弱点,而是 我们的长处。

28.The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall.人生最大的荣耀不在于从不跌倒,而在于每一次跌倒后都能爬起来。

29.Let black and white as brothers, South Africa to the prosperity and development.让黑人和白人成为兄弟,让南非繁荣发展。

30.I have finished my role play, now need unknown life. I want to go back home, the village in childhood frolicking hillside walk.我已经演完了我的角色,现在只求默默无闻地生活。

我想回到故乡的村寨,在童年时嬉戏玩耍的山坡上漫步。

亚里士多德名言(英文版)

Learning is an ornament in prosperity, a refuge in adversity, and a provision in old age. Aristotle 学问功时是装饰品,在时是庇护所,老时是供应品。

—— 亚里士多德 Plato is dear to me , but dearer still is truth. (Aristotle, Ancient Greek philosopher)吾爱吾师,吾更爱真理。

(古希腊哲学家 亚里士多德)The roots of education are bitter, but the fruit is sweet. (Aristtle, Ancient Greek Philosopher)教育的根是苦的,但其果实是甜的。

(古希腊哲学家 亚里士多德)

《亚里士多德》的名言(英文版)有哪些

罗斯福经典语录一I want to see you game, boys, I want to see you brave and manly, and I also want to see you gentle and tender. (Address at Friends School, Washington, DC, May 24, 1907)孩子们,我想看你们竞赛,我想见到你们勇敢男子汉的一面,还有和气细心的一刻。

罗斯福经典语录二Be practical as well are generous in your ideals. Keep your eyes on the stars, but remember to keep your feet on the ground. (Speech at Prize Day Exercises at Groton School, Groton, MA, May 24 1904)你的志向必须要实事求是并且要有意义,把眼光放远至天上的星星,但要紧记把你的双脚踏实在地上。

罗斯福经典语录三Courage, hard work, self-mastery, and intelligent effort are all essential to successful life. (America and the World War, 1915)勇气胆量,勤奋向上,自我控制,和聪敏机灵的努力,都是成功必不可少的要素。

Alike for the nation and the individual, the one indispensable requisite is character. (American Ideals, 1897)个性——不论对国家还是个人,都是不可缺少的。

罗斯福经典语录四A man’s usefulness depends upon his living up to his ideals in so far as he can. (A Letter to Dr. Sturgis Bigelow, March 29, 1898)一个人的效用功德,取决于他有否在能力范围内尽全力实践自己的理想志向。

罗斯福经典语录五It is hard to fail, but it is worse never to have tried to succeed. (The Strenuous Life, 1900)失败苦,更苦的是从没尝试争取便成功。

(注:因为没经历,很快会跌下来。

Hard一词亦可解作困难,但在这句中不是指很难才失败。

)罗斯福经典语录六All daring and courage, all iron endurance of misfortune make for a finer and nobler type of manhood. (Address to Naval War College, June 2, 1897)在厄运中磨练出来的大胆气魄、勇气胆量和坚韧耐力,全可把人锻炼得更为优秀、更高尚。

罗斯福经典语录七Only those are fit to live who do not fear to die; and none are fit to die who have shrunk from the joy of life and the duty of life. (The Great Adventure, 1918)留下来的都不惧怕死亡;死去的亦没有为生命的喜悦和责任而退缩。

(注:此话是罗斯福为在第一次世界大战中丧生的儿子Quentin Roosevelt的颂词。

自问未能翻释出他的神绪,请高人指教。

)罗斯福经典语录八Ours is a government of liberty by, through, and under the law. (Speech at Spokane, WA, May 26, 1903)我们这个自由的政府是依据并通过法律所定义的。

罗斯福经典语录九A great democracy has got to be progressive or it will soon cease to be great or a democracy. (The New Nationalism, 1910)一个伟大的民主制度,必须不断进步,否则会渐变得不再伟大,甚至不再是民主。

罗斯福经典语录十Order without liberty and liberty without order are equally destructive. (Miscellaneous Writings, c. 18

哈姆雷特中的名言

“To be , or not to be , that is the question.”这句名 言,出自的悲剧中的主人公哈姆雷特之口。

一 般的译者都将这句话译成: 生存还是(或者)毁灭,这是一个问题。

这种翻译是仅从字面上的直译,没有确切地把握原文的涵义。

的原文是一个倒装语序,其中还省略了几个部分。

如果 我们把原文按其正常语序排列,并把省略的几个部分加上去,我们就 可以较为准确地把握原文的涵义了(括号内是省略的部分):The question (of all questions) is that (I am) to be or (I am) not to be. 从这里可以看出,问题的关键是“question”前的定冠词 “the ”。

在英语中,定冠词一般是用于特指。

而在原文中,由于作 者使用的是置身于一定的“情境”之中的舞台语言,就把用于修饰 “question”的部分省略了。

这里的“问题”,并不仅仅是一个问题, 也并不仅仅是一个值得考虑的问题,而是所有问题中的问题。

如果这 样翻译,与哈姆雷特所处的“情境”是很不相容的。

因为,无论对任 何人来说,“生存与死亡”都是一个问题。

这里的“问题”的涵义, 乃是指“问题中的问题”、“事情的实质、核心、根本”之类的东西。

翻译成“问题所在”比较适合。

后面的表语从句,也只保留了从句中 的表语。

“to be ”即“在”或“是”,翻译成“生存”,“not to be”即“不在”或“不是”,翻译成毁灭,倒也还十分贴切。

从上 面的分析可以看出,出自哈姆雷特之口的这句名言,翻译成“生存, 还是毁灭,这就是问题所在。

”比上述两种翻译较为接近原文的涵义, 并且,用字较少,朗读起来比较顺口A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2) 超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。

——Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2) 脆弱啊,你的名字是女人

——This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3) 最重要的是,你必须对自己忠实。

——《哈姆雷特》The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5) 这是一个礼崩乐坏的时代,唉

倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。

——《哈姆雷特》Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2) 简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。

\\\/言贵简洁。

——《哈姆雷特》There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5) 天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。

——《哈姆雷特》 \\\/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2) 世上之事物本无善恶之分,思想使然。

——《哈姆雷特》 \\\/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。

To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1) ,这是个值得考虑的问题。

——《哈姆雷特》There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2) 一只麻雀的生死都是命运预先注定的。

——《哈姆雷特》The rest is silence. (Hamlet 5.2) 余下的只有沉默。

——《哈姆雷特》

福尔摩斯的名言翻译,最好是英文原文。

本来是一个推理过程,但当原先的推理一步一步地被客观事实给证实了以后,那主观就变成客观了,我们就可以自信地说达到了目的。

——《吸血鬼》枫之凋零的团员很高兴为你回答:If you precise destruction,in the public interest,I am willing to accept death. 如果能确切的让你毁灭,为了公众的利益,我很乐意接受死亡。

When you have eliminated the impossibles,whatever remains,however improbable,must be the truth. 除去不可能的剩下的即使再不可能,那也是真相。

我的体质非常特别。

工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。

I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely. 我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。

My mind rebels at stagnation. 我追求精神上的兴奋。

I crave for mental exaltation. 不用动脑筋,我就活不下去 I cannot live without brainwork. What else is there to live for? 即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。

Women are never to be entirely trusted - not the best of them. 可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的。

我永远不会结婚,以免影响我的判断力。

Love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment. 感情作用会影响清醒的理智。

The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning. 除去其他的因素,剩下的必是事实了。

Eliminate all other factors, and the one which remains must be the truth. 我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗

How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth? 侦探术是――或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。

Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner. 我向来不作任何例外。

定律没有例外。

I never make exceptions. An exception disproves the rule. 温伍德瑞德对这个问题有很好的解释。

他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。

譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。

个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。

Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician. 我向来不猜想。

猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。

I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty. 1、 关于犯罪和法律 这些天来一直没有罪案发生,也没有发现什么罪犯,干我们这行的人,头脑真是没用了。

我深知我的才能足以使我成名。

从古到今,从来没有人像我这样,在侦查罪行上既有天赋又有这样精湛的研究。

可是结果怎样呢

竟没有罪案可以侦查,顶多也不过是些简单幼稚的罪案,犯罪动机浅显易见,就连苏格兰场的人员也能一眼识破。

There are no crimes and no criminals in these days. What is the use of having brains in our profession? I know well that I have it in me to make my name famous. No man lives or has ever lived who has brought the same amount of study and of natural talent to the detection of crime which I have done. And what is the result? There is no crime to detect or, at most, some bungling villainy with a motive so transparent that even a Scotland Yard official can see through it. 2、 教育和知识 我认为人的脑子本来像一间空空的小阁楼,应该有选择地把一些家具装进去。

只有傻瓜才会把他碰到的各种各样的破烂杂碎一古脑儿装进去。

这样一来,那些对他有用的知识反而被挤了出来;或者,最多不过是和许多其他的东西掺杂在一起。

因此,在取用的时候也就感到困难了。

所以一个会工作的人,在他选择要把一些东西装进他的那间小阁楼似的头脑中去的时候,他确实是非常仔细小心的。

除了工作中有用的工具以外,他什么也不带进去,而这些工具又样样具备,有条有理。

如果认为这间小阁楼的墙壁富有弹性,可以任意伸缩,那就错了。

请相信我的话,总有一天,当你增加新知识的时候,你就会把以前所熟习的东西忘了。

所以最要紧的是,不要让一些无用的知识把有用的挤出去。

I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain-attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it - there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones. 这(太阳系)与我又有什么相干

你说咱们是绕着太阳走的,可是,即使咱们绕着月亮走,这对于我或者对于我的工作又有什么关系呢

What the deuce is it (the solar system) to me? You say that we go round the sun. If we went round the moon it would not make a pennyworth of difference to me or my work. 一个逻辑学家不需亲眼见到或者听说过大西洋或尼加拉契布,他能从一滴水上推测出它有可能存在,所以整个生活就是一条巨大的链条,只要见到其中的一环,整个链条的情况就可推想出来了。

From a drop of water a logician could infer the possibility of an Atlantic or a Niagara without having seen or heard of one or the other. So all life is a great chain, the nature of which is known whenever we are shown a link of it. 推断和分析的科学也像其他技艺一样,只有经过长期和耐心的钻研才能掌握;人们虽然尽其毕生精力,也未必能够达到登峰造极的地步。

初学的人,在着手研究极其困难的有关事物的精神和心理方面的问题以前,不妨先从掌握较浅显的问题入手。

比如遇到了一个人,一起之间就要辨识出这人的历史和职业。

这样的锻炼,看起来好像幼稚无聊,但是,它却能够使一个人的观察能力变得敏锐起来,并且教导人们:应该从哪里观察,应该观察些什么。

Like all other arts, the science of deduction and analysis is one which can only be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it. Before turning to those moral and mental aspects of the matter which present the greatest difficulties, let the inquirer begin by mastering more elementary problems. Let him, on meeting a fellow-mortal; learn at a glance to distinguish the history of man, and the trade or profession to which he belongs. Puerile as such an exercise may seem, it sharpens the faculties of observation, and teaches one where to look and what to look for. 3、 福尔摩斯的哲学 世界上本来就没有什么新鲜事,都是前人作过的。

There is nothing new under the sun. It has all been done before. 在这个世界上,你到底做了些什么,这倒不关紧要。

要紧的是,你如何能够使人相信你做了些什么。

What you do in this world is a matter of no consequence. The question is, what can you make people believe that you have done? 4、 关于福尔摩斯本人 有时我心情不好,一连几天不开口;在这种情形下,您不要以为我是生气了,但听我自然,不久就会好的。

I get in the dumps at times, and don't open my mouth for days on end. You must not think I am sulky when I do that. Just let me alone, and I'll soon be right. 我在观察和推理两方面都具有特殊的才能。

I have a turn both for observation and for deduction. 我确实是世界上少有的懒鬼,可是,那只是当我的懒劲儿上来的时候才这样,因为有时我也非常敏捷哩。

I am the most incurably lazy devil that ever stood in shoe leather - that is, when the fit is on me, for I can be spry enough at times. 5、 关于自然 一个人如果要想说明大自然,那么,他的想象领域就必须像大自然一样的广阔。

One's ideas must be as broad as Nature if they are to interpret Nature. 6、 关于侦探的艺术 我没有工夫谈这些琐碎的事。

I have no time for trifles. 一个人的手指甲、衣袖、靴子和裤子的膝盖部分,大拇指与食指之间的茧子、表情、衬衣袖口等等,不论从以上所说的哪一点,都能明白地显露出他的职业来。

如果把这些情形联系起来,还不能使案件的调查人恍然领悟,那几乎是难以想象的事了。

By a man's finger-nails, by his coat-sleeve, by his boots, by his trouser-knees, by the callosities of his forefinger and thumb, by hi* **pression, by his shirt-cuff - By each of these things a man's calling is plainly revealed. That all united should fail to enlighten the competent inquirer in any case is almost inconceivable. 犯罪行为都有它非常类似的地方,如果你对一千个案子的详情细节都能了如指掌,而对第一千零一件案子竟不能解释的话,那才是怪事哩。

There is a strong family resemblance about misdeeds, and if you have all the details of a thousand at your finger ends, it is odd if you can't unravel the thousand and first. 如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。

由于我的存在,伦敦的空气得以清新。

在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。

弗朗西斯 培根的名言

1 The sum of behaviour is to retain a man's own dignity, without intruding upon the liberty of others. ( F. Bacon )人的行为准则是,维护自己的尊严,不妨碍他人的自由。

()2 Travel, in the younger sort, is a part of education; in the elder, a part of experience. --Francis Bacon 旅行对青年人而言是一种教育;对老年人来说则是一种经历。

--3 Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested. —— F. Bacon一些书可以浅尝辄止;一些书可以狼吞虎咽;而有些书则需要,好好消化。

—— 4 Histories make men wise;poets,witty;the mathematics,subtile;natural philosophy ,ddep;moral,grave;logic and rhetoric,able to contend.--Francis Bacon 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理之学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。

-- 培根关于读书的:1.读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。

2.读书使人成为完善的人。

---培根(英国) 3.书籍是在时代的波涛中航行的思想之船,它小心翼翼地把珍贵的货物运送给一代又一代。

---培根(英国) 4.有些书只需品尝,有些需要吞咽,还有少数的应该细嚼。

---培根(英国) 5.人类智慧和知识的形象将在书中永存;它们能免遭时间的磨损,并可永远得到翻新。

---培根(英国) 6.书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。

---培根(英国) 7.在读书的时候,我们与智者交谈;在生活的事务中,我们通常都是与愚人交谈。

---培根(英国)8.9.爱书吧,它是知识的源泉。

泰戈尔语录 中英对照

1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.2、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in mywords.3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoShakes her head and laughs and flies away.6、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么

The sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. Will you carry the burden of their lameness?8、她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.10、忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening amongthe silent trees.11、有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着婵媛的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples.12、“海水呀, 你说的是什么

”“是永恒的疑问。

”“天空呀, 你回答的话是什么

”“是永恒的沉默。

”What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence.

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片