
谁知道七年级上册专题狼中蒲松龄的《狼》的词解和句子的翻译?
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。
屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。
骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。
屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。
狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。
屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。
这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。
二、字词 1.词性活用现象: 洞:名词用为动词,打洞。
一狼洞其中。
隧:名词用作状语,从隧道。
意将隧入以攻其后也。
犬:名词用作状语,像狗一样。
其一犬坐于前。
2.通假字 “止”同“只”,只有。
止有剩骨。
3.一词多义: 止 同“只”, 止有剩骨。
停止,一狼得骨止。
意 神情, 意暇甚。
想, 意将隧人以攻其后也。
敌 攻击, 恐前后受其敌。
敌方, 盖以诱敌。
前 前面, 恐前后受其敌。
向前, 狼不敢前。
4.虚词的用法: (1)之 代词,它,指狼又数刀毙之。
助词,的, 禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译,久之。
助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。
(2)以 介词,把投以骨。
介词,用以刀劈狼首。
连词,来意将遂人以攻其后也。
连词,用来盖以诱敌。
( 3)“其”的含义 ①恐前后受其敌。
(指狼)。
②场主积薪其中。
(指打麦场)。
③屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)。
④一狼洞其中。
(拾柴草堆)。
⑤意将隧人以攻其后也。
(指屠户)。
③屠自后断其股。
(指狼)。
5.常用字词: 惧:恐惧。
从:跟随。
故:原来(一样)。
驱;追赶。
窘:困窘。
恐:恐怕。
顾:看到。
瞑:闭眼。
暴:突然。
毙:杀死。
股:大腿。
寐:睡觉。
黠:狡猾。
三、《狼》分析 《狼》选自蒲松龄《聊斋志异·狼三则》。
用\\\/给句子标出朗读节奏并翻译: 1.骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
2.一狼径去,其一犬坐于前。
(还有补充)
是中山狼。
中山狼一般用作形容那种忘恩负义、恩将仇报的人自东郭误救中山上的一只狼,反而几乎被狼所吞的典故。
出处《中山狼》:全名《东郭先生误救中山狼》。
明人康海作杂剧剧本,取材明代马中锡《东田文集》中的《中山狼传》。
明王九思有同题材作品,仅一折,原题名《中山狼院本》。
还有明汪廷讷、陈与郊也各有同名杂剧,失传。
剧中主角东郭先生是一个滥施仁慈的人物,因救助被人追猎的中山狼,几为狼所吞噬。
典故春秋时期,晋国大夫赵简子在中山举行狩猎,遇到一只狼就拼命追赶。
狼遇到东郭先生说:“先生能借你的口袋让我苟延残喘躲一会,躲过这场灾难,我会报答你的大恩的。
”东郭先生帮助了狼。
后来狼安全跳出布袋扑向东郭先生。



