
出师表描写忧国忧民的句子是那句
感时花溅泪,恨别鸟惊这句话中最能体现出诗人忧国忧民。
另这首诗还有介绍:[编辑本段]国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
读法国破\\\/山河在,城春\\\/草木深。
感时\\\/花溅泪,恨别\\\/鸟惊心。
烽火\\\/连三月,家书\\\/抵万金。
白头\\\/搔更短,浑欲\\\/不胜簪。
注释[编辑本段]①国破山河在:言山河依旧,而人事已非,国家残破。
春到京城,而宫苑和民宅却荒芜不堪,杂草丛生。
国:国都,即京城长安。
破:(被)冲开;攻下。
②这两句有两种解说:一说是诗人因感伤时事,牵挂亲人,所以见花开而落泪(或曰泪溅于花),闻鸟鸣也感到心惊。
另说是以花鸟拟人,因感时伤乱,花也流泪,鸟也惊心。
二说皆可通。
感时:为国家的时局而感伤。
恨别:悲恨离别。
③连三月:是说战争从去年直到现在,已经两个春天过去了。
抵万金:家书可值万两黄金,极言家信之难得。
抵:值。
④浑:简直。
欲:将要;就要。
⑤不胜簪:头发少得连发簪也插不住了。
胜:承受译文[编辑本段]【参考译文1】 国家已经破碎不堪,只有山河还在。
长安城里又是春天了,但是经过叛军的烧杀抢掠,早已满目荒凉,到处长着又深又密的草木。
虽然春花盛开,但看了不是使人愉快,而是让人流泪,觉得花好像也在流泪;虽然到处是春鸟和鸣,但心里由于和家人离别而忧伤,听了鸟鸣,不仅不高兴,还让人惊心。
战乱持续了很长时间了,家里已久无音讯,一封家信可以抵得上一万两黄金那么宝贵。
由于忧伤烦恼,头上的白发越来越稀少,简直连簪子也戴不了了。
【参考译文2】 故国沦亡,空留下山河依旧,春天来临,长安城中荒草深深。
感叹时局,看到花开也不由得流下眼泪,怨恨别离,听到鸟鸣也禁不住心中惊悸。
战火连绵,如今已是暮春三月,家书珍贵,足抵得上万两黄金。
痛苦中我的白发越搔越短,简直要插不上头簪。
【韵译】: 长安沦陷国家破碎,只有山河依旧, 春天来了城空人稀,草木茂密深沉。
感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。
立春以来战火频连,已经蔓延三月, 家在
忧( )忧( )
成语 发音 yōu guó yōu mín 解释 担忧 为国家的前途和人民的命运而担忧。
成语典故 出处 :“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。
” 词语辨析 近义 忧国忘家 忧国恤民 反义 祸国殃民 描写的句子:,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山 风声、雨声、读书声,声声入耳;家事、国事、天下事、事事关心 ,后天下之乐而乐
忧国忧民什么意思
为国家的前途和人民的命运而担忧。
[拼音] [yōu guó yōu mín]



