
求描写风景的优美英语句子。
英文+中文翻译
At the Edge of the SeaThe shore is an ancient world, for as long as there has been an earth and se a there has been this place of the meeting of land and water. Yet it is a world that keeps alive the sense of continuing creation and of the relentless drive of life. Each time that I enter it, I gain some new awareness of its beauty and it sdeeper meanings, sensing that intricate fabric of life by which one creature is linked with another, and each with its surroundings.In my thoughts of the shore, one place stands apart for its revelation of exquisite beauty. It is a pool hidden within a cave that one can visit only rarely and briefly when the lowest of the year's low tides fall below it, and perhaps from that very fact it acquires some of its special beauty. Choosing such a tide , I hoped for a glimpse of the pool. The ebb was to fall early in the morning. I knew that if the wind held from the northwest and no interfering swell ran in f rom a distant storm the level of the sea should drop below the entrance to the pool. There had been sudden ominous showers in the night, with rain like handfuls of gravel flung on the roof. When I looked out into the early morning the sky was full of a gray dawn light but the sun had not yet risen. Water and air were pallid. Across the bay the moon was a luminous disc in the western sky, suspended above the dim line of distant shore — the full August moon, drawing the tide to the low, low levels of the threshold of the alien sea world. As I watched, a gull flew by, above the spruces. Its breast was rosy with the light of the unrisen sun. The day was, after all, to be fair.Later, as I stood above the tide near the entrance to the pool, the promise of that rosy light was sustained. From the base of the steep wall of rock on which I stood, a moss covered ledge jutted seaward into deep water. In the surge at the rim of the ledge the dark fronds of oarweeds swayed smooth and gleaming as leather. The projecting ledge was the path to the small hidden cave and its pool. Occasionally a swell, stronger than the rest, rolled smoothly over the rim and broke in foam against the cliff. But the intervals between such swells were lo ng enough to admit me to the ledge and long enough for a glimpse of that fairy pool, so seldom and so briefly exposed.And so I knelt on the wet carpet of sea moss and looked back into the dark cavern that held the pool in a shallow basin. The floor of the cave was only a fewinches below the roof, and a mirror had been created in which all that grew on the ceiling was reflected in the still water below.Under water that was clear as glass the pool was carpeted with green sponge. Gray patches of sea squirts glistened on the ceiling and colonies of raft coral were a pale apricot color. In the moment when I looked into the cave a little e lfin starfish hung down, suspended by the merest thread, perhaps by only a single tube foot. It reached down to touch its own reflection, so perfectly delineated that there might have been, not one starfish, but two. The beauty of the refle cted images and of the limpid pool itself was the poignant beauty of things that are ephemeral, existing only until the sea should return to fill the little cave.By Rachel Carson在海边海岸是一个古老的世界。
自从有地球和大海以来,就有这个水陆相接的地方。
但人们却感觉它是一个总在进行创造、生命力顽强而又充沛的世界。
每当我踏入这个世界,感觉到生物彼此之间以及每一生物与它周围环境之间,通过错综复杂的生命结构彼此相连的时候,我对它的美,对它的深层意蕴,都产生某种新的认识。
每当我想起海岸,就有一个地方因为它所表现出的独特美妙而占有突出的地位。
那就是一个隐匿于洞中的水潭。
平时,这个洞被海水所淹没,一年当中只有海潮降落到最低,以至低于水潭时,人们才能在这难得的短时间内看见它。
也许正应如此,它获得了某种特殊的美。
我选好这样一个低潮的时机,希望能看一眼水潭。
根据推算,潮水将在清晨退下去。
我知道,如果不刮西北风,远处的风暴不再掀起惊涛骇浪进行干扰,海平面就会落得比水潭的入口还低。
夜里突然下了几场预示不祥的阵雨,一把把碎石般的雨点被抛到屋顶上。
清晨我向外眺望,只见天空笼罩着灰蒙蒙的曙光,只是太阳还没有升起。
水和空气一片暗淡。
一轮明月挂在海湾对面的西天上,月下灰暗的一线就是远方的海岸——8月的望月把海潮吸得很低,直到那与人世隔离的海的世界的门槛。
在我观望的时候,一只海鸥飞过云杉。
呼之欲出的太阳把它的腹部映成粉色。
天终于晴了。
后来,当我在高于海潮的水潭入口处附近站着时,四周已是瑰红色的晨光。
从我立脚的峭岩底部,一块被青苔覆盖的礁石伸向大海的最深处。
海水拍击着礁石周围,水藻上下左右地飘动,像皮面般滑溜发亮。
通往隐藏的小洞和洞中水潭的路径是那些凸现的礁石。
间或一阵强于一阵的波涛悠然地漫过礁石的边缘并在岩壁上击成水沫。
这种波涛间歇的时间足以让我踏上礁石,足以让我探视那仙境般的水潭,那平时不露面、露面也只是一瞬间的水潭。
我就跪在那海苔藓铺成的湿漉漉的地毯上,向那些黑洞里窥探,就是这些黑洞把水潭环抱成浅盆模样,只见洞的底部距离顶部只有几英寸。
真是一面天造明镜。
洞顶上的一切生物都倒映在底下纹丝不动的水中。
在清明如镜的水底铺着一层碧绿的海绵。
洞顶上一片片灰色的海蛸闪闪发光,一堆堆软珊瑚披着淡淡的杏黄色衣裳。
就在我朝洞里探望时,从洞顶上挂下一只小海星,仅仅悬在一条线上,或许就在它的一只管足上。
它向下接触到自己的倒影。
多么完美的画面!仿佛不是一只海星,而是一对海星。
水中倒影的美,清澈的水潭本身的美,这都是些转眼即逝的事物所体现的强烈而动人心扉的美——海水一旦漫过小洞,这种美便不复存在了。
雷切尔·卡森
一篇关于风景的英语作文
1. Beautiful homelandA into my village, saw the ground covered with grass, is so tender and beautiful. Scan, like a green brocade. A breeze, grass, like we nodded approvingly at to welcome us. Modest willow with it that slightness green girl's arm, and gently pat on the bank.In front of our house is a beautiful garden, the garden of lush trees and beautiful scenery, grass overgrown with all sorts of flowers and plants, like a big flower-bed, full of pigment beside a pool, pool of colorful fish swim to swim, clever! Our house is behind the building, neat flickering among the people, and street, car, a blast.Our home is beautiful! We love our home! (。
美丽的家乡 一进我的村庄,看见地上覆盖着青草,如此温柔和美丽。
扫描,像一个绿色的织锦。
一阵微风,草,就像我们频频点头来欢迎我们。
这刀适度柳绿色姑娘的胳膊,轻轻拍打岸边。
在我们的房子前面有一个漂亮的花园,花园里的绿树和美丽的风景,草长满了各种各样的花草,像个大花坛,充满了颜料在游泳池、水池的五彩缤纷的鱼游来游去,聪明!我们的房子是背后的建筑,整洁的闪烁在众民中也是如此,街道、汽车、爆破。
我们的家是美丽的!我们爱我们的家园)2. Hometown in autumnThe autumn is the hometown of neither too hot nor too cold, although the air is fresh, leaves no previous also started withered, but one thing more and more mature, it is rice. Out of the door, scan, the first saw is rice, so much rice large full yes. Rice in imperceptible in gradually grow mature.The autumn is the hometown of golden, basically everything is yellow. The autumn, the hometown of rice mature into yellow. Hometown of autumn, withered grass became yellow. Hometown of autumn, the leaves on the trees grew up, r. will wither soon. In the field, and small roadside, entailed, no matter what the green plant basically are withered. Especially the grass, it is waiting for the coming of spring, again to add a green world.Home is a season of harvest in autumn, peach on the big peaches and pears on the big pear, JuShu within large orange on the rice field, and mature etc can eat lots of fruits are ripe.The wind was so soft, the water is so fluent, the sky is so blue, people are so active. The autumn is the hometown, and spring. The autumn of home town than in winter to much warmer than the autumn, the home more to cool in summer.Ah, the hometown of autumn, you how soft! (家乡的秋天是不冷不热的,虽然空气是没有以前新鲜,树叶也开始凋谢了,但是有一样东西越来越成熟了——那就是水稻。
走出家门,放眼望去,第一个看见的就是水稻了,那么多水稻一大片一大片满是的。
水稻在人们的不知不觉中渐渐地长成熟了。
家乡的秋天是金黄色的,基本上一切事物都是黄色的。
家乡的秋天,水稻成熟了变成了黄色的。
家乡的秋天,小草枯萎了变成了黄色。
家乡的秋天,树上的叶子也渐渐地黄了起来,不久后就会凋谢的。
田野里、泥路上、小路边,不管是什么绿的植物基本上都要枯萎了。
尤其是小草,它正在等待着春天的来临,再给世界添加一份绿色。
家乡的秋天是一个丰收的季节,桃树上结起了大桃子,梨树上结起了大梨子,橘树上结起硕大的橘子,田野里的水稻也成熟了等许许多多的可以吃的果实都成熟了。
风是那么的柔,水是那么的流畅,天空是那么的蓝,人们是那么的活跃。
家乡的秋天就是这样,与春天不相上下。
家乡的秋天比家乡的冬天要暖和得多,家乡的秋天更比夏天要凉爽。
啊,家乡的秋天,你是多么得柔和
)
路上的风景 英文表达
The scenery on the road
怎么描写上学路上的情景
在我们走过的这一路上,有多少错过的风景
让我们静下心来,仔细的想一想,其实往往我们不经意间错过的,却刻骨铭心,永难忘却。
一只鸟在飞,它的母亲在某个目的地等待它的到达,它只知道母亲在远方等它,却不知道为什么。
他风雨兼程,想要迅速飞到它的母亲那里。
当它找到母亲时,它向母亲炫耀:“妈妈,在这三天里,我飞了几百里,我又饿又渴,羽毛也掉了一大半,我觉得我很坚强
”它的母亲摇了摇头说:“是,你是很坚强,我承认,可是在你找我的这三天里,飞遍了整个森林那你知道这个森林里有几条河流和几个湖泊
”它迷茫地摇了摇头,它的母亲又说:“孩子,太快的速度会让你错过许多美丽的风景
”在这篇故事里,是否有些人会像这里的小鸟一样,在我们已经走过的日子里,由于速度太快,错过了许多美丽的风景
又有多少让我们刻骨铭心,永难忘却的风景一次又一次地被错过
人们在与时间赛跑,不停地错过美丽的风景,错过了桃花送走了雪花,春风唤醒田蛙的春;错过了浪花裂开心花,荷盖展开青霞的夏;错过了稻木沾满金露,树木寄走一封一封枯叶的秋;错过了白雪铺满山坡,水面凝结银冰的冬。
人们应该在这样的季节,这样的景色中踱步,来细细观赏,把我们的脚印停留在这里的时间在长久一点,一路的风景,我们应当走走停停。
如果说,有一场精彩的比赛或演出,请不要错过;如果说,有一次与家人或同学难得的团聚,请不要错过;如果说,有一次可以展示或锤炼自己的绝好机会,请不要错过;如果说,有一段珍贵的友谊,请不要错过;如果说,有一次不会再来的机遇,请 不要错过;如果说,……在我们以后的人生路上,不要因为一时犹豫,一场误会,一次退缩,而错过美丽的风景。
因为在这路上有着美丽的风景,有的可以给予你很大的启发;有的可以陪着你走过千山万水;有的可以承载你抵达彼岸;有的……
有个关于什么“不同风景不同路”的英语名言句子是什么
Distance is not the end, the scenery on the way



