欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 描写句子 > 描写外国冬天森林的句子

描写外国冬天森林的句子

时间:2019-10-08 02:15

描写春天的外国诗,里面有提到冬天,不是雪莱的那首

冬天的诗 ?樱樱 水珠 一滴和自己跳舞的水 将碎未碎 季节的两端 这边是火 那边是冰 它在中间 呼啸一声就降落尘世 多么美好的幻境 春天桃花灿烂 雨大片地流淌过来 漫过枯木 昨日换上了狼外婆的新衣 就在蚁群中嘎嘎地笑 一次出发就是一次结束 一次次出发就走向一次次结束 海不肯回归原地 女巫正呼风唤雨 哈利路亚 快用泪水淹没我 就这样扑过来 快扑过来 谋杀不动声色 人们心平气和 在梨树下饮酒 算计来年的风流韵事 除了我 谁还会记得雪花飘落的样子 血液进入血液 骨肉化为骨肉 我们都是不死的 夜复一夜 台风肆虐 谁依然坐在冰雪边缘 冷冷地哭 2.17去年冬天在达芙妮门口 站在门口 看见中年男人 格子围巾 黑呢大衣 沉稳 沧桑 微颦的眉和皱纹 两个女人 一左一右 一老一少 一样的优雅 一个美丽 另一个 如果曾经美丽 漫不经心而洞察入微的目光 架上的鞋 琳琅满目 五颜六色 那一年流行尖头皮鞋 它们都还年轻 也还没有被一双又一双的脚试穿 脱下 两个女人 她们都不看那男人 她们的口红 头发 衣服式样 都恰如其分 他站在门口 点燃一根烟 不远处的道路 梧桐叶落 飞了又飞 爸爸 年少的女人突然说 他回过头 如梦初醒 在达芙妮门口 我看见 一家三口的幸福 我吃惊地站在那里 一些事物涌过来 漫过街道 电脑 漫过我空空的手指以及 整个的生命 那些腐朽的 死亡的 属于时间的气息 有一天 你也将 苍老地和你的妻儿 出现在我面前 二十年前 我在达芙妮的门口衰老 我的目力穿不过那个男人 他人到中年 11.18卖唱的女人 整个秋冬春夏 我都为一只老狮子而痛苦 圣诞之夜 窗棂上覆满红色的雪 春天来临的时候我只好离家 夜夜在森林的边缘乞讨 歌唱 我走之后 听说故乡夜夜涨潮 无数的鱼虾都死在岸上 我离开的那条道路 也开满了硕大的 血腥的花朵 我出卖青春、色相和梦想 在流浪的过程中低吟浅唱 热气球缓缓上升 夕阳下 沙里的蝴蝶美丽 多汁 阴影与光的混合 一个名字 在陌生的城市里无所事事 我唱呀唱呀 唱到了生活的晚景提前降临 我唱呀唱呀 唱到了气数已尽 两手空空 用光了的情爱在荒草中飘摇 而我也因此变得从来没有的美丽 每一寸肌肤都灼灼生辉 连头发 都焕发出婴儿的神彩 男人们也纷纷挤上前来 想与我做爱 这一次 他们爱上了幻觉 那具温柔的躯壳 一经触摸就化为灰齑 纷纷坠地 倒下的女人将复活 她从坟墓里站起 被蛇吞噬的盲眼正缓缓睁开 所有的天使与魔鬼都目睹她的重生 目睹她双唇轻启 歌声悠扬 红色的长发 就此吞没了整个夜晚 11.25我怕死 我很怕死 提到死亡 我就浑身打颤 目光赤红 发出一串一串的咽呜声 我害怕将来养的狗会死 死在某个午夜 屋檐之下 我不得不起床 看它站在蟋蟀中央 长久地注视我 长久地咆哮 我害怕爸爸会中风 或者 心肌梗塞 他脸色青白 在我窗外徘徊 而我就变成了那条垂死的狗 抖得 比我的狗还厉害 我害怕我的孩子会死 他蹒跚学步时 就不小心让车撞倒了 后来 他长大了 他学会愤怒 困惑 他蓄长发 写诗 听摇滚音乐 他恋爱 失恋 说一些有关世界法则的聪明话 后来 在某个春天的早晨 他的头伸进了煤气炉里 我记得他出生时的啼哭 他说:妈妈 你不要再害怕 真的 我这么怕死 我怕的死比苍蝇的复眼还要多 比蜘蛛的网还要密 比蜻蜓每秒钟扇动的翅膀还要快 我唯一不怕的 是我自己会死 我种了整整一园的玫瑰花 我把它们都摘下来 撒满通往坟墓的道路 我就这样撒呀撒呀 从青春 走向了暮年 10.16

求一段描写冬天小麦的句子

冬天的早晨普希金 1799——1837)冰霜和阳光美妙的白天

的朋友,你却在安眠是时候了,美人儿,醒来吧

快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星,来会见北国的朝霞女神

昨夜,你记得,风雪在飞旋,险恶的天空笼罩一层幽暗。

遮在乌云后发黄的月亮像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖——可是现在……啊,请看看窗外:在蔚蓝的天空下,像绒毯灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光,只有透明的树林在发暗。

还有枞树枝子透过白霜泛出绿色:冻结的小河晶亮。

整个居室被琥珀的光辉照得通明。

刚生的炉火内发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早把棕色的马套上雪橇

,一路轻捷让我们滑过清晨的雪。

任着烈性的马儿奔跑,让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林,那河岸,对我是多么可亲。

1829 年查良铮 译【老人曹树厚赏析】 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。

水仙 (英 1770——1850)我独自漫游

像山谷上空悠悠飘过的一朵云儿,蓦然举目,我望见一丛金黄色的水仙,缤纷茂密;在湖水之滨,树荫之下,在随风摇弋,舞姿潇洒。

连绵密布似繁星万点在银河上下闪烁明灭,这一片水仙,沿着湖湾排成延续无尽的行列;一眼便瞥见万朵千株,摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞,水仙的欢悦却胜似涟漪;有了这样愉快的伴侣,诗人怎能不心旷神怡

我凝望多时,却未曾想到这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧,或情怀抑郁,或心境茫然,水仙呵,便在心目中闪烁——那是我孤寂时分的乐园;我的心灵便欢情洋溢 ,和水仙一道舞蹈不息。

(杨德豫 译)【老人曹树厚赏析】 :是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。

他的诗感情醇厚,诗语平易。

这首浅显易懂,但诗情洋溢。

(2001年2月6日 星期二 )稠李树叶赛宁 (苏 1895——1925)馥郁的稠李树,和春天一起开放,金灿灿的树枝,像卷发一样生长。

蜜甜的露珠,顺着树皮往下淌;留下辛香的绿痕,在银色中闪光。

缎子般的花穗在露珠下发亮,就像璀璨的耳环,戴在美丽姑娘的耳上。

在残雪消融的地方,在树根近旁的草上,一条银色的小溪,一路欢快地流淌。

稠李树伸开了枝丫,发散着迷人的芬芳,金灿灿的绿痕,映着太阳的光芒。

小溪扬起碎玉的浪花,飞溅到稠李树的枝杈上,并在峭壁下弹着琴弦,为她深情地歌唱。

1915年(刘湛秋、茹香雪 译)【老人曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯著名诗人。

他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

窗边的树 (美 1874——1963)我窗边的树呵,窗边的树,夜幕降临时我把窗关闭;但永远不要拉上窗帘吧,以免将你我隔离。

你是地上崛起的朦胧梦影,你像浮云一样飘忽不定,你轻巧的叶舌高声宣讲的一切,并非一切都情理至深。

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠,你会看到我也曾猛烈地被激荡,几乎被暴风席卷。

那天命运出于它的儿戏,把我们两个联系在一起:你受的是外界气候的影响,而我是内心风雨的荡激。

(顺子欣 译)【老人曹树厚赏析】 :罗伯特.,20世纪美国最负盛名的诗人。

他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。

这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

(2001年2月20日 星期二 )聪明的星海涅 (德 1797——1856)花儿容易碰到人的脚,大多数都会被人践踏;不管它是羞怯或者是胆大,人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里,可是也会被人们发现,给它们钻孔,把它们扣住,牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由远远地避开我们人寰;星星挂在天幕上面,像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译)【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。

诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。

这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。

像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

(2001年2月20日 星期二 )聪明的星海涅 (德 1797——1856)花儿容易碰到人的脚,大多数都会被人践踏;不管它是羞怯或者是胆大,人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里,可是也会被人们发现,给它们钻孔,把它们扣住,牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由远远地避开我们人寰;星星挂在天幕上面,像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译)【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。

诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。

这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。

像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

森 林赖 特 ( 1915---)当我刚认识这一座森林,它那些花朵真使我惊诧。

它们不同的形体和面孔,随着季候的变化而变化。

镶上紫色的白色紫罗兰,野生生姜的小小的花枝,地上又小又孤独的兰花,使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合,凤凰树上面鲜红的花瓣,和小溪浅浅流过的地方,孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林,有的是可以消磨的时候。

而时间重新带来的收获,永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵,都被人命名被人知道了,就像早已实现了的愿望,当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅,除了我采集的这些鲜花,还有尚待命名和知道的,那一朵永不调谢的鲜花----那产生所有鲜花的真实。

(邹 绛 译)【老人曹树厚赏析】 全诗的重点在最后面一段,诗人还要进一步寻觅那产生所有鲜花的真实。

那“所有鲜花的真实”是什么

诗人没有明说,这就让读者有余地去分析,去想像---帮助诗人想像。

诗人对森林的描写,也达到了一定的艺术水平,使读者对森林有一种美的感觉,从而喜欢这首诗。

给爱恩丝雪 莱你可爱极了,婴孩,我这么爱你

你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,你那亲热的、柔软动人的躯体,教充满憎恨的的铁心都生出爱心;有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲俯身把你抱紧在她清醒的心上,你默默的眼睛所感到的一切动静就把她喜悦的爱怜传到你身上;有时候,她把你抱在洁白的胸口,我深情注视你的脸,她的面貌就在你脸上隐现----这样的时候,你更可爱了,美丽纤弱的花苞;你母亲的美影借你温柔的神态充分呈现后,你就最最可爱

(屠 岸 译)晚 秋 漫 步弗洛斯特 (美 1874-1963)当我漫步穿过收割后的田野,看不见庄稼,一片空旷,它宁静地躺着,象带露的茅屋,通向花园的路也已荒凉。

当我沿着小径走进了花园,听见枯草断蓬丛间传来一阵阵凄清的鸟鸣,比任何哀歌动人心弦。

花园墙边有一棵光秃的树,弥留的孤叶早已枯黄,它准是被我的意念所惊扰,轻轻飘落发出摩擦的声响。

我没有在花园中走得很远,我在残花败叶里面采来一束淡蓝色的翠菊,把它重新向你奉献。

(顾子欣 译)【老人曹树厚赏析】弗洛斯特是二十世纪美国的著名诗人,这首诗是写秋天肃杀之气,什么生命都没有了,诗人看到了一束淡蓝色的翠菊,便连忙采来奉献给他要奉献的人。

这里,诗人歌颂了生命,歌颂了光明。

人 的 季 节济 慈 (英 1795-1821)一年之中,有四季来而复往,人的心灵中,也有春夏秋冬:他有蓬勃的春天,让天真的幻想把天下美好的事物全部抓到手中;到了夏天,他喜欢对那初春年华的甜蜜思想仔细的追念,沉湎在其中,这种梦使他紧紧靠近了天国;他的灵魂在秋天有宁静的小湾,这时候他把翅膀收拢了起来,他十分满足、自在,醉眼朦胧,尽让美丽的景象象门前小河般流过,不去理睬;他也有冬天,苍白,变了面形;不然,他就超越了人的本性。

(屠 岸 译)【老人曹树厚赏析】济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。

在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。

济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。

到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。

水 中 天汉斯·卡罗萨 (英 1795-1821)牧场有个黑森森的水塘,只有一棵小赤杨投荫到岸上;我正在。

这是闷热的春日,草被晒黄,意狂睁目的蜻蜓把草叶咬,我喜欢躺下俯身塘底瞧瞧。

水塘深深如碧霄。

云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂分明如橡树叶片,一面边缘发着蓝光

美丽的太阳常从塘底涌出,不刺眼,看去几乎如温柔团团的月亮。

我忽然想,用绿色的赤杨条抽碎水中天,----又大又白的日头四处迸散,溅出无数的亮银光点,直溅到岸边。

我吓得心怦怦跳;那些点点,无数的亮银光点,晃漾而上,越往上,力越弱,终究又变了个大太阳。

(张 厚 仁 译)罗伯特·弗洛斯特 (美 1874--1963)黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。

但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽;虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹;虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见

但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息把往事回顾:一片树林里分出两条路,而我选了人迹更少的一条,从而决定了我一生的道路。

(顾子欣 译)明澈的溪流 (西班牙 1981--1958)明澈的溪流,宁静而妩媚;峡谷清幽,两岸风光秀美,白的是杨,绿的是柳。

----峡谷宛如幻境,还有心脏在搏动,梦寐中犹闻妙曲,笛音中伴着歌声。

----溪流妩媚:柳枝好似未醒贪睡,倒挂在平静的溪面,亲吻着明澈的流水。

天空恬静而晴和,苍穹低垂、浮游飘舞,薄雾团团色如银,拂弄着水上波、岸边树。

----我的心梦见了秀美的溪岸、清幽的峡谷,一直飞到那静谧的浅滩,准备登上轻舟赴远途。

可是,刚刚踏上山径,止不住留恋的热泪涌流:尽管不知道谁是吟唱的歌手。

(王国荣)【老人曹树厚赏析】是一首有景有情的诗,情是留恋将要离去的美丽故地。

音乐 (西班牙 1981--1958)有宁静的夜里,悦耳的乐曲啊,你是一汪清水。

凉爽宜人-----仿佛那夜来香,开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。

风逃进了自己的洞穴,恐怖回到它居住的茅舍里,在松林的绿色丛中,一片生机正蓬勃地升起。

星儿渐渐隐退,群山色如玫瑰,远方,果园的水井旁,燕子在歌唱。

(王国荣)【老人曹树厚赏析】风逃走了,恐怖也躲藏起来了,一片生机在松林的绿色丛中蓬勃升起,这就是本诗的主调。

写得多么生动啊

何 处海涅(德 1797--1856)何处将是疲倦的旅人获得最后安息的住家

是在南国的棕榈树荫

是的菩提树下

我将被那陌生人的手葬在某处的荒漠之中

或者我将永远休憩在一片大海之滨的沙中

不管怎样

围绕着我的,处处总是上帝的穹苍,夜间,挂在我头上的星,就像灵前的油灯一样。

(钱春绮)【老人曹树厚赏析】海涅去世后,朋友们将他写的这首诗,作为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。

柯尔庄园的野天鹅叶芝(英 1865----1939)树林里一片秋天的美景,林中的小径很干燥,十月的黄昏笼罩的流水把寂静的天空映照;盈盈的流水间隔着石头,五十九只天鹅浮游。

自从我最初为它们计数,这是第十九个秋天,我发现,计数还不曾结束,猛一下飞上了天边,大声地拍打着翅膀盘旋,勾划出大而碎的圆圈。

我见过这群光辉的天鹅,如今却叫我真痛心,全变了,自从第一次在池边,也是个黄昏的时分,我听见头上翅膀拍打声,我那时脚步还轻盈。

还没有厌倦,一对对情侣,在冷水中友好行进,或者向天空奋力的飞升,它们的心灵还算年轻,也不管它们上哪儿浮行,总有着激情和雄心。

它们在静寂的水上浮游,何等的神秘和美丽

有一天醒来,它们已飞去,在哪个芦苇丛筑居

哪一个池边,哪一个湖滨,取悦于人们的眼睛

1916年(袁可嘉 译)【老人曹树厚赏析】叶芝是英国著名诗人和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。

他的这首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的美丽和自由。

诗人发现这群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。

飞到哪里去了

为什么要飞去

请读者们去咏味吧

忧虑加夫列拉.采斯特拉尔(智利 1889--1957)我可不希望我的女儿变成飞燕。

她会在天空翩跹不再回到我身边;她在屋檐下筑巢,我不能替她梳小辫。

我可不希望我的女儿变成飞燕。

我可不希望我的女儿成为公主。

她穿上金子的小鞋子,怎么能在草地上玩耍追逐

到了晚上,她不能睡在我身旁……我可不希望我的女儿变成小公主。

我更不希望有朝一日她成了女王。

人们把她拥上宝座,是我不能去的地方。

到了夜晚,我不能把她摇晃……我可不希望我的女儿成为女王

(王国荣 编)【老人曹树厚赏析】这位著名的智利女诗人,她的诗歌抒情性极强,感情真挚,有“抒情女王”之称。

1945年,她成为拉丁美洲第一位荣获诺贝尔文学奖的作家。

这首《忧虑》写她的希望,希望“不希望”:不希望女儿变成飞燕,不希望女儿成为公主,不希望女儿成为女王,诗里抒着诗人的不同于常人的希望

在生活的广场上维森特.阿莱克桑德雷.梅洛(西班牙 1898--1983)阳光之下,置身于人群之中,是那么美好、和谐、信赖、朝气而且深沉,被人们裹进队伍里,受大家鼓舞,随人潮欢乐前进。

独自留在岸边,不是上策,太孤苦零丁,像堰堤或软体动物以石灰去模仿岩石。

还是纯洁与宁静地投进沸腾的幸福里吧,去沉浸、沉浸。

他像居住在高楼里, 却忘掉自己居住何层,我望着他踏梯而下勇敢地投入人群,淹没其中。

人群在移动,可那颗受伤的心仍清晰可认。

在那里,谁还把这些区分

只是充满着希望、坚定、赤诚、坦率和信心,他仍是那么默然、温顺。

广场多么宽阔,带有万物的气息,这气息迎着旭日东升,裹着强风。

这风儿的手掠过我们的头顶,它抚摸着人们的前额,鼓舞着他们。

人群在蠕动,盘绕收缩,紧密地,像是一个人,不能肯定它是坚强或懦弱,但它是存在的,可以感知,覆盖大地。

其中,人们可以看到自己、点燃自己和认识自己。

灼热的午时,你却独自躲在阁楼里,以好奇的目光,嘴角挂着疑问,顾影自怜,寻找自己的倩影。

不必在镜里寻找自己,过去不堪回首。

从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。

那里会有一切,你也溶合其中。

去吧,把自己去赤裸裸地熔炼,去重新认识自己。

像初学游泳那样恐惧和犹豫,但又满怀希望地走近水边,先伸出一个脚踢踢泡沫会觉得水在上升,勇气也在上升,最后才会下定决心。

可是,现在水还不及腰部,信心还未坚定。

把双臂张开吧,去扑进水中,显示坚强和勇敢向前游去,掀起浪花,伴着欢乐和信心。

潜在水里,让心儿与浪花一起跳动,边游,边唱,倍觉自己年轻。

是呵,把赤着的双脚,插进沸腾的生活,伸进这片广场。

迈进召唤着你的激流。

这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心

--选自《毁灭或爱情》(1932)(王国荣 编)【老人曹树厚赏析】阿莱克桑德雷是西班牙的著名诗人,获得1977年诺贝尔文学奖。

他写了几十年的诗,主要是写他对人生、宇宙的观感。

抒情性很强,但也融合了超现实主义的创作方法。

有些诗不好懂,但这首《在生活的广场上》好懂,充满热爱生活的激情。

诗的最后三句“ 这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏,希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心

”明白的提出了诗的主题。

一棵老苹果树伊凡.亚历克赛维奇.布宁(俄国 1870--1953)满身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,厉害的、羡慕你的蜜蜂和黄蜂围着你嗡嗡叫,发出怡然自得的声响……亲爱的老朋友,你越来越衰老

这不是不幸。

请看,谁还能像你有如此青春盎然的时光

(乌兰汗 译)【老人曹树厚赏析】诗人获1933年诺贝尔文学奖。

他的这首诗,含有两个方面:一方面对人的年龄而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”羡慕的价值。

另一方面对文化悠久的国家、民族而言,也会永褒青春,立于世界民族之林。

这首诗,是一首寓意诗。

对星星的诺言加夫列拉.米斯特拉尔(Gabriela mistral 1889---1957)星星睁着小眼睛,挂在黑丝绒上亮晶晶,你们从上往下望,看我可纯真

星星睁着小眼睛,嵌在宁谧的天空闪闪亮,你们在高处,说我可善良

星星睁着小眼睛,睫毛眨个不止,你们为什么有这么多颜色,有蓝、有红、还有紫

好奇的小眼睛,彻夜睁着不睡眠,玫瑰色的黎明为什么要抹掉你们

星星的小眼睛,洒下泪滴或露珠。

你们在上面抖个不停,是不是因为寒冷

星星的小眼睛,我向你们保证:你们瞅着我,我永远、永远纯真。

(王永年 译)【老人曹树厚赏析】向星星说话的诗,在中外很多很多。

这首诗向星星保证“我永远、永远纯真”,这是诗人永远保持赤子之心的保证。

诗的写作方法也很平近自然,这首诗的内容与形式颇为一致。

森林报的作者

现在摆在你手里的《森林报》,是这套名家名译的第一种,儿童科普作家比安基的名著,它用报纸的形式,给孩子们讲述了大自然的四季变化,无论形式和语言,对孩子们来说都特别亲近。

需要声明的是,这本书的选本在书店里其实不难找到,但上一个全译本的出版,距离现在已将近10年。

而更重要的一点在于,一本以森林、动物、植物为主题的科普文学作品,没有插图是没法想像的——但几乎所有可以找到的《森林报》不同版本,都没有多少插图。

我们现在据以重新编辑制作的是60年代引进的4卷本,这个版本完全复制了原版的所有插图,精美绝伦,更为难得的是,即使是译者王汶女士,自己手里也已经没有这个版本了。

  《森林报》是几十年来影响巨大的科普名著--【苏】维·比安基,它的好处是不需要再介绍的(因为有很多所以不一一介绍了)。

有必要强调一下的倒是这套书的翻译,它出自老翻译家王汶之手,除了这套《森林报》,她翻译的另一位科普作家伊林的系列作品也是脍炙人口。

以今天的标准来看,王汶的翻译似乎不是那么口语化,那么简单,倒是更富于音韵之美,典雅之美。

选用王汶先生的这个译本,也是因为我们一贯的主张:孩子们不但能够理解语言的美丽,而且他们需要语言的美丽。

事实上,一些快餐式的语言文字频频出现于儿童书当中,已经构成了一种对孩子的语言污染。

我们希望,通过类似王汶先生这样的文字,能够唤回孩子们对方块字的惊喜与热爱。

普通报纸上,尽刊登人的消息,人的事情。

可是,孩子们也很喜欢知道飞禽走兽和昆虫是怎样生活的?   森林里新闻并不比城市里少。

森林里也在进行着工作,也有愉快的节日和可悲的事件。

森林里有森林里的英雄和强盗。

可是,这些事情,城市报纸很少报道,所以谁也不知道这类林中新闻。

  比方说,有谁看见过,严寒的冬季里,没有翅膀的小蚊虫从土里钻出来,光着脚丫在雪地上乱跑?你在什么报上能看到关于“林中大汉”麇鹿打群架、候鸟大搬家和秧鸡徒步走过整个欧洲的令人发笑的旅行消息?   所有这些新闻,在《森林报》上都可以看到。

图片展示大自然,有着永远解不完的谜,人们总是不断认识、不断体验,而《森林报》浸透了作家辛勤的汗水,作家独具慧眼,以丰富的阅历揭示着大自然中蕴藏着的奥秘。

比如冬天,人们看到的只是一片白雪皑皑的北国风光,可是作家在“写在雪地上的书”中却把冬天看作一本书: 下一场雪,就翻开书本新的一页,各种动物在“一张张白色的书页上写着许许多多神秘的字符、连字符、点号、句号”。

它们各有各的写法,也各有各的读法…… 松树的字迹很容易辨认……老鼠的字迹尽管很小,但简单、清晰……它们从雪地里爬出,常常先绕来绕去,然后要么径直朝自己的目的地奔去,要么退回到自己的洞里,于是就在雪地上留下了许多间距相等的冒号,一个连着一个……   狼的足迹,需要用特别的智慧去观察,因为狼喜欢耍阴招,看起来只有一只狼走过的脚印,而在作家的眼里,却是“有五只狼从这里走过”。

走在前头是一只聪明的母狼,它身后跟着一只老公狼,走在最后是三只狼崽,它们一个脚印踩着一个脚印走……   狐狸更为狡猾。

当然可以根据它们的脚印,辨别是一只瘦狐狸,还是一只狡猾而且饱足的老狐狸,可有时你看到的是“兔子的小脚印”,其实,这是狐狸的脚印,因为脚印中有脚印,狐狸们为了隐藏自己的脚印,它们往往套着兔子的脚印走……多少猎人因此而错过了捕猎的时间与机会……   要想成为“白路”(猎人们这样称呼动物们在雪地上留下的足迹)上的优秀猎手,得练就一双火眼金睛呀

  《森林报》中的知识就是这样丰富,它成了知识的海洋,它告诉孩子们如何观察大自然,如何思考和研究大自然。

作家维·比安基匠心独运,他的作品被选入我国小学语文教材必修课程,这绝不是偶然的。

描写雪的唯美的外国诗歌有哪些

)冬天的早晨Winter Morning【俄】普希金Aleksandr Sergeyevich Pushkin严寒和太阳,真是多么美好的日子

It's frost and sun; the day is fine!你还有微睡吗,我的美丽的朋友——是时候啦,You still are drowsing, my friend -美人儿,醒来吧:But, dear Beauty, it is time睁开你为甜蜜的梦紧闭着的眼睛吧,To wake up, and your eyes unveil去迎接北方的曙光女神,From force of luxury to star让你也变成北方的星辰吧

Of North Aurora - be a north star!昨夜,你还记得吗,风雪在怒吼,The former evening - you remember,烟雾扫过了混沌的天空;The blizzard was in anger. A haze was covering the foggy heaven;月亮像个苍白的斑点,A moon was gleaming yellow透过乌云射出朦胧的黄光,而你悲伤地坐在那儿Through darkness of the cloud's veil, and you were sitting sad...现在呢……瞧着窗外吧:Today, Let's look in window -在蔚蓝的天空底下,snow lays under the marvelous blue skies,白雪在铺盖着,像条华丽的地毯,As carpet wonderful, in rays在太阳下闪着光芒;Of sun as brilliants is sparkling;晶莹的森林黑光隐耀The only black is forest clear;枞树透过冰霜射出绿色,The fir-tree through the hoarfrost greening,小河在水下面闪着亮光。

And river under ice is glittering.整个房间被琥珀的光辉照得发亮。

All room is full of amber shining.生了火的壁炉The heated furnace is affable发出愉快的裂响。

And gayly cracking. Good to think,躺在暖炕上想着,该是多么快活。

Lying on stove bench. And if但是你说吧:要不要吩咐We try to harness a brown mare.把那匹栗色的牝马套上雪橇

What do you wish?滑过清晨的白雪,亲爱的朋友,While slippering along the snow in early morning,我们任急性的快马奔驰,We will be enjoying the run of our impatient horse,去访问那空旷的田野,And visit empty fields and forests,那不久以前还是繁茂的森林,Which formerly was rich and thick so,和那对于我是最亲切的河滨。

And to my heart so lovely shore.中译 by 戈宝权译英译 by Lyudmila PurginaBlow, Blow, Thou Winter Wind不惧冬风凛冽【英】莎士比亚William Shakespeare不惧冬风凛冽,Blow, blow, thou winter wind,风威远难遽及Thou art not so unkind人世之寡情;As man's ingratitude;其为气也虽厉,Thy tooth is not so keen其牙尚非甚锐,Because thou art not seen,风体本无形。

Although thy breath be rude.噫嘻乎

且向冬青歌一曲:Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:友交皆虚妄,恩爱痴人逐。

Most friendship is feigning, most loving mere folly;噫嘻乎冬青

Then, heigh ho! the holly!可乐惟此生。

This life is most jolly.不愁冱天冰雪,Freeze, freeze, thou bitter sky,其寒尚难遽及That dost not bite so nigh受施而忘恩;As benefits forgot:风皱满池碧水,Though thou the waters warp,利刺尚难比Thy sting is not so sharp捐旧之友人。

As friendship remember'd not.噫嘻乎

且向冬青歌一曲:Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:友交皆虚妄,恩爱痴人逐。

Most friendship is feigning, most loving mere folly;噫嘻乎冬青

Then, heigh-ho! the holly!可乐惟此生。

This life is most jolly.中译 by 朱生豪【注释】thou: [古英语] youart: [古英语] arethy: [古英语] yourdost not: [古英语] does notthou the waters warp: 你吹皱水面,正常词序是thou warp the waters。

求一个发生在森林里的外国童话故事

印度诗戈尔的:世界上最遥远离  不是 生与死  而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你  世界上最遥远的距离  不是 我就你面前 你却不知道我爱你  而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起  世界上最遥远的距离  不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起  而是 明明无法抵挡这种思念  却还得故意装作丝毫没有把你放在心里  世界上最遥远的距离  不是 明明无法抵挡这种思念  却还得故意装作丝毫没有把你放在心里  而是 用自己冷漠的心 对爱你的人  掘了一条无法跨越的沟渠 !!!!  用爱你的心伤了你,从此,失去爱的力气……  莎士比亚的:不爱自己,怎么能爱别人

  婚姻是青春的结束,  人生的开始。

  爱是温柔的吗

  它太粗暴、太专横、太野蛮了;  它像荆棘一样刺人。

  真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。

  吻是恋爱生活上的一首诗。

  爱的黑夜有中午的阳光。

  如果说「喜欢」不需要理由的话,  那么「憎恨」也就不需要什么依据。

  最甜的蜜糖可以使味觉麻木;  不太热烈的爱情才会维持久远;  太快和太慢,结果都不会圆满。

  悲哀是爱情的证据。

  但是,  深深的悲哀是判断力不足的证据  雨果的:「人出生两次吗

」  是的。

  头一次是在人开始生活的那一天;  第二次则是在萌发爱情的那一天。

  如果你是石头,便应当做磁石;  如果你是植物,便应当做含羞草;  如果你是人,便应当做意中人。

  美丽开在你的脸上,  爱情开在你心中。

  爱情从回顾过去与憧憬未来中汲取养份。

  爱人而不被人爱是最大的不幸。

  天生万物中,  放出最大的光明的是人心,  不幸的是,  制造最深的黑暗的也是人心。

  女人是非常完美的恶魔。

  只要有了仇恨,  一个女人就抵得上十个男人。

  纯洁的拥抱,胜过千言万语。

  把宇宙缩减到唯一的一个人,  把唯一的一个人扩张到上帝,  这才是爱

  其实很多 你自己找找吧,中国的话我就知道很多。

外国诗歌精选

保罗·策歌10首 1.《雾角》 隐匿之镜中的嘴 屈向自尊的柱石, 手抓囚笼的栅栏 把你自己献给黑暗, 说出我的名字,把我领向他。

2.《水晶》 不要在我的唇上找你 不要在门前等陌生人 不要早眼里觅泪水 七个夜晚更高了红色朝向红色 七颗心脏更深了手在敲击大门 七朵玫瑰更迟了夜晚泼溅着泉水 3.《你曾是》 你曾是我的死亡 你,我可以握住 当一切从我这里失去的时候 4.《在河流里》 在北方未来的河流里 我撒下这张网,那是你犹豫而沉重的 被石头写下的阴影 5.《我仍可以看你》 我仍可以看你:一个反响 在那些可以昆虫的触角暗中摸索朝向的 词语,在分开的山脊。

你的脸相当惊怯 当突然地 那里一个灯一般闪亮 容纳我,正好在某一点上 那里,一个最痛苦的在说,永不 6.《苍白声部》 苍白声部,从 深处剥取 无言,无物 而它们共用一个名字 你可以坠落,你可以飞翔 一个世界的 疼痛收获 7.《你可以》 你可以充满信心地 用雪来款待我: 每当我与桑树并肩 缓缓穿过夏季, 它最嫩的叶片 尖叫。

8.《时间的眼睛》 这是时间的眼睛: 它向外斜睨 从七彩的眉毛下。

它的帘睑被火焰清洗, 它的泪水是热蒸流。

朝向它,盲目的星子在飞 并熔化在更灼热的睫毛上: 世界日益变热, 而死者们萌芽,并且开花。

9.《站着》 站着,在伤痕的 阴影里,在空中。

站着,不为任何事物任何人。

不可辨认, 只是为你。

带着那拥有藏身之处的一切, 也勿需 语言。

10.《死亡》 死亡是花,只开放一次 它就这样绽放,开得不像自己 。

它开放,一想就开,它不在时间里开放 它来了,一只硕大的蝴蝶 装饰细长的苇茎 让我作一根苇茎,如此健壮,让它喜欢 叶芝诗歌精选1.湖心岛茵尼斯弗利岛我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,而黄昏织满了红雀的翅膀。

我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝我听得湖水在不断地轻轻拍岸;不论我站在马路上还是在灰色人行道,总听得它在我心灵深处呼唤。

2.当你老了当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼。

那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚。

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。

3.柯尔庄园的天鹅树木披上了美丽的秋装,林中的小径一片干燥,在十月的暮色中,流水把静谧的天空映照,一块块石头中漾着水波,游着五十九只天鹅。

自从我第一次数了它们,十九度秋天已经消逝,我还来不及细数一遍,就看到它们一下子全部飞起.大声拍打着它们的翅膀,形成大而破辞的圆圈翱翔。

我凝视这些光彩夺目的天鹅,此刻心中涌起一阵悲痛。

一切都变了,自从第一次在河边,也正是暮色朦胧,我听到天鹅在我头上鼓翼,于是脚步就更为轻捷。

还没有疲倦,一对对情侣,在冷冷的友好的河水中前行或展翅飞入半空,它们的心依然年轻,不管它们上哪儿漂泊,它们总是有着激情,还要赢得爱情。

现在它们在静谧的水面上浮游,神秘莫测,美丽动人,可有一天我醒来,它们已飞去。

哦它们会筑居于哪片芦苇丛、哪一个池边、哪一块湖滨,使人们悦目赏心

4.基督重临在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,猎鹰再也听不见主人的呼唤。

一切都四散了,再也保不住中心,世界上到处弥漫着一片混乱,血色迷糊的潮流奔腾汹涌,到处把纯真的礼仪淹没其中;优秀的人们信心尽失,坏蛋们则充满了炽烈的狂热。

无疑神的启示就要显灵,无疑基督就将重临。

基督重临

这几个字还未出口,刺眼的是从大记忆来的巨兽:荒漠中,人首狮身的形体,如太阳般漠然而无情地相觑,慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。

黑暗又下降了,如今我明白二十个世纪的沉沉昏睡,在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,何种狂兽,终于等到了时辰,懒洋洋地倒向圣地来投生

5.丽达与天鹅突然袭击:在踉跄的少女身上,一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼,抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

手指啊,被惊呆了,哪还有能力从松开的腿间推开那白羽的荣耀

身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,感到的唯有其中那奇异的心跳

腰股内一阵颤栗.竟从中生出断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰和阿伽门农之死。

当她被占有之时当地如此被天空的野蛮热血制服直到那冷漠的喙把她放开之前,她是否获取了他的威力,他的知识

6.白鸟亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊: 但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你

我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里

7.印度人的恋歌海岛在晨光中酣睡,硕大的树枝滴沥着静谧;孔雀起舞在柔滑的草坪,一只鹦鹉在枝头摇颤, 向着如镜的海面上自己的身影怒叫。

在这里我们要系泊孤寂的船,手挽着手永远地漫游,唇对着唇喃喃地诉说,沿着草丛,沿着沙丘,诉说那不平静的土地多么遥远: 世俗中唯独我们两人是怎样远远藏匿在宁静的树下, 我们的爱情长成一颗印度的明星,一颗燃烧的心的流火,那心里有粼粼的海潮,疾闪的翅膀,沉重的枝干,和哀叹百日的那羽毛善良的野鸽:我们死后,灵魂将怎样漂泊,那时,黄昏的寂静笼罩住天空,海水困倦的磷光反照着模糊的脚印。

8.驶向拜占庭那不是老年人的国度。

青年人在互相拥抱;那垂死的世代,树上的鸟,正从事他们的歌唱;鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬,凡是诞生和死亡的一切存在。

沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽万古长青的理性的纪念物。

一个衰颓的老人只是个废物,是件破外衣支在一根木棍上,除非灵魂拍手作歌,为了它的皮囊的每个裂绽唱得更响亮;可是没有教唱的学校,而只有研究纪念物上记载的它的辉煌,因此我就远渡重洋而来到拜占庭的神圣的城堡。

哦,智者们

立于上帝的神火中,好像是壁画上嵌金的雕饰,从神火中走出来吧,旋转当空,请为我的灵魂作歌唱的教师。

把我的心烧尽,它被绑在一个垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,已不知它原来是什么了;请尽快把我采集进永恒的艺术安排。

一旦脱离自然界,我就不再从任何自然物体取得我的形状,而只要希腊的金匠用金釉和锤打的金子所制作的式样,供给瞌睡的皇帝保持清醒;或者就镶在金树枝上歌唱一切过去、现在和未来的事情给拜占庭的贵族和夫人听。

9.经柳园而下我的爱人曾与我相会在柳园中, 她雪白的纤足穿过那柳间。

她要我简单地去爱,就像树木吐出新芽 但我,年少愚笨,不曾听从她。

我的爱人曾与我站在河边的田野上, 在我倾靠的肩上你披下雪白的手。

她让我简单的生活,就像堰上长出的青草; 但我那时年少愚笨,而如今满面泪水 10.圣徒和驼子起立,举起你的手然后开始祈福,为一个品尝着惨烈痛楚的男人,在回味他已丧失的名声的过程中。

一位罗马的凯撒也已屈服,在这驼峰之下。

圣徒上帝试探着每一个人,根据种种不同的方式。

我不应该停止赞美,因为我正在用皮鞭痛笞自己。

也许就在那个夜间与清晨,我就可以驱赶走。

在我肉体中隐藏着的希腊人亚历山大,还有奥古斯都·凯撒,在他们之后,接下来就是了不起的无赖汉亚尔西巴德。

驼子对于所有在你肉体中起立,并且祈福着的人们,我要呈献上自己的这份感激,给予他们的敬意恰好根据他们的等级,但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。

西尔维亚.普拉斯诗歌精选1.雾中羊山坡隐入白障人群或星群悲哀地凝视我 我使他们失望火车留下一线呼吸哦 迟钝的马儿 铁锈的颜色马蹄 忧伤的钟声整个早晨早晨 变得黑沉沉一朵花犹存我的骨头托起一片寂静 远方的旷野 融化我的心它们威胁 要我穿抵某处天庭没有星星 没有父亲 一派黑水2.邮差蜗牛的话在树叶的盘子里吗

那不是我的。

别收下。

醋的酸味封在罐头里吗

别收下。

那不是真的。

金戒指里有一个太阳吗

谎言。

谎言和痛苦。

叶子上的白霜,洁净的大锅,絮叨地噼啪作响。

在阿尔卑斯山九座黑色的山峰上自己对自己对谈。

镜子里是一场困惑大海击碎了它的灰色的眼睛--爱情,爱情,我的季节。

3.语言斧头,敲响了森林一阵回声

回声从中漫出象一阵马蹄声。

树液涌出泪水,象挤出的水珠,在岩石上,铺开一面镜子,一滴滴地落下,一个白色的颅骨,吞噬在杂草的绿色之中。

多少年后我又在路口又看见他们。

语言已经干枯,不再驰骋,尽管传来不倦的蹄声,只是,从池水的水底,静止的星群,暗示着人生。

4.边缘这个女人尽善尽美了,她的死,尸体带着圆满的微笑,一种希腊式的悲剧结局,双脚像是在诉说,我们来自远方,现在到站了。

每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇,各自有一个小小的早已空荡荡的牛奶罐,它把他们搂进怀抱,就像玫瑰花合上花瓣,在花园里僵冷。

死之光从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

月亮已无哀可悲,从她的骨缝射出凝睇。

它已习惯于这种事情。

黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。

5.词语斧头,在谁的对木铃的击打,与回声之后

回声四散,离中点远去,有如马匹。

活力,涌现如泪水,如清泉竭力冲出,于石子之上,那水珠和涟漪,一根白骨,为疯长的绿色所吞噬。

数年以后,我在途中遭遇它们词语枯竭无主,不懈的马蹄声,又从池塘之底,凝望着星子,支配着一种生活。

6.冬天的树潮润的黎明,蓝黑水在进行蓝黑的溶化。

树群在吸雾纸上,看来象植物绘画,记忆在增长,一圈叠一圈,一联串的婚礼。

不知道堕胎和怨恨,比女人们真实,它们如此不费力地撒种,品尝着不长脚的风,半身浸入历史长满了另一世界的翅膀。

在这点它们是利达(1)们。

啊,树叶和甜蜜之母,谁是这些圣母哀悼耶稣的像

斑鸠们的暗影在唱诗,而无助于解愁。

(1)利达被化身为天鹅的朱庇特所强奸。

7.渡湖黑湖,黑船,两个黑纸剪出的人。

在这里饮水的黑树往哪里去?它们的黑影想必一直伸到加拿大。

荷花从中漏过来一星点光线,莲叶不让我们匆忙穿过:扁平的圆叶,老在作阴暗的劝告。

从桨上摇下一片片冰冷的世界,我们怀着黑色的精神,鱼也如此。

一个断树桩举起苍白的手告别;星星在浮莲之间开放,塞壬如此面无表情,没把你变成石头?这是惊呆的灵魂特有的寂静。

8.巨像完全拼合在一起我也难以辨认你,破碎地粘结和整体的联接。

驴子骡子的嘈杂乱叫,猪猡的呼噜和鸨母似的浪笑,发自你那巨大的嘴唇它比仓库前面的空场更糟。

也许你把自己看成一个神使,死者的代言人,或者某个上帝和别的什么。

为了从你喉咙里挖出淤泥,到现在我已苦干了三十年。

而我仍然不明白。

带着胶锅和一 巴懊悍釉砣芤号实切 小的云梯我像一只肮脏得人心蚁兽缓慢地爬行,爬过你那眉毛般杂草丛生的荒地,去修补大片的渣壳金属板,去清扫你的双眼那颓坍而苍凉的古墓。

奥列斯特之外的一片蓝天,用拱形顶板覆盖在我们上面。

父亲啊,你的一切像古罗马广场一样简洁而具历史感。

在长满墨绿的松柏的树上我开始午餐,你那有凹糟的骨。

9.七月里的罂粟花小小的罂粟花,小小的地狱之火,你不伤人

你闪烁不定。

我不能碰你。

我把双手伸进火中。

什么也没燃烧。

瞧着你那样闪烁我感到绵绵无力,多皱,鲜红,就象人的嘴唇。

刚刚流过血的嘴唇。

血淋淋的小裙子

有些烟味我不能闻。

你的鸦片和你令人作呕的容器在何处

但愿我能流血,或者入睡

但愿我的嘴唇能嫁给那样的创伤

或者你的汁液渗向我,在这玻璃容器里使人迟钝,平静。

可它是无色的。

无色的。

外国诗十首

找了一些,你自己选择一下吧

西班牙诗人 裴多菲 我愿意是急流, 山里的 小河, 在崎岖的路上, 岩石上经过…… 只要我的爱人 是一条小鱼, 在我的浪花中 快乐地游来游去。

我愿意是荒林, 在河流的两岸, 对一阵阵的狂风, 勇敢地作战…… 只要我的爱人 是一只小鸟, 在我的稠密的 树枝间做巢,鸣叫。

我愿意是废墟, 在峻峭的山岩上, 这静默的毁灭 并不使我懊丧…… 只要我的爱人 是青青的常春藤, 沿着我荒凉的额, 亲密地攀援上升。

我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的顶上, 饱受风雨的打击…… 只要我的爱人 是可爱的火焰, 在我的炉子里, 愉快地缓慢闪现。

我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在广漠的空中, 懒懒地飘来荡去, 只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳, 傍着我苍白的脸,显出鲜艳的辉煌。

[爱尔兰]希尼 一举花楸便是一位红唇的女子。

在大道与幽径之间,通往的是 那湿漉漉的远方,那儿有一些桤树 将自己的身子从灯心草地高高挺起。

而一片呓语的,是那沾满泥浆的花朵, 是什么使枯萎的菊花依然栩栩如生? 在这种时刻,只有那只歌唱的鸟儿 才微微地预感到眼前发生的一切。

[德]里尔克 不:我的心将变成一座高塔, 我自己将在它的边缘上; 那里别无它物,只有痛苦 与无言,只有大千世界。

只有一件在巨大中显得孤单的东西, 他时而变暗,时而又亮起来, 只有一张最后的渴望的脸, 被摈弃为永远无可安慰者。

只有一张最远的石头脸, 甘于承受其内部的重量, 而悄然使之毁灭的广漠空间, 却强迫它日益趋于神圣。

[瑞典]马丁松 苍翠的野地上一座石桥。

一个孩子站着,望着流水。

远处:一匹马, 背托一抹斜阳。

它静静地饮水, 鬃毛散落在河中, 泰戈尔 世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 。

[奥地利]卡夫卡 小小的心灵\\\/你跳跃的舞姿\\\/头枕温暖的空气\\\/脚从闪光的草丛中抬起\\\/草在风中难以自已 [瑞典]萨克斯 我们在这儿编织花环\\\/有人编入雷的紫罗兰\\\/我只用一环草茎\\\/充满沉默语言\\\/它使空中迸射出闪电 [加]马塞尔.纳多 想象的屋顶\\\/美丽\\\/碎石镶边\\\/水之镜\\\/树的反影\\\/悠闲地漫步\\\/这城堡\\\/成为一座田园诗的象征 最后一句话 作者:雨果 朋友,最后一句话 啊

贞女,哭吧,如果我死去的话

—— 朋友,最后一句话

——从此我就永远合上 这本书,从今以后我的思想就改弦更张。

我将再不去理会芸芸众生的物议喧嚣。

因为,这对清水长流的源泉有时什么紧要

对我又有什么关系

我倾心的是未来, 这阵呼啸的秋风将飘向那个世界 无情扫荡,永不停息的翅膀将卷去 树上的黄叶,也将带走诗人的佳句。

是的,我还年轻,虽然在我的额上, 那层出不穷地涌现激情和诗篇的地方, 每天都刻下一条新的皱纹, 有如我思想的犁铧耕出的沟痕, 回顾那不知不觉中流逝的年华, 我还没见过三十度秋月春花。

我是这时代的骄子

由于翻然醒悟, 我的灵魂每年都在摒弃谬误, 认清了是非,我的信仰只向你追求, 啊,神圣的祖国,神圣的自由

我咬牙切齿地痛恨着压迫。

因此,当我听到,在世界的某个角落, 在酷烈的天空下,在暴君的魔掌下, 人民正在呼天抢地,惨遭屠杀; 当希腊,我们的母亲,被信奉的国王 出卖给土耳其刽子手,开膛剖腹,濒于灭亡; 当鲜血淋漓的爱尔兰被钉上十字架; 当条顿戴着锁链在列强的瓜分下挣扎; 当里斯本,从前一直美丽而又喜气洋洋, 如今却受尽米盖尔的蹂躏,吊在绞刑场; 当阿尔巴尼亚听任加图的祖国折腾; 当那不勒斯吃吃睡睡;当凭借着木棍, 那恐惧奉若神明的沉重而可耻的权杖, 奥地利打断威尼斯雄狮的翅膀; 当被奥地利大公扼杀的摩德纳奄奄一息; 当德累斯顿在老国王床前搏斗而又哭泣; 当马德里重又坠入梦乡,昏睡如死; 当维也纳抓住米兰;当比利时雄狮 低垂着头,犹如那耕出一条犁沟的牛, 甚至连咬口衔的牙齿都再也没有; 当可恶的哥萨克兽性大发, 侮辱那蓬头散发的死去的华沙, 糟蹋她那褴褛但却贞洁而神圣的尸衣, 扑在那直躺在墓中的贞女身上玩狎不已; 啊

于是,我向着他们的宫廷和巢穴 诅咒这些帝王,他们的骏马沾满了鲜血

我感到,诗人就是他们的审判官

我感到,愤怒的诗神会张开强有力的双拳, 有如将他们示众,将他们的捆向宝座, 再有宽松的王冠做成他们的枷锁, 然后将这些本来会受到祝福的帝王驱逐, 并在他们的额上刻下诗句,让未来去读

诗神应该献身于手无寸铁的人民。

我于是忘却了爱情,孩子,家庭, 软绵绵的歌曲和清静无为的悠闲, 我向我的竖琴加上一根青铜的琴弦

冬天的早晨 普希金 (俄 1799——1837) 冰霜和阳光,多美妙的白天

妩媚的朋友,你却在安眠。

是时候了,美人儿,醒来吧

快睁开被安乐闭上的睡眼。

请出来吧,作为北方的晨星, 来会见北国的朝霞女神

昨夜,你记得,风雪在飞旋, 险恶的天空笼罩一层幽暗。

遮在乌云后发黄的月亮 像是夜空里苍白的斑点。

而你闷坐着,百无聊赖—— 可是现在……啊,请看看窗外: 在蔚蓝的天空下,像绒毯 灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光, 只有透明的树林在发暗。

还有枞树枝子透过白霜 泛出绿色:冻结的小河晶亮。

整个居室被琥珀的光辉 照得通明。

刚生的炉火内 发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。

然而,你是否该叫人及早 把棕色的马套上雪橇

亲爱的朋友,一路轻捷 让我们滑过清晨的雪。

任着烈性的马儿奔跑, 让我们访问那空旷的田野。

那不久以前葳蕤的树林, 那河岸,对我是多么可亲。

水仙 华兹华斯 (英 1770——1850) 我独自漫游

像山谷上空 悠悠飘过的一朵云儿, 蓦然举目,我望见一丛 金黄色的水仙,缤纷茂密; 在湖水之滨,树荫之下, 在随风摇弋,舞姿潇洒。

连绵密布似繁星万点 在银河上下闪烁明灭, 这一片水仙,沿着湖湾 排成延续无尽的行列; 一眼便瞥见万朵千株, 摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞, 水仙的欢悦却胜似涟漪; 有了这样愉快的伴侣, 诗人怎能不心旷神怡

我凝望多时,却未曾想到 这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧, 或情怀抑郁,或心境茫然, 水仙呵,便在心目中闪烁—— 那是我孤寂时分的乐园; 我的心灵便欢情洋溢 , 和水仙一道舞蹈不息。

稠李树 叶赛宁 (苏 1895——1925) 馥郁的稠李树, 和春天一起开放, 金灿灿的树枝, 像卷发一样生长。

蜜甜的露珠, 顺着树皮往下淌; 留下辛香的绿痕, 在银色中闪光。

缎子般的花穗 在露珠下发亮, 就像璀璨的耳环, 戴在美丽姑娘的耳上。

在残雪消融的地方, 在树根近旁的草上, 一条银色的小溪, 一路欢快地流淌。

稠李树伸开了枝丫, 发散着迷人的芬芳, 金灿灿的绿痕, 映着太阳的光芒。

小溪扬起碎玉的浪花, 飞溅到稠李树的枝杈上, 并在峭壁下弹着琴弦, 为她深情地歌唱。

窗边的树 弗罗斯特 (美 1874——1963) 我窗边的树呵,窗边的树, 夜幕降临时我把窗关闭; 但永远不要拉上窗帘吧, 以免将你我隔离。

你是地上崛起的朦胧梦影, 你像浮云一样飘忽不定, 你轻巧的叶舌高声宣讲的一切, 并非一切都情理至深。

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。

假如你窥见我在这屋中睡眠, 你会看到我也曾猛烈地被激荡, 几乎被暴风席卷。

那天命运出于它的儿戏, 把我们两个联系在一起: 你受的是外界气候的影响, 而我是内心风雨的荡激。

聪明的星 海涅 (德 1797——1856) 花儿容易碰到人的脚, 大多数都会被人践踏; 不管它是羞怯或者是胆大, 人们走过时总会踩碎它。

珍珠藏在大海宝箱里, 可是也会被人们发现, 给它们钻孔,把它们扣住, 牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由 远远地避开我们人寰; 星星挂在天幕上面, 像世界之灯,永远安全。

森 林 赖 特 (澳大利亚 1915---) 当我刚认识这一座森林, 它那些花朵真使我惊诧。

它们不同的形体和面孔, 随着季候的变化而变化。

镶上紫色的白色紫罗兰, 野生生姜的小小的花枝, 地上又小又孤独的兰花, 使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合, 凤凰树上面鲜红的花瓣, 和小溪浅浅流过的地方, 孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林, 有的是可以消磨的时候。

而时间重新带来的收获, 永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵, 都被人命名被人知道了, 就像早已实现了的愿望, 当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅, 除了我采集的这些鲜花, 还有尚待命名和知道的, 那一朵永不调谢的鲜花---- 那产生所有鲜花的真实。

给爱恩丝 雪 莱 你可爱极了,婴孩,我这么爱你

你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛, 你那亲热的、柔软动人的躯体, 教充满憎恨的的铁心都生出爱心; 有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲 俯身把你抱紧在她清醒的心上, 你默默的眼睛所感到的一切动静 就把她喜悦的爱怜传到你身上; 有时候,她把你抱在洁白的胸口, 我深情注视你的脸,她的面貌 就在你脸上隐现----这样的时候, 你更可爱了,美丽纤弱的花苞; 你母亲的美影借你温柔的神态 充分呈现后,你就最最可爱

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片