欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 描写句子 > 简爱描写人物的英文句子

简爱描写人物的英文句子

时间:2013-09-28 16:49

简爱的人物描写。

神态、动作、语言、外貌都行。

以及赏析。字要少点

他远看其实就是一团圆的,近看也是由一个个圆组成的,但确实是梨状的,人物描写作文300字。

顶着一个洋葱头,最顶端那地是高峰,是由一撮撮向顶端靠拢的头发组成的。

向下看是黝黑透红得皮肤了,那张脸正中是鼻子,没啥特色,望去也就是人群中不显眼得那种了,但是却不起眼地把他的五官连接地那么幽默。

再向上点看吧,是对眼睛,眨时最富特色,总是在闭眼时把周围得肌肉都往那儿挤那么一挤才罢休睁开眼。

这或许是他的眨眼习惯,也许是大家都那么眨,只是他得肉多以至于现象更明显罢了。

再瞅那嘴,肉感丰富,嘟起来比鼻子还长。

隆重登场的是下巴和脸,一层层脂肪得堆积形成了现在的双下巴,肥嘟嘟的,走路时都一跳一弹的脸,说也奇怪,那脂肪奇乎地都往下沉,形成梨状,实属可爱。

求精彩的英文人物外貌描写,最好是名著里的

(1)《呼啸山庄·中英对照》——Mr. Heathcliff and I entered the huge maindoor. It could have been any Yorkshire farmhouse kitchen, except that there wasno sign of cooking, and no farmer sitting at the table. Mr. Heathcliffcertainly does not look like a farmer. His hair and skin are dark, like agipsy's, but has the manners of a gentleman. He could perhaps take more carewith his appearance, but he is a handsome. I think he is proud, and alsounhappy. 希斯克利夫先生和我进到极大的正房。

它很像是约克郡一个普通农家的厨房,只是没有做饭的迹象,桌旁也没坐着农夫。

希斯克利夫先生看上去显然不像个农夫,他的头发和皮肤是深色的,像吉卜赛人,但有绅士的派头。

他还能对自己的外表再多上点儿心,但已经算得上英俊了。

我觉得他很高傲,而且郁郁寡欢。

(2)360doc个人图书馆——女性描写1:Alice is 20 years old. She is a little overweight. But she is tall andfairskinned, so she looks healthy. Her hair is jet-blacked and straight. Shehas a very pleasant smile and she always has a twinkle in her eye. Whensmiling, Alice’s dimples will appear who receive them feel very special. Whenshe works, she always put on her glasses. She always dress very elegant andtidy. Because of her fair skin and kindness, we all like her very much. 艾丽丝20岁了,她有一点胖,但是由于她很高而且皮肤白皙,所以看上去很健康。

她有一头乌黑的直发。

她时常灿烂地微笑,两只大眼睛闪闪发光。

露出两个特别的酒窝。

她工作的时候,总是戴上眼镜。

她的穿着优雅而整洁。

由于她很善良,我们都很喜欢她。

(【评析】用并列连词和连接副词及词组连接两个独立的句子,使之成为并列句。

在写作时根据相邻的两个句子所包含的观点选择适合的连词也会令文章生动。

)女性描写2:While her physical beauty was astounding, it was herinvisible beauty that I shall always remember. She really cared about otherpeople and was an extremely talented listener. Her sense of humour couldbrighten you entire day and her wise words were always exactly what you neededto hear. She was not only admired but also genuinely respected by members ofboth sexes. 尽管她美得惊人,但我更对她的内在美记忆犹新。

她总是很关心身边的人,并且擅长倾听。

她的幽默感总是可以使你整天都感到非常开心,而她智慧的话语更是能道破天机。

无论男人或是女人,不仅羡慕她,而且打心里尊重她。

男性描写1:He was standing on a raised platform in a corner ofthe room.he was a wizened old man with wrinkled face and a sad expression overhis shoulder was thrown a rough brown coat, all torn and full of holes, histhick boots were old and patched ;and with one hand he leant on a rough stick, while with theother he held out his battered hat for money. 他站在屋子角落一个支高的台子上,他是一个老人,满脸的皱纹和悲伤的表情。

他的肩膀上搭着一件粗糙,破烂的棕色外套,他的厚靴子上也打了补丁,他用一个手倚着一根拐杖,另一只手拿他的破帽子讨钱。

男性描写2:Robert is 21 years old. He is about 5 feet, 9 inchestall. His face is long and narrow. His eyes are green. His hair is light brown.He doesn’t look very Italian. He smiles a little and usually has a friendlylook on his face. He isn’t fat and he isn’t thin. His build is average. 罗伯特21岁了,他身高大约5.9英尺,脸瘦瘦长长的,绿眼睛。

浅棕色的头发,看起来不大像意大利人。

他总是面带微笑,非常友好。

他不胖也不瘦,中等身材。

(3)《德伯家的苔丝》——On an evening in the latter part of May amiddle-aged man was walking homeward from Shaston to the village of Marlott, inthe adjoining Vale of Blakemore or Blackmoor. The pair of legs that carried himwere rickety, and there was a bias in his gait which inclined him somewhat tothe left of a straight line. He occasionally gave a smart nod, as if inconfirmation of some opinion, though he was not thinking of anything inparticular. An empty egg-basket was slung upon his arm, the nap of his hat wasruffled, a patch being quite worn away at its brim where his thumb came intaking it off. Presently he was met by an elderly parson astride on a graymare, who, as he rode, hummed a wandering tune. 五月下旬的一个傍晚,一位中年男子正从沙斯顿赶回自己的家乡—马洛特。

该村庄坐落在与沙斯顿毗邻的布雷克摩(或布莱克摩)山谷里。

这位中年人拖着两条蹒跚的腿,步态倾斜,整个身子总是向左边歪着。

他偶尔也把头轻巧地一点,仿佛是对什么事情表示赞同,其实他什么都没想。

他胳膊上挎着一只盛鸡蛋的空篮子,帽子的绒面皱皱巴巴的,摘帽子时大拇指接触的那个地方已经磨损了一大块。

不一会儿,一个骑着灰色母马、随口哼着小调的老牧师迎面而来。

求《简爱》中的人物外貌描写段落,越多越好。

不一会儿,我就在纸上勾画出一个宽阔突出的额头,接着又勾画出方方正正的脸膛下半部.这轮廓很惹我喜爱,我手中的铅笔迅速地给它添上了五官.在这个额头下,得画上两条特别明显的平直的眉毛,接下来自然应画上个轮廓分明的鼻子,笔挺的鼻梁,大大的鼻孔.最后是一张看上去灵活,长得不算小的嘴.再是一个坚毅的下巴,下巴中间有一条明显的凹痕(选自<简爱>第二十一章,简在描述她的画,罗彻斯特先生的肖像)

《简爱》中的经典语句、要英文的…

1、Life is too short, can not be used vengeful build hate生命太短促,不能用来记仇蓄恨 2、 Do you think,because I am poor,obscure,plain,and littele,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实

3、I think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later I discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting我以为小鸟飞不过沧海,是以为小鸟没有飞过沧海的勇气,十年以后我才发现,不是小鸟飞不过去,而是沧海的那一头,早已没有了等待4.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

5、.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。

6、1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果每每出人意料。

7、.Miracles happen every day. 古迹每天都在产生8、. It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。

9、 I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们能否有着各自的运气,还是只是随处随风飘荡。

10、Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上全部的生命都在微妙的平衡中生活。

求简爱英文版中的30句优美的句子和50个短语

THERE was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question. I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed. The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the fireside, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy. Me, she had dispensed from joining the group; saying, 'She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner- something lighter, franker, more natural, as it were- she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.' 'What does Bessie say I have done?' I asked.'Jane, I don't like cavillers or questioners; besides, there is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner. Be seated somewhere; and until you can speak pleasantly, remain silent.' A small breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there. It contained a bookcase: I soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast. I returned to my book- Bewick's History of British Birds: the letterpress thereof I cared little for, generally speaking; and yet there were certain introductory pages that, child as I was, I could not pass quite as a blank. They were those which treat of the haunts of sea-fowl; of 'the solitary rocks and promontories' by them only inhabited; of the coast of Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the North Cape- 'Where the Northern Ocean, in vast whirls, Boils round the naked, melancholy isles Of farthest Thule; and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides.'Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland, Siberia, Spitzbergen, Nova Zembla, Iceland, Greenland, with 'the vast sweep of the Arctic Zone, and those forlorn regions of dreary space,- that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in Alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold.' Of these death-white realms I formed an idea of my own: shadowy, like all the half-comprehended notions that float dim through children's brains, but strangely impressive. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray; to the broken boat stranded on a desolate coast; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking.

《简爱》的优美句子

《简的优美句子摘抄如下:  1、我喜欢今样的日子,喜欢铁灰色的,喜欢严寒中庄严肃穆的世界,喜欢桑菲尔德,喜欢它的古色古香,它的旷远幽静,它乌鸦栖息的老树和荆棘,它灰色的正面,它映出灰色苍穹的一排排黛色窗户。

可是在漫长的岁月里,我一想到它就觉得厌恶,像躲避瘟疫滋生地一样避之不迭:就是现在我依然多么讨厌。

  2、当我复又独处时,我细想了听到的情况,窥视了我的心灵,审察了我的思想和情感,努力用一双严厉的手,把那些在无边无际、无路可循的想象荒野上徘徊的一切,纳入常识的可靠规范之中。

  3、不要用温柔的呼唤使我着迷,不要用婷婷的倩影使我心动,不要用含情的目光使我受尽苦刑。

  4、生命太短暂了,不应该用来记恨。

人生在世,谁都会有错误,但我们很快会死去。

我们的罪过将会随我们的身体一起消失,只留下精神的火花。

这就是我从来不想报复,从来不认为生活不公平的原因。

我平静的生活,等待末日的降临。

  5、天上有多少星光世间有多少女孩但天上只有一个月亮世间只有一个你。

  6、你冷,是因为你孤独;没有什么人际的接触能撞击出你心中的火。

你有病,是因为人被赋予的最好的,最高贵的和最甜美的情感离你很遥远。

你傻,是因为不管怎么痛苦,你都不去召唤那种情感来接近你,你也不上前一步到它等待你的地方去迎接它。

  7、只要能常常和你见面,我就觉得快活;只要依偎着你娇小的身躯,我就不会寂寞。

  8、月亮庄严地大步迈向天空,离开原先躲藏的山顶背后,将山峦远远地抛在下面,仿佛还在翘首仰望,一心要到达黑如子夜、深远莫测的天顶。

那些闪烁着的繁星尾随其后,我望着它们不觉心儿打颤,热血沸腾。

一些小事往往又把我们拉回人间。

大厅里的钟己经敲响,这就够了。

我从月亮和星星那儿掉过头来,打开边门,走了进去。

  9、生命太短暂了,不应该用来记恨。

人生在世,谁都会有错误,但我们很快会死去。

我们的罪过将会随我们的身体一起消失,只留下精神的火花。

这就是我从来不想报复,从来不认为生活不公平的原因。

我平静的生活,等待末日的降临。

  10、海可以枯,石可以烂,我对你的爱,永不会变。

  11、我无法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口干舌燥的人明知水里有毒却还要喝一样。

我本来无意去爱他,我也曾努力的掐掉爱的萌芽,但当我又见到他时,心底的爱又复活了。

  12、你这个美丽可爱的小鸟,你要把我的心衔到什么地方去呢

  13、假如刮一阵风或滴几滴雨就阻止我去做这些轻而易举的事情,这样的懒惰还能为我给自己规划的未来作什么准备呢

  14、你以为我会无足轻重的留在这里吗

你以为我是一架没有感情的机器人吗

你以为我贫穷、低微、不美、缈小,我就没有灵魂,没有心吗

你想错了,我和你有样多的灵魂,一样充实的心。

如果上帝赐予我一点美,许多钱,我就要你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。

我现在不是以社会生活和习俗的准则和你说话,而是我的心灵同你的心灵讲话。

  15、那些无论我做什么去讨他们的欢心都始终厌恶我的人,我也应该厌恶他们;对那些不公平的惩罚我的人,我就应该反抗。

她不久就要超脱于尘世风雨之外了,精神已挣扎着要脱离它物质的居所,而当它终于解脱出来之后,将会飞到哪里去呢

  16、如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。

可上帝没有这样安排。

但我们的精神是平等的。

就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。

  17、脉脉之情如一溪春水。

快刀难斩断。

无论我怎样的努力,始终无法将那个嘴角含笑的倩影从我心中赶出去。

  18、如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。

可上帝没有这样安排。

但我们的精神是平等的。

就如你我走过坟墓,平等地站在上帝面前。

  19、人的天性就是这样的不完美

即使是最明亮的行星也有这类黑斑,而斯卡查德小姐这样的眼睛只能看到细微的缺陷,却对星球的万丈光芒视而不见。

  20、我感到世界上的一切,全部属于我了,因为你爱上了我。

  21、荒凉不堪岩石嶙峋的边界之内,仿佛是囚禁地,是放逐的极限。

  22、被命运所抛弃的人,总是被他的朋友们遗忘。

  23、我无法控制自己的眼睛,忍不住要去看他,就像口干舌燥的人明知水里有毒却还要喝一样。

我本来无意去爱他,我也曾努力的掐掉爱的萌芽,但当我又见到他时,心底的爱又复活了。

  24、自从和你相识以来,我平静的心湖再也无法平静了。

你的芳姿,你的丽影,你的笑靥,使我难以忘怀,我已被你美妙的风姿深深吸引

  25、谁说现在是冬天呢

当你在我身旁时,我感到百花齐放,鸟唱蝉鸣。

  26、暴力不是消除仇恨的最好办法——同样,报复也绝对医治不了伤害。

  注:《简·爱》(Jane Eyre)是十九世纪英国著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,人们普遍认为《简·爱》是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平写照”,是一部具有自传色彩的作品。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片