
牛虻里的十句经典语句
1. 正是因为这些东西---因为这些虚假同时又带着奴性的人们,这些无知同时又没有思想的神灵----他受尽了侮辱 激情和失望至极的各种折磨。
2. 没有经历过的世界或许是一个让人不愉快的黑洞,不过它完全不会比他抛弃的这一角落更加忧郁和丑恶。
3. 看来无论到了什么地方,生活都是相同的,丑恶 腐朽 毒虫到处都是,充斥着令人耻笑的秘密和黑暗的角落。
4. 想到一个灵魂已经没有了感觉……想欲叫无声,欲哭无泪……他不得不忍耐,忍耐,再忍耐。
5.这个孩子长大以后会是一个可怜的人,对他而言最聪明的事情就是自杀,千万别长大成人。
6.已经死了的人最好还是死去。
忘掉一些事情是不容易的。
假如我是你那个死去的朋友,我就会当……当……当个死人。
还魂的亡魂是个丑陋的幽灵。
7.别担心
失去的其实更多更多……8.我并不信任世俗的道德规则,并且我也不尊敬它们。
9.该我们时我们将会使用大炮,而并非六支破旧的短筒马枪到那时你就会看到我们要开多么大的玩笑。
10.我已经做完了这份工作,给我证实真正做完这份工作的便是死刑。
他们把我杀了,那是由于他们怕我,我的内心还有什么请求呢?请问我能知道您为什么提这个问吗
因为我本人太喜欢牛虻了
您是否也一样
以上是我摘自《牛虻》这本书里的。
《牛虻》中经典段落
在线阅读。
《牛虻》 他们沿着湖边走到一处僻静的地方,坐在一段低矮的石头墙上。
紧挨着他们的旁边长着一丛玫瑰,上面结着猩红的果子。
一两簇迟开的乳白色花儿仍然挂在高处的一根花茎上,带着沉重的雨滴在凄凉地摆动。
在碧绿的湖面上,一只小船在裹着露水的微风中荡漾,白色的风帆无力地抖动。
小船显得轻盈柔弱,就像是一束银白色的蒲公英被扔到了水上。
高处的萨尔佛多山上,某个牧人小屋的窗户敞开着,就像是一只金黄色的眼睛。
玫瑰花垂下头来,在九月里悠闲的白云下浮想连翩。
湖水拍打着岸边的鹅卵石,发出喃喃的低语。
—————————————— “我的孩子,如果你的心中燃起一线新的光明,一个为你的同胞完成某种伟大的工作的梦想,一种为减轻劳苦大众负担的希望,这样你就要留意上帝赐予你的最宝贵恩惠。
所有美好的东西都是他的赐予,只有他才会赐予新生。
如果你已经发现了牺牲的道路,发现了那条通向和平的道路,如果你已经结识了至亲至爱的同志,准备解救那些在暗中哭泣和悲痛的人们,那么你就务必要使自己的心灵免受妒忌和激情的侵扰,要使自己的心灵成为一个圣坛,让圣火在那里永远燃烧。
记住有一个高尚而又神圣的事业,接受这一事业的心灵必须纯洁得不受任何自私的杂念影响。
这种天职也是教士的天职。
它不是为了一个女人的爱情,也不是为了转瞬即逝的片刻儿女私情,这是为了上帝和人民,它是始终不渝的。
” —————————————————— 关于明天早晨的事情,我想让你和马尔蒂尼清楚地明白,我非常快乐,非常知足,再也不能奢求命运作出更好的安排。
告诉马尔蒂尼,说我捎话给他,他是一个好人,一位好同志。
他会明白的。
你瞧,亲爱的,我就知道那些不可自拔的人们替我们做了一件好事,替他们自己做了一件坏事。
他们这么快就重新动用审讯和处决的手段,我就知道如果你们这些留下的人团结起来,给他们予猛烈的反击,你们将会见到宏业之实现。
至于我嘛,我将走进院子,怀着轻松的心情,就像是一个放假回家的学童。
我已经完成了我这一份工作,死刑就是我已经彻底完成了这份工作的证明。
他们杀了我,因为他们害怕我,我心何求
可是我的心里还有一个愿望。
一个行将死去的人有权憧憬他的一个幻想,我的幻想就是你应该明白为什么我对你总是那么粗暴,为何久久忘却不掉旧日的怨恨。
你当然明白是为什么,我告诉你只是因为我乐意写信给你。
在你还是一个难看的小姑娘时,琼玛,我就爱你。
那时你穿着方格花布连衣裙,系着一块皱巴巴的围脖,扎着一根辫子拖在身后。
我仍旧爱你。
你还记得那天我亲吻你的手吗
当时你可怜兮兮地求我“再也不要这样做”。
我知道那是恶作剧,但是你必须原谅这种举动。
现在我又吻了这张写有你名字的信纸。
所以我吻了你两次,两次都没有得到你的同意。
就这样吧。
再见,我亲爱的。
牛虻的好词好句
《牛虻》摘抄:好词你随便写两个好了好句:·那是六月里一个炎热的黄昏,窗子都开得大大的,百叶窗却半开半掩,好保持屋内的荫凉。
·蒙塔奈利话说得挺轻,但是他嗓门宽亮,音色纯净得有如银铃,因而说起话来别具一种独特的魅力。
·排得笔直的黄杨围起了一个花圃,中间种着的迷迭香和薰衣草一丛丛修剪德不滋不蔓。
·可是在这暮色宜人的仲夏的黄昏,那些芳香的药草却依然花开如故,只是再没有人采了花去做药了。
石板小路的缝隙里钻满了一簇簇野芹和耧斗菜,院子中央的那口井也早已成了凤尾草和乱纠纠的蝎子草的天下。
·抬眼望去,从昏黑的枝叶丛中看得见几颗早出的暗淡的星星在静谧的夜空里时隐时现。
·玉兰树下暮影已愈来愈浓,看上去什么都已朦朦胧胧,可是天色毕竟还没有黑透,看得出蒙塔奈利的脸上是死灰一片。
·“那也没有什么关系;我就是我。
我奉到了天主的启示,我就要为此而献身”——阿瑟·“你是我眼中的光,心里的愿”——圣经·“为我失丧生命的,将要得着生命”——圣经·阿瑟站起身来,吻过神父的手,便脚步轻轻地穿过那露水点点的草地走了。
蒙塔奈利还一个人坐在玉兰树下,直勾勾地望着面前的那一片黑暗。
·蒙塔奈利以前可从来也没有见过他这种激情的流露。
他跟高山峻岭之间似乎就有那么一种不可思议的感情关系。
从高耸挺拔的树干之间直盯着林子外阳光万道下的那一片群峰晖映、崖石尽露的世界。
·一个幽静的村子里,见太阳已经西垂,青空万里无云,便登上了一处松林覆盖的崖顶,等着看阿尔卑斯山的夕照,这里勃朗峰猪山山山相连,或圆或尖,晚霞下的群峰是个胜景。
·我看见在一片蓝色的冥冥之中似乎有一个雪白的巨人,他不生不灭,亘古长存。
·火红的太阳仿佛一团燃烧的煤,不一会儿就落到了一座怪石嶙峋的山峰背后,于是自然万物失去了一切血色和容光。
·东边一带,积雪的山峰映着落日的余晖,一片火红。
·“在黑暗中行走的百姓,看见了大光。
住在死荫之地的人,有光照耀他们。
”——圣经·独有高处的一枝,上面还挂着一两簇白里透黄的迟开的花,沾了一身的雨水,在那儿含悲晃荡。
一碧如洗的湖面上有一条小船,扯起了微微飘动的白帆,随着雨后清新的轻风起伏荡漾。
·那天晚上你对我所说的话我并没有忘记,我也永远不会忘记。
但是我总得走我自己的路,奔向我所看到的光明。
·他胸中萌生出了一股新的热情、一种更清楚明白、更富于朝气的宗教理想。
·他心里也随之释然而安了、十分满意了,感到天下太平,自当赤心待人;在这种满怀虔诚、一片善心的兴奋的心情下,他看这世界真是到处一派光明。
·有一点他强调得真好,就是对共和国的理想不应该只局限于向往,而应该付之于实践。
正如基督所说:“天国就在你们心里”· 他站在门阶上,双手一合把琴玛的手紧紧握住。
“为了天主为了人民……” 她神情严肃,放慢了语气,接着念了口号的下半句: “誓必始终如一。
”·“我的孩子,既然你的心中出现了一线新的光明,萌发了一种理想,想为自己的同胞去完成某种伟大的事业,也升起了一股希望,可以让受尽劳累和压迫的人们因此而减轻心头的负担,那就你要千万注意,对天主赐给你的这种最最可贵的恩典你一定要慎重对待。
”·让你的灵魂拜托妒忌和情欲,让你的心成为一座有圣火长燃不熄的祭坛。
·看了这光景谁会相信到了春回地暖之日那花梗里会有青春活力的萌动
·阿瑟抬起脸来,脸上神色安详,一如夏日晴朗的晨空。
·只觉得着黑暗茫茫无边无际,一直长此生不灭,自己的生命似乎已经停止。
·“我以前相信你就像相信天主一样,天主原来是泥塑的,可以被我一锤子砸的粉碎;而你,也一直欺骗我,不对我说实话。
”·“已成庞然大物,未免流于昏昏,直须得一牛虻,庶可一鳌而醒”·恨她那种沉静坚强的性格,恨她那份庄重真挚的坦率,恨她从来心平如水,甚至连她脸上的表情都会遭到忌恨。
·我只要眼睛望着喝水,往事就都历历涌上了心头。
过去属于死神,未来属于你自己。
趁未来还属于你的时候,要好好抓住未来,心思要用的是地方,不要去多想当年干了什么,说不定会伤害了谁,要多想想今天能够干些什么,好有助于他人。
·“你的惊涛骇浪一阵阵都曾在我的身上卷过”·我怕的的是内心的那一片黑暗。
那黑暗里没有哭泣之声,没有咬牙切齿之声,只有沉寂……永远是沉寂。
·这支歌一向受到牛虻特别的喜爱;那种强烈而悲壮的旋律,那反复出现的重唱所表现的坚忍顽强的精神,给他的感动至深,是什么样的软性音乐都绝对无法比拟的。
牛虻里描写夕阳西下那段
“我希望你能告诉我看到了什么,Carino。
”有一天他这么说道。
他从书上抬起头来,看见亚瑟舒展身体躺在苔藓上,姿势还是和一个小时前一样,瞪着一双眼睛,出神地望着光彩夺目的蓝天白云。
他们离开了大路,到了迪奥萨兹瀑布附近一个宁静的村子里投宿。
太阳低垂在无云的天空,此时已经挂在长满松树的山冈上,等着阿尔卑斯山的晚霞映红勃朗山大大小小的山峰。
亚瑟抬起头来,眼里充满了惊叹和好奇。
“Padre,您是问我看到了什么吗
我看到了蓝天里有个巨大的白色之物,没有起始,也没有终结。
我看到它经久历年地等在那里,等待着圣灵的到来。
我是通过一个玻璃状物模模糊糊地看到它的。
”蒙泰尼里叹息了一声。
“从前我也看到这些东西。
”“您现到从来都看不到它们了吗
”“从来也没有看到过。
我再也不会看到它们了。
它们就在那里,这我知道。
但是我没有能够看到它们的慧眼。
我看到的是截然不同的东西。
”“您看到了什么东西
”“亲爱的,你是说我吗
我看到蔚蓝的天空,白雪皑皑的山峰——这就是我抬头仰望所看到的东西。
但是在这下面,景物就不同了。
”他指着下面的山谷。
亚瑟跪了下来,俯身探过陡峭的悬崖。
高大的松树,在夜色渐浓的傍晚显得凝重,就像哨兵一样耸立在小河的两岸。
红红的太阳犹如一块燃烧的煤,不一会儿就落到刀削斧劈的群山后面,所有的生命和光明全都远离了大自然的表层世界。
随即就有某种黑暗和可怕的东西降临到了山谷——气势汹汹,张牙舞爪,全副武装,带着奇形怪状的武器。
西边的群山光秃秃的,悬崖峭壁就像是怪兽的牙齿,伺机抓住一个可怜的家伙,并且把他拖进山谷深处。
那里漆黑一片,森林发出低声的吼叫。
松树是一排排的刀刃,轻声说道:“摔到我们这儿来吧
”在越来越为凝重的夜色之中,山泉奔腾呼啸,怀着满腔的绝望,疯狂地拍打着岩石建起的牢房。
《牛虻》简介及作者
1.希腊哲学家苏格拉底把自己比喻为牛虻,说自己甘冒天下之大不韪,对当时社会的弊端实行针砭,即使自己为此而死也在所不惜。
2.《牛虻》中的名字意味着亚瑟(主角)将是一个坚定的反教会统治的革命者。
果然,当“牛虻”出现在读者面前时,人们看到的是一个饱经忧患、意志坚强、机智勇敢的革命者的形象。
牛虻,虻的俗称,为中形到大形的种类,强壮而有软毛,通常称为牛虻。
头大,半球形,或略带三角形。
复眼很大,某些雄虫接眼式或离眼式; 棵出或常有毛,常有绿红及其它金属闪光;单眼有时消失。
触角有长、有短,多向前伸出,基部二节分明,端部3-8节愈合成角状。
口器适于刺螯及吸收。
成虫白天活动,以午时为活动高峰。
善飞翔。
池边、水傍常见,飞行迅速。
有时吸取花蜜,但最普通为好血性。
雌虫有强度螯刺能力、牛马等厚皮动物亦易受其侵袭,因此,虻类为重要畜牧业害虫。
《牛虻》一书这样描述什么?作者想表达什么?
《牛虻》 【爱尔 伏尼契 英年亚瑟就读于一所意大利大学,他父母双亡,同父异两个哥哥掌握了家产,对他冷淡排斥,大嫂裘丽娅更是视他为眼中钉。
惟一能给他以关心和安慰的只有青梅竹马的女伴琼玛和爱他如子的蒙太里尼神父。
任意比萨神学院院长的蒙太里尼神父是亚瑟家的旧交,学识渊博,品行高尚,亚瑟非常崇敬和信任他。
在一个闷热的夏夜,亚瑟和蒙太里尼谈心时向他透漏了自己想参加大学里为反抗奥地利统治、解放意大利二成立的秘密团体“青年意大利”的打算。
深知其危险性的蒙太里尼十分担心,劝说亚瑟和自己一起去阿尔卑斯山采集标本,好找机会说服亚瑟改变计划。
然而,虽然他们渡过了一个愉快的假期,蒙太里尼的愿望并没有实现。
不久,蒙太里尼被天主教会任命为阿平宁山区的主教,这意味着他将离开亚瑟,而新来的接替他的卡尔狄神父又让人难以信任。
由于担心亚瑟的安危,蒙太里尼很不愿离开,他希望亚瑟挽留自己,但亚瑟不理解他的良苦用心,反而劝他上任,他只好忧心忡忡的离开。
琼玛与亚瑟在同一所大学读书,她也是“青年意大利”的积极拥护者,因此与这一团体的领导人之一波拉交往逐渐频繁。
这使亚瑟心生妒忌,单纯的他在忏悔时受卡尔狄神父的欺骗,讲出了青年意大利党的一些活动情况,还说出了波拉的名字。
不久,他和波拉便被奥地利军警逮捕。
在狱中,亚瑟经受住了种种折磨,拒不招供,最后在哥哥的干预下被释放出狱。
当他在狱吏口中得知是卡尔狄出卖了他时,心灵受到极大的刺激,对伪善的宗教产生了怀疑。
前来迎接他出狱的琼玛误以为是亚瑟出卖了同志,打了他一个耳光后愤然离去。
伤心绝望的亚瑟刚回到家里便又遭受了一次沉重的打击,企图将他赶出家门的嫂子告诉他一个隐藏已久的秘密:亚瑟是她母亲和蒙太里尼的私生子
这个消息犹如晴天霹雳,击碎了亚瑟对人世、对宗教的所有美好回忆,他砸碎了家里的耶稣神像,留下了一份遗书,最后藏身到一艘开往南美洲的船上,去了巴西。
13年之后,新即位的教皇为了收买人心,对政治犯颁布了大赦令,自由主义热潮席卷了意大利。
在南美已漂泊数年的亚瑟历尽磨难,在形体、外貌方面都有了很大的的变化,唯有思想深处解放意大利、反对教会的信念没有改变。
他在旅居法国期间化名为列瓦雷士,以“牛虻”为笔名,以笔墨为武器继续着与反动势力的斗争。
这时他应几位意大利名流的邀请回到意大利,为他们写作讽刺时政的文章。
在一个偶然的场合,琼玛见到了他,他的心情难以平静。
因为从他身上,她仿佛看到了自己年轻时的爱人亚瑟的影子。
琼玛当年在看到亚瑟遗书时深受打击,认为是自己害了亚瑟,久久不能原谅自己。
现在,她渴望牛虻就是亚瑟,并一次次的进行试探,但牛虻感于过去的痛苦,一直不愿开口承认。
牛虻的讽刺文章犀利甚至刻毒,对敌人毫不留情。
新任的红衣主教蒙太里尼以其谦和的风度和无可非议的德行赢得了许多人的好感,但牛虻仍然撰文无情的攻击他,这使很多人都不能理解。
牛虻不愿只是做纸上谈兵的斗争,他一边写作,一边组织起义。
喂准备起义,他到阿平宁山区去偷运军火,被密探发现。
枪战中他本可以逃掉,却因蒙太里尼的突然出现而在一时犹豫中被捕。
牛虻在狱中见到了蒙太里尼,与之相认,要求他做出选择:要么脱离教会,与自己共同战斗,要么继续做教会忠实的奴仆,看着自己走向死亡。
蒙太里尼劝服不了牛虻,经过一番痛苦的思想煎熬,他最终选择了后者。
牛虻坚强不屈的精神感动了狱吏,他们自愿带信给琼玛。
在信中牛虻终于原谅了琼玛,承认自己就是亚瑟,并向他她表达了始终不渝的爱情。
牛虻英勇赴死后,丧子之痛和深深的悔恨摧毁了蒙太里尼的意志,他在复活节作完疯狂的演讲之后,黯然辞别人世。
关于《牛虻》的诗
Then am I A happy fly, If I live Or if I die。
不管我活着 还是我死去 我都是一只牛虻 快乐地飞来飞去



