
日语好学吗
大家都说日语入门简比较手。
由于日语只有5个元音,简单,假名也没有那么多,识记,再加上多多少少的日漫日娱日歌的影响,稍加学习,不需要太多『苦劳』,便可以模仿发音,开口说一些简单的寒暄、自我介绍之类,容易很快找到成就感。
再加上日语已经是小语种世界里的『大语种』,身边很容易找到同样对日语感兴趣或者会说日语的人,更会增加学习日语的积极性和主动性。
但是一旦入了门,想要追求更高日语境界的时候,很多事情就突然变得难了起来。
刚开始有优势的汉字会在很多方面阻碍日语水平的整体进步。
比如说中国人习惯依靠汉字记忆单词和词语的毛病,会导致对日语听力的不敏感和口语的迟钝。
另外,日语本身的特点也会让日语学习的提升越发艰难。
日语语法比较碎,有很多相近用法也很难区分,需要长时间的扎实学习和自我消化理解。
如果日语语法短腿的话,会影响高级句子的表达和阅读文章时的理解,容易形成瓶颈,难以突破。
日语单词量相对英语来说,还是很多的。
许多表达如果不能记住相应的单词和单配,就很难加以形容和描述。
日语里存在的大量四字熟语、谚语和习惯搭配,也会让人十分头大。
想要学习日语,日语好学吗
这间每个人都不一样。
我个人的话到听读写是不到三个月吧。
学日语的时间上我是去的日本学校而日语也是日本同学教的所以可能也是因为在环境上占了很大的优势。
我表姐的话是来日本上的语言学校,所以花了差不多一年吧。
但她总共是上了两年语言,因为语言学校几乎都是中国人所以日常生活中讲日语的机会太少导致学的不快并且语法撑死也就只是一般般。
直到去年上了专科后因为身边几乎都是日本人她们不停的纠正才渐渐的有变好。
所以特别是看了我表姐的例子我真的觉得环境很重要,多听多说也很重要。
如果有机会来日本读语言我真心希望想学好日语的尽量多讲日语至于中文当然不可能完全不讲但是....能少说就少说点
关于日语里的主谓宾定状补
[は]1.提示助词[は] 在判断,[は]提示主语2.提示助词[は] 接否[ない.(ありせん]之前,加强否定语气。
[が]1.主格助词[が]通常用于表语,但在判断句中,[が]只在疑问词做主语的问句及其答句中表示主语2.格助词[が]接在体言之后,除了可以作为主格助词、表示主语之外,还常常用在描写句中,表示形容词、形容动词所描述的对象,故又称对象格。
3.接续助词[が]接在各类活用词终止形(简体、敬体均可)后,起两种语法作用,一种表示逆接(转折)关系,意为虽然…但是…,另一种表示顺接关系,起有机连接前后句的作用。
[に]1.补格助词[に]接在表示场所的体言后,表示存在的场所,意为在。
2.[に]接在名词或动词连用形之后,且后续意为来、去的动词(如:[行く]、[来る]…)时,表示来去的目的。
3.补格助词[に]介于体言和表示变化之意的动词之间,表示变化的结果。
4.补格助词「に」接在某些体言之后,可以表示目的,意为为了…。
从上面讲的用法和意思可以看出,[に]的用法和[は],[が]不同,很容易区分可是[は]和[が]比较容易混淆,区分办法请看下面:关于表示主格的が与表示提示的は学习日语学到一定程度时,一般都会产生一点疑惑,为什么有的地方用が,而基本相同的句子里,有的却是用は(比如,“雪が白い”和“雪は白い”),两者之间又有什么区别呢。
什么时候该用が,什么时候该用は呢
今天就这个问题,来稍微讲两句。
\ 一)看叙述的事物,情景是否在眼前\ 1、客观地叙述描写展现在眼前的事物,情景时,主语下面一般用が\ 比如:このあたりの桜がきれいですね(这一带的樱花真美啊)\ 2、不是叙述展现在眼前的事物,景色,而仅仅提示讲话的主题,如:关于一般事实的推断、叙述;关于超越时间的真理,规律,能力,意志,习惯等的叙述;两种事物的对比等等,这是多用“は”\ 比如:砂糖はあまい(表示事实)\\\/糖是甜的\ 地球は太阳のまわりをまわる(表示真理)\\\/地球绕着太阳转\ かれらは日本语の新闻が読める(表示能力)\\\/他们能看懂日文报\ おじいさんは毎朝早く柴刈りに行きます(表示习惯)\\\/老爷爷每天早上出去砍柴\ 私たちはきっと胜ちます(表示意志)\\\/我们一定赢
\ 铅笔はありませんが、万年笔はあります(表示对比)\\\/没有铅笔,有钢笔\ 因此,同一个句子,用が和は意思是不同的。
就像刚才提到的“雪が白い”和“雪は白い”。
前者表示眼前看到的雪是白的,而后者表示雪是白的这一事实。
\ 二)看叙述事物情景是一般的,还是特殊的\ 1、所叙述的事物是特殊的,一般用が\ 2、所叙述的事物是一般的,一般用は\ 桜川の土手は危ない(表示一般情况,常出现的情况,如常有孩子掉河里,所以危险)\\\/樱河河堤那里很危险。
\ 三)看叙述的事物是已知还是未知\ 叙述的事物对听话人来说是未知时,一般用“が”,时已知时就用“は”。
\ 例如:昔々あるところにおじいさんとおばあさんがありました。
おじいさんは山へ柴刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。
\\\/从前在某个地方有一个老爷爷和老奶奶,老爷爷到山上砍柴去了,老奶奶到河边洗衣服去了。
\ 上面的句子里,最早出现的おじいさん和おばあさん对于读者来说时未知的,因此用“が”。
后面的おじいさん和おばあさん则是已知的了,而且是对比,所以用“は”\ 四)看叙述的事物强调的重点在主语还是在谓语\ 1、强调主语时,主语下面用“が”\ 如:今度は王さんがお読みなさい。
/这回读一读\ わたしが王です/ 我就是(你要找的)小王\ 2、强调谓语时,主语下面用“は”\ 如:王君は読んで、李君は訳しなさい。
/小王读一下,小李翻译一下
\ わたしは王と申します。
どうぞ、よろしく。
/我是小王,请多关照。
满意的话请采纳喔



