
形容“贵阳”的句子有哪些
记得我过去经常在香榭丽舍大街遇到玛格丽特,她坐着一辆由两匹栗色骏马驾着的蓝色四轮轿式小马车,每天一准来到那儿。
她身上有一种不同于她那一类人的气质,而她那风致韵绝的姿色,又更衬托出了这种气质的与众不同。
这些不幸的人儿出门的时候,身边总是有个什么人陪着的。
因为没有一个男人愿意把他们和这种女人的暧昧关系公开化,而她们又不堪寂寞,因此总是随身带着女伴。
这些陪客有些是因为境况不如她们,自己没有车子;有些是怎么打扮也好看不了的老妇人。
如果有人要想知道她们陪同的那位马车女主人的任何私情秘事,那么尽可以放心大胆地向她们去请教。
玛格丽特却不落窠臼,她总是独个儿坐车到香榭丽舍大街去,尽量不招人注意。
她冬天裹着一条开司米大披肩,夏天穿着十分淡雅的长裙。
在这条她喜欢散步的大道上尽管有很多熟人,她偶尔也对他们微微一笑,但这是一种只有公爵夫人才有的微笑,而且也唯有他们自己才能觉察。
她也不像她所有那些同行一样,习惯在圆形广场和香榭丽舍大街街口之间散步,她的两匹马飞快地把她拉到郊外的布洛涅树林①,她在那里下车,漫步一个小时,然后重新登上马车,疾驰回家。
的确,玛格丽特可真是个绝色女子。
她身材颀长苗条稍许过了点分,可她有一种非凡的才能,只要在穿着上稍稍花些功夫,就把这种造化的疏忽给掩饰过去了。
她披着长可及地的开司米大披肩,两边露出绸子长裙的宽阔的镶边,她那紧贴在胸前藏手用的厚厚的暖手笼四周的褶裥都做得十分精巧,因此无论用什么挑剔的眼光来看,线条都是无可指摘的。
她的头样很美,是一件绝妙的珍品,它长得小巧玲珑,就像缪塞①所说的那样,她母亲好像是有意让它生得这么小巧,以便把它精心雕琢一番。
在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;细巧而挺直的鼻子透出股灵气,鼻翼微鼓,像是对情欲生活的强烈渴望;一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;皮肤颜色就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣:这些就是这张美丽的脸蛋给您的大致印象。
黑玉色的头发,不知是天然的还是梳理成的,像波浪一样地鬈曲着,在额前分梳成两大绺,一直拖到脑后,露出两个耳垂,耳垂上闪烁着两颗各值四五千法郎的钻石耳环。
玛格丽特过着热情纵欲的生活,但是她的脸上却呈现出处女般的神态,甚至还带着稚气的特征,这真使我们百思而不得其解。
玛格丽特有一幅她自己的画像,是维达尔①的杰作,也唯有他的画笔才能把玛格丽特画得如此惟妙惟肖。
在她去世以后,有几天,这幅画在我手里。
这幅画画得跟真人一样,它弥补了我记忆力的不足。
我第一次是在交易所广场絮斯商店①门口遇到她的。
一辆敞篷四轮马车停在那儿,一个穿着一身白色衣服的女人从车上下来。
她走进商店的时候引起了一阵低低的赞叹声。
而我却像被钉在地上似的,从她进去一直到她出来,一动都没有动。
我隔着橱窗望着她在店铺里选购东西。
我原来也可以进去,但是我不敢。
我不知道这个女人是什么人,我怕她猜出我走进店铺的用意而生气。
然而那时候,我也没有想到以后还会见到她。
她服饰典雅,穿着一条镶满花边的细纱长裙,肩上披一块印度方巾,四角全是金镶边和丝绣的花朵,戴着一顶意大利草帽,还戴着一只手镯,那是当时刚刚时行的一种粗金链子。
在这个女人身上,有某种单纯的东西。
可以看出她虽然过着放荡的生活,但内心还是纯洁的。
她举止稳重,体态婀娜,玫瑰色的鼻翅微微张翕着,大大的眼睛四周有一圈淡蓝色,表明她是一种天性热情的人,在这样的人周围,总是散发着一股逗人情欲的香味;就像一些东方的香水瓶一样,不管盖子盖得多严,里面香水的味儿仍然不免要泄漏出来。
不知是由于她的气质,还是由于她疾病的症状,在这个女人的眼里不时闪烁着一种希冀的光芒,这种现象对她曾经爱过的人来说,也许等于是一种天启。
但是那些爱过玛格丽特的人是不计其数的,而被她爱过的人则还没有计算呢。
总之,这个姑娘似乎是一个失足成为妓女的童贞女,又仿佛是一个很容易成为最多情、最纯洁的贞节女子的妓女。
在玛格丽特身上还存在着一些傲气和独立性:这两种感情在受了挫伤以后,可能起着与廉耻心同样的作用。
我一句话也没有讲,我的灵魂似乎钻到了我的心坎里,而我的心灵又仿佛钻到了我的眼睛里。
写山作文开头结尾摘抄
那山清晨雨依然淅沥的下着,远处的山和天已浑然一体,山连着天,天环着山,虽然天气还有点暗,但山那触摸天的高傲姿态仍清晰可见. 没事的时候我总喜欢自己一个人静静的欣赏远处的山,不管是刮风下雨,欣赏总是一种高雅的生活方式. 我最喜欢下了一夜的雨过后,清晨山那焕然一新的多姿.有时你会欣赏到几座白云在山腰随风而飘,或许那称不上白云吧,确切的说是夜雨过后的雾气,一团一团随风而飘,在山涧中穿梭,实在是美! 有时清晨起来会令你会尖叫——山在冒烟!当整座在冒烟,像极了燃烧的预兆,气势宏伟壮观.这时或许太阳出来的不是那么快,但一般还是晴天的,整座山在冒烟时,不要走的那么快,静静地欣赏这燃烧的过程吧.“烟”从四季树间伸着懒腰慢慢爬出来,总是不是那么笔直的升向上空,依疏的它们好像在和四季树在亲吻离别,有的好像在给挣脱四季树的环抱做鬼脸,有的好像在作离别的快乐挣脱,反正不论怎样,它们总是不笔直的随它们心愿随人类心思的飘向上空,或许它们总是调皮的,也总是随性的.当烟雾升到一定高度时你会发现离开时散漫随性的它们会拥抱在一起,不知在向谁示威,哦……原来它们雾气也懂得团结.这时山冒着烟,山的上方有几座随性的从中团结的“云”,晴天当太阳从山后漫漫伸着懒腰翘首遥望时,山在太阳那一抹微红的余光的映衬称下还不是那么美,只是感觉山像个脸颊绯红的大姑娘,羞答答地半低着头.太阳慢慢升起,耀眼的阳光仿佛真的会把山点燃了一样.阳光洒在烟雾弥漫的山上,光芒在雾气中穿梭,而雾气配合着阳光,随光穿过,雾气是小水珠又折射着阳光,那种美是用语言无法形容的,再加上上空那几朵假设的“白云”,真是如山涧仙境,世间少有的人间仙境.实在是美! 见过整座山在“冒烟”,也有雨夜过后,“炊烟”直上的景象.有时是山的最高处,有时是山与山之间.不知道的会误以为“炊烟”呢,其实刚开始我也误认为了是“炊烟”,但没有想明白为何有那么高雅的“炊烟”,现在总算是明白了.如果用欣赏的态度对着那几缕“炊烟”,漫山遍野的翠绿多出几处阿娜多姿的“炊烟”悠闲的升向清雅的上空,再加上清晨的新鲜,真让人心旷神怡.实在是美! 我觉得再美也比不过“水晶山”美.“水晶山”是我给它的比喻,因为我觉得用“水晶”比喻再恰当不过了.“水晶山”一般在深秋或入冬时才能有机会看到.夜里淅淅沥沥地随便下点小雨,清晨到来时,由于季节的寒气,再多一笔霜的点缀,远处的山将会变成一座晶莹剔透的“水晶山”.太美了,使我忍不住想去触摸.不过你可以认为它像桀傲不驯的“冰雕”,有着它的晶莹剔透和野性.不论你怎么去形容它,都不要忘了去欣赏它. 说了这么多,其实我内心最爱的是烟雨蒙蒙中,山与天那浑然天成,浑然一体,山中有天,天下有山,分不开天和山的感觉.风的安抚把山衬的动了起来,意云动似山动,但给人的视觉只是山在漫步.一个字:美! 在重庆这个多雨的山城,要学会用欣赏的态度生活.因为一个懂得欣赏的人才会懂得生活的意义,一个懂得欣赏的人才会找到人生的价值,一个懂得生活的人才会比别人更爱惜生活,一个懂得欣赏的人才会比别人更了解生活,一个懂得欣赏的人才知道什么叫做完美.所以在紧张忙碌的生活中不要一味的追求成功的终点而忘记欣赏路边的风景.适当的放松不仅有利于身心健康而且会让我们更好品尝到人生的多姿与多彩,这样人生才会更完美.
谁能翻译一下契科夫的短文the bet?
It was a dark autumn night.The old banker was walking up and down his study and remembering how,fifteen years before,he had given a party one autumn evening. There had been many clever man there, and there had been interesting conversations. Among other things they had talked of capital punishment. The majority of the guests, among whom were many journalists and intellectual men,disapproved of the death penalty.They considered that form of punishment out of date,immoral,and unsuitable for Christian States. In the opinion of some of them the death penalty ought to be replaced everywhere by imprisonment for life一个黑沉沉的。
老银行家在他的书房里踱去,回想起年前也是在秋 他举行过的一次晚会。
在这次晚会上,来了许多有识之士,谈了不少有趣的话题。
他们顺便谈起了死刑。
客人们中间有不少学者和新闻记者,大多数人对死刑持否定态度。
他们认为这种刑罚已经过时,不适用于信奉基督教的国家,而且不合乎道德。
照这些人的看法,死刑应当一律改为无期徒刑。
study,这里是书房的意思capital punishment,死刑majority,n.多数,大半。
[律]成年journalist 记者intellectual n.知识分子 adj.有智力的,聪明的disapprove v.不赞成death penalty 死刑out of date adj.过时的,废弃的immoral adj,不道德的,放荡的unsuitable for Christian States 并不适合于那些(盛行)基督教的省区In the opinion of…… 以某人的观点看来be replaced everywhere (此处everywhere作后置定语)imprisonment for life 终身监禁关于death penalty与capital punishment之间的区别:capital punishment n.(名词) The penalty of death for the commission of a crime. 死刑:以死亡作为对犯下某一罪过的惩罚 death penalty n.(名词) A sentence of punishment by execution. 死刑“I don't agree with you,”said their host the banker.I have not tried either the death penalty or imprisonment for life,but if one may judge a priori,the death penalty is more moral and more humane than imprisonment for life.Capital punishment kills a man at once,but lifelong imprisonment kills him slowly.Which executioner is the more humane,he who kills you in a few minutes or he who drags the life out of you in the course of many years?Both the equally immoral,observed one of the guests,for they both have the same object-----to take away life.The State is not God.It has not the right to take away what it cannot restore when it wants to. “我不同意你们的观点,”主人银行家说,“我既没有品尝过死刑的滋味,也没有体验过无期徒刑的磨难,不过如果可以主观①评定的话,那么我以为死刑比无期徒刑更合乎道,更人道。
死刑把人一下子处死,而无期徒刑却慢慢地把人处死。
究竟哪一个刽子手更人道
是那个几分钟内处死您的人,还是在许多年间把您慢慢折磨死的人
” moral 此处adj.道德的humane adj.仁慈的lifelong adj.终身的executioner n.死刑执行人, 刽子手drag v.拖, 拖曳, 缓慢而费力地行动 n.拖拉drag the life out of you 拖延你的生命in the course of adv.在...期间observed one of the guests 此处省略了observed (by) one of the guestsrestore vt.恢复, 使回复, 归还, 交还, 修复, 重建It has not the right to take away what it cannot restore when it wants to.这句话的意思差不多是说:它无权夺取它没有办法恢复的东西。
差不多是这样,但这个翻译不完整。
Among the guests was a young lawyer, a young man of five-and-twenty. When he was asked his opinion, he said:The death sentence and the life sentence are equally immoral, but if I had to choose between the death penalty and imprisonment for life, I would certainly choose the second. To live anyhow is better than not at all.A lively discussion arose. The banker, who was younger and more nervous in those days, was suddenly carried away by excitement; he struck the table with his fist and shouted at the young man:It's not true! I'll bet you two millions you wouldn't stay in solitary confinement for five years. 客人中间有一个二十五岁的年轻律师。
别人问他的看法时,他说: “不论死刑还是无期徒刑都是不道德的,不过如果要我在死刑和无期徒刑中作一选择,那么我当然选择后者。
活着总比死了好。
” 这下热烈的争论开始了。
银行家当时年轻气盛,一时性起,一拳捶到桌上,对着年轻的律师嚷道: “这话不对
我用两百万打赌,您在囚室里坐不了五年
” a young man of five-and-twenty 一个二十五岁的年轻男人sentence n.此处为“判决”anyhow adv.无论如何, 总之(要注意这里anyhow的用法,放在动词之后[To live anyhow is better than not at all])arose vl.引发, 激起, 唤起carry away v.运走, 使失去自制力fist n.拳头, 手, 抓住, 抓牢solitary adj.孤独的confinement n.(被)限制, (被)禁闭, 产期, 分娩此处solitay confinement指的是囚禁,限制人身自由,要注意的是:I bet you two millions you wouldn't stay in solitary confinement for five years。
sb. bet sb.else somemoney (that)后面加一个完整的句子If you mean that in earnest, said the young man, I'll take the bet, but I would stay not five but fifteen years.Fifteen? Done! cried the banker. Gentlemen, I stake two millions!Agreed! You stake your millions and I stake my freedom! said the young man.And this wild, senseless bet was carried out! The banker, spoilt and frivolous, with millions beyond his reckoning, was delighted at the bet. At supper he made fun of the young man, and said:Think better of it, young man, while there is still time. To me two millions are a trifle, but you are losing three or four of the best years of your life. I say three or four, because you won't stay longer. Don't forget either, you unhappy man, that voluntary confinement is a great deal harder to bear than compulsory. The thought that you have the right to step out in liberty at any moment will poison your whole existence in prison. I am sorry for you.“如果这话当真,”律师回答说,“那我也打赌,我不是坐五年,而是十五年。
” “十五年
行
”银行家喊道,“诸位先生,我下两百万赌注。
” “我同意
您下两百万赌注,我用我的自由作赌注
”律师说。
就这样,这个野蛮而荒唐的打赌算成立了
银行家当时到底有几百万家财,连他自己也说不清,他娇生惯养,轻浮鲁莽,打完赌兴高采烈。
吃晚饭的时候,他取笑律师说: “年轻人,清醒清醒吧,现在为时不晚。
对我来说两百万是小事一桩,而您却在冒险,会丧失您一生中最美好的三四年时光。
我说三四年,因为您不可能坐得比这更久。
不幸的人,您也不要忘了,自愿受监禁比强迫坐牢要难熬得多。
您有权利随时出去享受自由--这种想法会使您在囚室中的生活痛苦不堪。
我可怜您
”in earnest 这个短语用来表示相当于中文中“说真的,认真的”take the bet 和你打赌done 这里可以译作”成交“stake vt.这里的意思是”赌上“senseless adj.盲目的,无意识的spoilt spoil的过去式,这里相当于愚蠢的frivoulous adj.轻佻的,轻举妄动的,reckoning n.帐单,结帐,这里的意思是资产be delighted at……为什么事情而感到高兴think better of it 想开点吧(比较实用的句子)trifle n. 小事,琐事 v.开玩笑,嘲弄you unhappy man (这是个非常实用的说法)人称代词+形容词+(名词) 这个短语的意思是:你这个郁闷的男人voluntary confinement 自愿禁闭compulsory adj.强制的,义务的重难点词句:The thought that you have the right to step out in liberty at any moment will poison your whole existence in prison.这句话的意思是:你心中任何渴望自由的想法都会成为真正囚禁你的工具。
And now the banker, walking to and fro, remembered all this, and asked himself: What was the object of that bet? What is the good of that man's losing fifteen years of his life and my throwing away two millions? Can it prove that the death penalty is better or worse than imprisonment for life? No, no. It was all nonsensical and meaningless. On my part it was the caprice of a pampered man, and on his part simple greed for money. . . .Then he remembered what followed that evening. It was decided that the young man should spend the years of his captivity under the strictest supervision in one of the lodges in the banker's garden. It was agreed that for fifteen years he should not be free to cross the threshold of the lodge, to see human beings, to hear the human voice, or to receive letters and newspapers. He was allowed to have a musical instrument and books, and was allowed to write letters, to drink wine, and to smoke. By the terms of the agreement, the only relations he could have with the outer world were by a little window made purposely for that object. He might have anything he wanted -- books, music, wine, and so on -- in any quantity he desired by writing an order, but could only receive them through the window. The agreement provided for every detail and every trifle that would make his imprisonment strictly solitary, and bound the young man to stay there _exactly_ fifteen years, beginning from twelve o'clock of November 14, 1870, and ending at twelve o'clock of November 14, 1885. The slightest attempt on his part to break the conditions, if only two minutes before the end, released the banker from the obligation to pay him two millions. 此刻银行家在书房里踱来踱去,想起这件往事,不禁问自己: “何苦打这种赌呢
律师白白浪费了十五年大好光阴,我损失了两百万,这有什么好处呢
这能否向人们证明,死刑比无期徒刑坏些或者好些
不能,不能。
荒唐,毫无意义
在我这方面,完全是因为饱食终日,一时心血来潮,在律师方面,则纯粹是贪图钱财……” 随后银行家回想起上述晚会后的事。
当时决定,律师必须搬到银行家后花园里的一 间小屋里住,在最严格的监视下过完他的监禁生活。
规定在十五年间他无权跨出门槛, 看见活人,听见人声,收到信件和报纸。
允许他有一样乐器,可以读书、写信、喝酒和 抽烟。
跟外界的联系,根据契约,他只能通过一个为此特设的小窗口进行,而且不许说 话。
他需要的东西,如书,乐谱,酒等等,他可以写在纸条上,要多少给多少,但只能 通过窗口。
契约规定了种种条款和细节,保证监禁做到严格的隔离,规定律师必须坐满 十五年,即从一八七0年十一月十四日十二时起至一八八五年十一月十四日十二时止。
律师一方任何违反契约的企图,哪怕在规定期限之前早走两分钟,即可解除银行家支付 他两百万的义务。
在监禁的第一年,根据律师的简短便条来看,他又孤独又烦闷,痛苦不堪。
不论白 天,还是夜晚,从他的小屋里经常传出钢琴的声音
他拒绝喝酒抽烟。
他写道:酒激起 欲望,而欲望是囚徒的头号敌人。
再说,没有比喝着美酒却见不着人更烦闷的了。
烟则 熏坏他房间里的空气。
第一年,律师索要的都是内容轻松的读物:情节复杂的爱情小说, 侦探小说,神话故事,喜剧等等。
第二年,小屋里不再有乐曲声,律师的纸条上只要求古典作品。
第五年又传出乐曲 声,囚徒要求送酒去。
那些从小窗口监视他的人说,整整这一年他只顾吃饭,喝酒,躺 在床上,哈欠连连,愤愤不平地自言自语。
他不读书。
有时夜里爬起来写东西,写得很 久,一到清晨又把写好的东西统统撕碎。
他们不止一次听到他在哭泣。
第六年的下半年,囚徒热衷于研究语言、哲学和历史。
他如饥似渴地研究这些学问, 弄得银行家都来不及订购到他所要的书。
在后来的四年间,经他的要求,总计买了六百 册书。
在律师陶醉于阅读期间,银行家还收到他的这样一封信: 亲爱的典狱长:我用六种文字给您写信。
请将信交有关专家审阅。
如果他们找不 出一个错误,那么我请求您让人在花园里放一枪。
枪声将告诉我,我的努力没有付诸东 流。
各国历代的天才尽管所操的语言不同,然而他们的心中都燃烧着同样热烈的激情。
啊,但愿您能知道,由于我能了解他们,现在我的内心体验到多么巨大的非人间所有的 幸福
囚徒的愿望实现了。
银行家吩咐人在花园里放了两枪。
十年之后,律师一动不动地坐在桌旁,只读一本《福音书》。
银行家觉得奇怪,既 然他在囚年里能读完六百本深奥的著作,这么一本好懂的、不厚的书怎么要读上一年工 夫呢
读完《福音书》,他接着读宗教史和神学著作。
在监禁的最后两年,囚徒不加选择,读了很多的书。
有时他研究自然科学,有时要 求拜伦①和莎士比亚②的作品。
他的一些纸条上往往要求同时给他送化学书,医学书, 长篇小说,某篇哲学论文,或者神学著作。
他看书就好像他落水后在海中漂浮,为了救 自己的命,急不可待地时而抓住沉船的这块碎片,时而抓住另一块浮木
①拜伦(一七八八--一八二四)英国诗人。
②莎士比亚(一五六四--一六一六)英国诗人,剧作家。
老银行家回忆这些事后想道: “明天十二点他就要获得自由。
按契约我应当付他两百万。
如果我付清款子,我就彻底破产,一切都完了……”fro adv.往,去,回,向后walk to and fro 来回踱步nonsensical adj.无意义的, 荒谬的caprice n.反复无常,任性,怪想pampered adj.饮食过量的be the caprice of a pampered man (这件事情是)吃饱了没事干greed for money 对金钱的贪婪greed for…… 对于某事物的贪婪captivity n.囚禁strictest strick的最高级supervision n.监督,管理lodge n.门房 vi临时住宿 vt容纳,寄存threshold n.开始,开端outer adj.外部的,外面的,远离中心的 n.(射击)环外命中purposely adj.故意的quantity n.数量in any quantity 不记数量的bound v.跳跃, 限制attempt n.努力, 尝试, 企图 vt.尝试, 企图obligation n.义务, 职责, 债务重点短语:1上面提到的‘吃饱了没事干“=be the caprice of a pampered man 2 bound sb. to do sth. 限制某人做某事3 release sb. from sth. 将某人从某事中解脱出来Fifteen years before, his millions had been beyond his reckoning; now he was afraid to ask himself which were greater, his debts or his assets. Desperate gambling on the Stock Exchange, wild speculation and the excitability whic h he could not get over even in advancing years, had by degrees led to the decline of his fortune and the proud, fearless, self-confident millionaire had become a banker of middling rank, trembling at every rise and fall in his investments. Cursed bet! muttered the old man, clutching his head in despair Why didn't the man die? He is only forty now. He will take my last penny from me, he will marry, will enjoy life, will gamble on the Exchange; while I shall look at him with envy like a beggar, and hear from him every day the same sentence: 'I am indebted to you for the happiness of my life, let me help you!' No, it is too much! The one means of being saved from bankruptcy and disgrace is the death of that man!It struck three o'clock, the banker listened; everyone was asleep in the house and nothing could be heard outside but the rustling of the chilled trees. Trying to make no noise, he took from a fireproof safe the key of the door which had not been opened for fifteen years, put on his overcoat, and went out of the house.It was dark and cold in the garden. Rain was falling. A damp cutting wind was racing about the garden, howling and giving the trees no rest. The banker strained his eyes, but could see neither the earth nor the white statues, nor the lodge, nor the trees. Going to the spot where the lodge stood, he twice called the watchman. No answer followed. Evidently the watchman had sought shelter from the weather, and was now asleep somewhere either in the kitchen or in the greenhouse.If I had the pluck to carry out my intention, thought the old man, Suspicion would fall first upon the watchman.He felt in the darkness for the steps and the door, and went into the entry of the lodge. Then he groped his way into a little passage and lighted a match. There was not a soul there. There was a bedstead with no bedding on it, and in the corner there was a dark cast-iron stove. The seals on the door leading to the prisoner's rooms were intact.十五年前他不知道自己到底有多少个一百万,如今却害怕问自己:他的财产多还是债务多
交易所里全凭侥幸的赌博,冒险的投机买卖,直到老年都改不了的急躁脾气,渐渐地使他的事业一落千丈。
这个无所畏惧、过分自信的、傲慢的富翁现在变成一个中产的银行家,证券的一起一落总让他胆战心惊。
“该诅咒的打赌
”老人嘟哝着,绝望地抱住头,“这个人怎么不死呢
他还只有四十岁。
不久他会拿走我最后的钱,然后结婚,享受生活的乐趣,搞证券投机。
我呢,变成了乞丐,只能嫉妒地看着他,每天听他那句表白:‘多亏您,我才得到幸福,让我来帮助您。
’不,这太过分了
摆脱破产和耻辱的唯一办法就是这个人的死
” 时钟敲了三下。
银行家侧耳细听:房子里的人都睡了,只听见窗外的树木冻得呜呜作响。
他竭力不弄出响声,从保险柜里取出十五年来从未用过的房门钥匙,穿上大衣,走出房去。
花园里又黑又冷。
下着雨。
潮湿而刺骨的寒风呼啸着刮过花园,不容树木安静。
银行家集中注意力,仍然看不见土地,看不见白色雕像,看不见那座小屋,看不见树木。
他摸到小屋附近,叫了两次看守人。
没人回答。
显然,看守人躲风雨去了,此刻正睡在厨房里或者花房里。
“如果我有足够的勇气实现我的意图,”老人想,“那么嫌疑首先会落在看门人身上。
” 他在黑暗中摸索着台阶和门,进了小屋的前室,随后摸黑进了不大的过道,划了一根火柴。
这里一个人也没有。
有一张床,但床上没有被子,角落里有个黑糊糊的铁炉。
囚徒房门上的封条完整无缺。
火柴熄灭了,老人心慌得浑身发抖,摸到小窗口往里张望。
囚徒室内点着一支昏黄的蜡烛。
他本人坐在桌前。
从这里只能看到他的背、头发和两条胳膊。
在桌子上,在两个圈椅里,在桌子旁的地毯上,到处放着摊开的书。
五分钟过去了,囚徒始终没有动一下。
十五年的监禁教会了他静坐不动。
银行家弯起一个手指敲敲小窗,囚徒对此毫无反应。
这时银行家才小心翼翼地撕去封条,把钥匙插进锁孔里。
生锈的锁一声闷响,房门吱嘎一声开了。
银行家预料会立即发出惊叫声和脚步声,可是过去了两三分钟,门里却像原先一样寂静。
他决定走进房间里。
桌子后面一动不动坐着一个没有人样的人。
这是一具皮包骨头的骷髅,一头长长的女人那样的鬈发,胡子乱蓬蓬的。
他的脸呈土黄色,脸颊凹陷,背部狭长,胳膊又细又瘦,一只手托着长发蓬乱的头,那模样看上去真叫吓人。
他的头发早已灰白,瞧他那张像老人般枯瘦的脸,谁也不会相信他只有四十岁。
他入睡了……桌子上,在他垂下的头前有一张纸,上面写着密密麻麻的字。
“可怜的人
”银行家想道,“他睡着了,大概正梦见那两百万呢
只要我抱起这个半死不活的人,把他扔到床上,用枕头闷住他的头,稍稍压一下,那么事后连最仔细的医检也找不出横死的迹象。
不过,让我先来看看他写了什么……” 银行家拿起桌上的纸,读到下面的文字: 明天十二点我将获得自由,获得跟人交往的权利。
不过,在我离开这个房间、见到太阳之前,我认为有必要对您说几句话。
凭着清白的良心,面对注视我的上帝,我向您声明:我蔑视自由、生命、健康,蔑视你们的书里称之为人间幸福的一切。
十五年来,我潜心研究人间的生活。
的确,我看不见天地和人们,但在你们的书里我喝着香醇的美酒,我唱歌,在树林里追逐鹿群和野猪,和女人谈情说爱……由你们天才的诗人凭借神来之笔创造出的无数美女,轻盈得犹如臼云,夜里常常来探访我,对我小声讲述着神奇的故事,听得我神迷心醉。
在你们的书里,我攀登上艾尔布鲁士①和勃朗峰②的顶巅,从那里观看早晨的日出,观看如血的晚霞如何染红了天空、海洋和林立的山峰。
我站在那里,看到在我的上空雷电如何劈开乌云,像人蛇般游弋;我看到绿色的森林、原野、河流、湖泊、城市,听到塞王③的歌唱和牧笛的吹奏;我甚至触摸过美丽的魔鬼的翅膀,它们飞来居然跟我谈论上帝……在你们的书里我也坠入过无底的深渊, 我创造奇迹,行凶杀人,烧毁城市,宣扬新的宗教,征服了无数王国…… ①在高加索。
②在欧洲中部。
③希腊神话中半人半鸟的海妖,以歌声诱惑水手,使之灭亡。
你们的书给了我智慧。
不倦的人类思想千百年来所创造的一切,如今浓缩成一团, 藏在我的头颅里。
我知道我比你们所有的人都聪明。
我也蔑视你们的书,蔑视人间的各种幸福和智慧。
一切都微不足道,转瞬即逝,虚幻莫测,不足为信,有如海市蜃楼。
虽然你们骄傲、聪明而美丽,然而死亡会把你们彻 底消灭,就降消灭地窖里的耗子一样,而你们的子孙后代,你们的历史,你们的不朽天才,将随着地球一起或者冻结成冰,或者烧毁。
你们丧失理智,走上邪道。
你们把谎言当成真理,把丑看作美,如果由于某种环境,苹果树和橙树上不结果实,却忽然长出蛤蟆和晰蜴,或者玫瑰花发出马的汗味,你们会感到奇怪;同样,我对你们这些宁愿舍弃天国来换取人世的人也味到奇怪。
我不想了解你们。
为了用行动向你们表明我蔑视你们赖以生活的一切,我放弃那两百万,虽说我曾经对它像对天堂一样梦寐以求,可是现在我蔑视它。
为了放弃这一权利,我决定在规定期限之前五个时离开这里,从而违反契约…… 银行家读到这里,把纸放回桌上,在这个怪人头上亲了一下,含泪走出小屋。
他一生中任何时候,哪怕在交易所输光之后,也下曾像现在这样深深地蔑视自己。
回到家里, 他倒在床上,然而激动的眼泪使他久久不能入睡…… 第二大早晨,吓白了脸的看守人跑来告诉他,说他们看到住在小屋里的人爬出窗子, 进了花园,往大门走去,后来就不知去向了。
银行家带领仆人立即赶到小屋,证实囚徒确实跑掉了。
为了杜绝无谓的流言,他取走桌上那份放弃权利的声明,回到房间,把它锁进保险柜里。
描写方法对刻画人物有什么作用
分析小说中人物的手法小说刻画人物形象大多进行,人物的手法包括、语言描写、、神态描写以及,它们的错杂运用,不但可以让你知道人物的形体相貌、神韵气质,更可以让你了解人物的性格脾气及丰富深藏的。
细心体会这些描写,你就可以感到作者笔下一个个活生生的人物来到了你的面,你可以触摸到他的肌肤,听到他的呼吸,洞悉他的灵魂。
授之以渔——方法技巧展一、——归纳整合一般会侧重一点或两点,突出最明显的特征,重在会其神;或从多方面、多角度进行描写:眼睛、鼻子、嘴巴、皮肤、穿着… …全面展示人物特点,重在见其形。
分析时我们可以重点去把握那些描摹人物外貌的修饰语、总括语,然后归纳整合,便可以准确透析人物的特点。
例1:阅读下面语段,概括是个怎样的人。
相关语段:是个胖胖的丫头,黑黝黝的脸上总是挂着微笑,虽然笑得那么不漂亮;脸颊肥嘟嘟的肉自然地堆起来;一双小小的眼睛,总是淹没在那片憨傻的微笑里,留在黝黑的皮肤里,成了两道弯弯的缝。
没有母亲照料的孩子总是有些邋遢的,正如。
胖胖的脸蛋上方顶着一头微蓬的头发,不大干净的衬衣总是有一个角露在外套下面。
有时候,纽扣扣错了眼,又有时候,鞋带在脚下踩得乌漆抹黑… …总之,看了便让人有一种发自内心的厌恶。
分析:第一段用在人物身上的修饰语有“胖 黑 小 憨傻”,作为总括语的有“总是挂着微笑 不漂亮”,把这些综合起来看,便可以知道丫丫是一个又胖又黑,有着一双小眼睛、不偏两、带点憨傻、却又总喜欢微笑的女孩。
第二段作者用总分方式进行描写,开头直接用了一个总括语“邋遢”,结又用了一句概括“看了便让人有一种发自心底的厌恶”。
我们便可以直接根据这些总括语得出结论:丫丫邋遢让人厌恶。
同时这些描写很有可能是主人公悲剧命运的伏笔。
二、——细究动词肯定离不开动词的运用,抓住这些体现人物行为的动词,联系人物当时的情境,细细推敲,便可知晓人物的性格、心理。
例2:阅读下面的语段,分析“我”的性格特征。
相关语段:话音刚落,啪的一声脆响,从后面飞出一包还未开封的煎饼。
班主任闻声从正在回味着的历历往事中惊醒,恼怒的扫视着全班。
我早已一个饿虎扑食眼疾手快地一把把它塞进了抽屉,待老师的眼光又变得扑朔迷离后,我敏捷的用牙齿撕开封口,舌头一卷,一块煎饼就到了口中,我把脑袋压在手臂上,先用口水把坚硬的煎饼浸软,再缓慢的轻轻嚼,半点声音也没发出来。
分析:这是一段“我”接收同伴暗送的煎饼并偷吃的动作描写。
当时的情形是自习课,老师正在监视,“我”的接收动作先是一个“饿虎扑食”,接着“塞”,真是眼疾手快,干净利落;吃的过程是“撕、卷、压、浸软、轻嚼”,“撕、卷”可见其动作的熟练及“饥不择食”的匆忙,而“压、浸软、轻嚼”则写出了我的掩饰及狡猾的吃法。
真是一个手脚利索、性格活泼又聪明狡猾的家伙
三、语言、神态描写——察言观色俗话说,什么人说什么话,语言最能反映一个人的情感、情绪及思想个性,而他又常常和人物的神态结合在一起,因为人们不会是“面无表情”地传达自己的情感,可以说神态本身就是一种“无声语言”,也是对“有声语言”最好的注释。
所以,“察言”一定要先“观色”,“言”“色”结合,才能把好脉,开准方。
例3:阅读下面的小说选段,从语言和神态角度总结这段描写所体现的与作用。
相关语段: 在火车上,一个很漂亮的女列车员,盯着一个民工模样的中年人,大声说:“查票
” 中年人浑身上下一阵翻找,终于找到了,却摄在手里。
列车员朝他怪怪地笑了笑,说:“这是儿童票。
” 中年人憋红了脸,嗫嚅着说:“儿童票不是跟残疾人票价一样吗
” 列车员打量了中年人一番,问道:“你是残疾人
” “我是残疾人
”“那你把残疾证给我看看。
” 中年人紧张起来,说:“我没有残疾证,买票的时候,售票员就向我要残疾证,我没办法才买的儿童票。
” 列车员冷笑了一下:“没有残疾证,怎么能证明你是残疾人啊
” 中年人没有做声,只是轻轻地将鞋子脱下,又将裤腿挽了起来———他只有半个脚掌。
列车员斜眼看了看,说:“我要看的是证件
是上面印着残疾证三个字的本本
是残联盖的钢印。
” 中年人一副苦瓜脸,解释说:“我没有当地户口,人家不给办理残疾证。
而且我是在私人工地干活,出了事之后老板就跑了,我也没钱到医院做评定……”分析:作者很善于用神态和语言刻画人物,几个字或一两句话就能把人物的特征表现得活灵活现。
列车员的“盯、瞅、冷笑、斜眼”等神态已经让人感觉她太冷漠无情,加上她步步紧逼,毫不相让的语言,特别是“没有残疾证,怎么能证明你是残疾人啊
”和“我要看的是证件
是上面印着残疾证三个字的本本
是残联盖的钢印。
”这两句话,尤其能显示她的蛮横与嚣张,让人反感。
中年人则是“憋红了脸,嗫嚅着说”“紧张起来”“一副苦瓜脸”,显得老实忠厚,而他“儿童票不是跟残疾人票价一样吗
”和“我没有当地户口,人家不给办理残疾证。
而且我是在私人工地干活,出了事之后老板就跑了,我也没钱到医院做评定……”的辩解则表明他不想占国家的光及受伤时的无奈与无助,令人同情。
这两个人物的描写为下文情节的发展及主题的揭示都做了极好的铺垫。
四、——把握矛盾就是人物心理活动的描写或,这是最直接、直白地揭示和思想的一种描写,它常常体现主人公在矛盾面前的挣扎、犹豫或在外表掩饰下的真实的想法和向往。
例4:下文划线的句子,体现了主人公什么矛盾下的什么心理
相关语段:回家的路上,雨依然淅沥,梓墨想:今天一定要说出来,对,说出来,一定要说出来——我要选文
… …看着妈妈递过来的表格,梓墨还是签下了自己的名字,每一笔都像是犀利的尖刀刻在心上:怎么面对以后的生活
怎么面对游凯
怎么办才好
分析:“我要选文”是主人公的真实选择,而“选理科”则是妈妈的主张,面对这种矛盾,主人公反复告诉自己“要说出来”体现的是他的勇气与不甘;而当现实又让他妥协了以后,几个“怎么… …”则是他无奈、痛苦与焦虑的心理体现,“像尖刀刻在心上”则是这种心理的明显暗示。
小说对人物的刻画一般是多管齐下,掌握这几种正面描写人物的手法,通观全局,综合归纳,就可以准确理解文章的主题思想和情感倾向。
怎样描写一个人
描写人物的基本方法 的基本方法可分为四种:、语言描写、和。
1. 指把人的容貌(脸型、五官)、神情、身体形态、衣饰、姿势、风度等方面的某一部分或几个部分,用生动具体的语言描述出来。
,不要求写全貌,它重在表现人物的性格,突出文章的中心思想。
其作用不仅在勾画出这个人物的外部面貌,而且是为了以“形”传“神”,即通过人物的某些外部特征来揭示这个人物的性格。
它往往着重于人物的面部、身材、服饰,以表现人物的身份、风度、神韵和表情。
例文 的确,可真是个绝色女子。
她身材颀长苗条稍许过了点分,可她有一种非凡的才能,只要在穿着上稍稍花些功夫,就把这种造化的疏忽给掩饰过去了。
她披着长可及地的开司米大披肩,两边露出绸子长裙的宽阔的镶边,她那紧贴在胸前藏手用的厚厚的暖手笼四周的褶裥都做得十分精巧,因此无论用什么挑剔的眼光来看,线条都是无可指摘的。
她的头样很美,是一件绝妙的珍品,它长得小巧玲珑,就像缪塞所说的那样,好像是经她母亲精心摩挲才成为这个模样的。
在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;俏皮的小鼻子细巧而挺秀,鼻翼微鼓,像是对情欲生活的强烈渴望;一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;皮肤颜色就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣:这些就是这张美丽的脸蛋给你的大致印象。
黑玉色的头发,不知是天然的还是梳理成的,像波浪一样地卷曲着,在额前分梳成两大绺,一直拖到脑后,露出两个耳垂,耳垂上闪烁着两颗各值四五千法郎的钻石耳环。
点评: 就像描写之美一样,写茶花女的美丽肖像极尽优美的词句,发挥了充分的想象,利用细腻的笔触,直接地间接地去描摹,而且稍稍暗示了她卖笑的生活地位。
2.语言描写 言为心声,人物的话语最易“泄露”人物心灵的秘密,最能灵活而直接地展示,它可以充分、细致地将人物的袒露出来,因此,人物的言语描写是刻画人物形象的重要手段。
语言描写要反映人物的个性特征。
由于时代、职业、身份、年龄等因素造成的差异,人们说话的内容、方式各有不同,语言描写就是要抓住能表现人物个性的语言,写出“这一个”来,使读者如闻其声,如睹其容。
语言描写宜简洁得体,不可拖沓散漫,有悖人物身份。
语言描写主要表现为对话描写。
例文 “瞧,又一个,‘我准备得不好’;一个个背得滚瓜烂熟的,还‘请大家原谅’。
” 这说话的人不是别人,正是头号“活宝”孔兵杰。
孔兵杰这个人,高高瘦瘦,五官虽不很和谐,却平添了几分风趣。
这会儿,他坐在演讲台上准备上场,口里却为其他选手彬彬有礼的开场白而大发牢骚。
“喂,老孔,该你上了,怎么样
” “别问,看着吧
”说完,他甩着细胳膊腿就上台了。
东北方向90度一个鞠躬,东南方向90度一个鞠躬:“告诉大家一个好消息:我准备得相当充分。
我演讲的题目是……” 干净,利落
台下一片掌声。
这就是孔兵杰。
他追求的可不仅仅是与众不同。
结果怎样
硬碰硬——第一
他说准备得充分,就是准备得充分
点评: 本文语言简洁,人物的个性却非常丰满,作者抓住人物特点,活灵活现地写出了“大活宝”的可爱之处。
用“高高瘦瘦”“五官不很和谐”描绘了他“风趣”的外表。
用“细胳膊腿”进行堆叠性的强化性描写,礼貌而又不失滑稽的个性动作,简短而富有个性的语言,使我们如见其人,把人物写得活泼、有趣,极好地突出了人物的自信心。
3. 就是让人物用行动来表现自己。
行动是的具体表现,最能显示人物的性格特征。
人物的一举手、一投足、一个姿势都能很好地表现人物的性格。
所以对于人物行动的描写是展示、塑造人物形象的主要方式。
这里所说的行动,不是人物的一切行动,而是最有意义、最能显示人物性格,或者能推动情节发展的那些行动,包括人物的习惯性动作和下意识举止在内。
就是让人物在“做些什么”和“怎样去做”中去展示自己的价值观念、情感特性、性格气质、精神状态等,使读者透过人物的“所作所为”作出相应、相似、相关而不相悖的判断。
例文 当她拿叉子的时候,她发抖得那么厉害,那叉子竟掉了下来。
她饿到了这地步,她的头竟像老人一般颤巍巍的。
结果她只好用手指头拿菜吃。
当她把一块马铃薯塞在嘴里的时候,她忽然哽咽地哭起来。
两行粗大的眼泪从两腮上流下来,直流在面包上。
她始终只管吃,拼命地吞着那湿透了眼泪的面包,同时她喘得很厉害,她的下巴还抽动着。
顾奢迫使她喝酒,好教她不至于噎着;然而那酒杯碰着她的牙齿却发出的的得得的声音。
点评: 因为饿极了,吃起来极为异常;作者抓住这“吃”的细节动作,把人物的处境和神态集中地表现了出来。
4. 是对人物在一定的环境下产生的想法、感触、联想等内心的思想情感活动的描写,它旨在深刻地揭示人物的精神世界和思想品质。
如果说人物的肖像、言语、行动的描写侧重于展示人物形象的外部风貌,让读者透过这些描写窥见或感受人物内心的活动,那么,心理描写则直接披露人物的内在隐秘世界。
它们的互相结合,就能够使人物形象更为真实、完整、丰满而且深刻,因而也更加富有艺术感染力。
在心理刻画时,要注意捕捉人物内心的变化,尤其是那些一闪即逝的心灵波动。
在描述心理变化轨迹时,要做到波澜起伏、跌宕多姿。
例文 现在,她孤单单地只身独坐,弟妹们也不在身边,她思潮起伏,默默地回顾种种恋情旧意,她想到,她已和丈夫永远结合在一起了,他的真诚和爱情她是深信不疑的,她对他也是一片真心,他的安静沉着和老实可靠似乎是天赐之福,一个正直的妇女应该把她一生的幸福建筑在这些基础上;她相信他会永远关怀她和她的弟妹们的。
另一方面呢,维特在她的心中占据了十分宝贵的位置,从他们相识的最初一刻起,两人就显得情投意合,融洽无间,经过长时间的交往,他已经在她的心中留下不可磨灭的印象。
凡是她感到兴趣的事,或是她想起什么有味的事,她习惯于和他分享,他的离去会在她整个心灵上撕开一个可能永远无法填补的裂口
哦,如果她能够在刹那之间使他变成她的嫡亲哥哥,那她会多么幸福
——她可以在她的女友中间介绍一位和他结婚,他和阿尔贝特的关系也就可以完全恢复
她把她的女友逐个想了一遍,觉得每人都有些缺点,没有人配得上他。
经过这种种思索后,她模糊地然而深深地感到,她的心中隐藏着一个秘密的愿望,要把他保留给自己,同时又告诫自己,不能保留他,也不许可保留他;她那纯洁的、美好的、通常是十分轻松、易于排遣的心情感受到阴郁的重压,阻断了她的幸福的期望。
她内心抑郁,一团悲戚的阴云遮挡在她的眼前。
点评: 人物“孤单单地只身独坐”这一动作给作者一个很大的创作空间,也给读者一个很大的想象空间,内心的感受由作者描述出来,显得真实可信。



