水浒传怒杀阎婆惜读后感100字
1、水浒传中对宋江怒杀阎婆惜的描写是从正面的,有利于宋江形象有描写,但是从情节中,能够体现出宋江自私的一面,首先是对待阎婆惜上,帮助了人却要求回报,将其收回作小,却不加理会,冷落,使其生出其他的念头,第二是在自己私通梁山被其发现后,却杀心顿起,将其杀害。
这一故事,从另一方面也突出了阎的生性贪恋,最后害了自己的性命,如果当初他只要求一些金争财宝的话,宋江会很豪爽地答应他,双方都会有好的下场,但阎一贪再贪,最后反误了性命,这则故事告诉我们,为人处事,一定要光明磊落,要走正道,否则下场是可悲的。
求形容古代建筑物的成语和句子
【朱甍】甍:屋脊.形容建筑物的华丽美观.【碧瓦朱檐】碧瓦:青绿色的瓦檐.青色的瓦,红色的檐.形容建筑的华美.【尺椽片瓦】指建筑物遭受破坏后所剩无几的砖瓦木料.【层楼叠榭】层:重复,接连不断;榭:建在台上的房屋.形容建筑物错落有致.【层台累榭】榭:建在高土台上的敞屋.一层层高台,一座座建在高台上的敞屋.形容亭台档榭一类的建筑高下相间,错落有致.【雕梁绣户】雕:雕刻,雕花;绣户:雕绘华美的门户.指雕绘华美的建筑.【雕梁绣柱】雕:用彩画装饰.用彩画装饰的大梁和用锦绣包裹的柱子.形容建筑奢华.【雕阑玉砌】形容富丽的建筑物.【雕栏玉砌】雕:雕绘;栏:栏杆;砌:石阶.形容富丽的建筑物.【殿堂楼阁】楼阁:两层以上的房屋.指各种建筑物.殿堂:高大的房屋.【钉头磷磷】建筑物上一颗颗的钉头光彩耀眼.【断瓦残垣】形容建筑物倒塌残破的景象.【荡为寒烟】荡:破坏,毁坏;寒:冷.指房屋等建筑物被烧毁,只剩下已经变冷的轻烟.形容彻底被毁坏,不复存在.【大兴土木】兴:创办;土木:指建筑工程.大规模地盖房子.【丹楹刻桷】楹:房屋的柱子;桷:方形的椽子.柱子漆成红色,椽子雕着花纹.形容建筑精巧华丽.【飞阁流丹】飞阁:架空建造的阁道;流丹:彩饰的漆鲜艳欲流.凌空建造的阁道涂有鲜艳欲流的丹漆.形容建筑物的精巧美丽.【飞檐反宇】飞檐:屋檐上翘其角更加突出,犹如飞翼;反宇:屋檐上仰起的瓦头.屋檐上翘,瓦头仰起.形容楼阁、宫殿等建筑外形精巧美观.【高出云表】云表:云外.高高直立,伸入云端.形容山峰或建筑物等高峻挺拔.【桂殿兰宫】建筑气派,设备华美的宫殿.【高耸入云】耸:直立,高起.高高地直立,直入云端.形容建筑物、山峰等高峻挺拔.【高亭大榭】榭:建筑在高台上的房屋.指园林中供休息和四周景观的高大建筑物.【高堂广厦】厦:高大的房屋.指高大豪华的房屋建筑.【高台厚榭】厚:大;榭:建筑在高台上的房屋.指园林中供休息和四周景观的高大建筑物.【歌台舞榭】榭:建筑在高台上的房屋.演奏乐曲、表演歌舞的场所.【钩心斗角】心:宫室中心;角:檐角.原指宫室建筑结构的交错和精巧.后比喻用尽心机,明争暗斗.【勾心斗角】原指宫室建筑结构的交错和精巧.后比喻用尽心机,明争暗斗.【古香古色】古香:古书画散发出来的气味.古雅的色调、意趣.形容器物、书画和建筑等.【干云蔽日】干:冲;蔽:遮挡.冲上云霄,挡住太阳.形容树木或建筑物高大.【画栋飞甍】有彩绘装饰的屋梁,高耸的屋脊.形容建筑物富丽堂皇.【画栋朱帘】彩色的屋梁,红色的朱帘.形容雍荣华贵的建筑物.【画阁朱楼】彩绘装饰的楼阁.形容精巧豪华的建筑.【辉煌金碧】形容建筑物等非常华丽灿烂.【鸿图华构】宏大华美的建筑景观.【华屋秋墟】壮丽的建筑化为土丘.比喻兴亡盛衰的迅速.【华屋丘墟】壮丽的建筑化为土丘.比喻兴亡盛衰的迅速.【华屋山丘】壮丽的建筑化为土丘.比喻兴亡盛衰的迅速.【宏伟壮观】壮观:雄伟的景象.形容景象、建筑雄伟.【金碧辉煌】碧:翠绿色.形容建筑物装饰华丽,光彩夺目.【金碧辉映】形容建筑物装饰华丽,光彩夺目.同“金碧辉煌”.【金碧荧煌】形容建筑物装饰华丽,光彩夺目.同“金碧辉煌”.【金铺屈曲】金铺:大门上用来衔门环的金属底座,一般为兽形或龙蛇形;屈曲:盘绕.指大门上装饰华丽.比喻建筑物堂皇豪华.【摩天碍日】碍:遮蔽.触摩着天,遮蔽着太阳.形容山或建筑物非常高大.【楼阁亭台】泛指高大富丽的建筑群.亭,有顶无墙的建筑物.【楼阁台榭】楼:高楼;阁:架空的楼;台:土筑的高坛;榭:台上的房屋.泛指高大华丽的建筑群.【楼堂馆所】楼:高楼大厦;堂:殿堂;馆:宾馆;所:处所.泛指一切高档建筑物.【楼台亭阁】楼:多层建筑物;台:高而平,可供眺望的建筑物;亭:有顶无墙供游息建筑物;阁:楼房一种.统指多种供休息、游赏的建筑物.【琼楼金阙】犹琼楼玉宇.指月中宫殿,仙界楼台.也形容富丽堂皇的建筑物.【琼楼玉宇】琼:美玉;宇:房屋.指月中宫殿,仙界楼台.也形容富丽堂皇的建筑物.【琼台玉阁】琼:美玉.指神话故事中月宫亭台楼阁.形容华丽堂皇的建筑物.【琼台玉宇】琼:美玉;宇:屋檐,引申为楼房.指神话故事中月宫亭台楼阁.形容华丽堂皇的建筑物.【神工天巧】形容建筑、布置的奇妙,非人力所能为.【神工意匠】形容建筑、绘画等构思精妙,非人力所能为.【耸入云霄】形容山或建筑物很高,都进了云端.【碎瓦颓垣】形容残破、毁废的建筑.【殊形诡制】诡:怪异.原指宫室建筑形制多样,独特新奇.后泛指器物奇形怪状,争异斗艳.【身在江海,心驰魏阙】魏阙:古代宫门外高大的建筑,用作朝廷的代称.旧指解除官职的人,仍惦记着进朝廷的事.后常用以讽刺迷恋功名宝贵的假隐士.【身在江湖,心存魏阙】魏阙:古代宫门外高大的建筑,用作朝廷的代称.旧指解除官职的人,仍惦记着进朝廷的事.后常用以讽刺迷恋功名宝贵的假隐士.【太岁头上动土】旧时迷信,认为太岁每年所在方位为凶方,这一年如在这一方位动土建筑,便要发生祸事.比喻触犯强暴有力的人.【亭台楼阁】泛指多种供游赏、休息的建筑物.【五脊六兽】用于宏伟的宫殿屋顶建筑.也形容心烦意乱,忐忑不安.【万顷琉璃】琉璃:一种矿石质的有色半透明材料,也指涂釉的瓦.形容广阔的水面碧波闪烁.也形容都市建筑富丽堂皇的景色.【舞榭歌楼】榭:建筑在高台上的房屋.为歌舞娱乐而设立的堂或楼台.泛指歌舞场所.同“舞榭歌台”.【舞榭歌台】榭:建筑在高土台上的敞屋.指歌舞场所.【绣闼雕甍】闼:门楼上的小屋;甍:屋脊.五彩绘画的门楼,经过雕刻的屋脊.形容建筑物的精巧、雄伟.【玉阶彤庭】彤:红色.饰玉的台阶,涂红的门庭.形容建筑物非常豪华.【一览全收】览:看.一眼看去,所有的景物全看见了.形容建筑物的结构没有曲折变化,或诗文内容平淡,没有回味.【一览无遗】览:看;遗:遗留.一眼看去,所有的景物全看见了.形容建筑物的结构没有曲折变化,或诗文内容平淡,没有回味.【一览无余】览:看;馀:剩馀.一眼看去,所有的景物全看见了.形容建筑物的结构没有曲折变化,或诗文内容平淡,没有回味.【玉砌雕阑】形容富丽的建筑物.【瑶台琼室】玉砌的楼台宫室.泛指华丽的宫廷建筑物.【朱阁青楼】指华美精致的建筑.【朱甍碧瓦】红色屋脊,青绿色的琉璃瓦.借指华丽的建筑.【珍楼宝屋】珍奇的楼房,富贵的居室.形容建筑物非常豪华.【朱楼翠阁】红色和青色的楼阁.指华美精致的建筑.【走鸾飞凤】莺:古作传说中的一种神鸟;凤:凤凰,古代传说中的鸟王.疾走着的鸾,飞舞着的凤.形容建筑物雕梁画栋,富丽堂皇【瞻天恋阙】阙:古代宫殿外的高建筑物;天、阙:均借指帝王.指仰望与依恋帝王.形容臣下留恋朝廷.【背山起楼】靠山建造楼房.比喻使人扫兴的事.【高楼大厦】厦:高大的房子.指高耸的楼房.【高堂大厦】指高耸的楼房.同“高楼大厦”.【楼台亭阁】楼:多层建筑物;台:高而平,可供眺望的建筑物;亭:有顶无墙供游息建筑物;阁:楼房一种.统指多种供休息、游赏的建筑物.【琼台玉宇】琼:美玉;宇:屋檐,引申为楼房.指神话故事中月宫亭台楼阁.形容华丽堂皇的建筑物.【玉楼金殿】美玉砌成的楼房,金子搭成的宫殿.形容楼阁宫室的精致优美或指仙人之居处.【朱楼碧瓦】指华丽的楼房.【珍楼宝屋】珍奇的楼房,富贵的居室.形容建筑物非常豪华1:浪漫与庄严的气质,挑高的门厅和气派的大门,圆形的拱窗和转角的石砌,尽显雍容华贵。
2:墙上挂着用金银各色丝线绣着狩猎图的帐幔,那绣工在当时可算得是最精致的了。
床上铺着一块同样富丽的绸罩单,四围挂着紫色的短幔。
椅子也都有彩色套子,其中一张特别高,前面放着一个镂花的象牙脚凳。
至少有四盏银制的灯架,点着高大的蜡烛,把全屋子照得通明。
3:两边是抄手游廊,当中是穿堂,当地放着一个紫檀架子大理石的大插屏。
转过插屏,小小的三间厅,厅后就是后面的正房大院。
正面五间上房,皆雕梁画栋,两边穿山游廊厢房,挂着各色鹦鹉、画眉等鸟雀。
台矶之上,坐着几个穿红着绿的丫头。
4:墙的东北角摆放着一酱紫色的书柜,暖暖的阳光从朱红的雕花木窗透进来,零碎地撒在了一把支起的古琴上,粉色的纱帘随着风从窗外带进一些花瓣,轻轻的拂过琴弦,香炉离升起阵阵袅袅的香烟,卷裹着纱帘,弥漫着整间香闺。
5:亭台楼阁,池馆水榭,映在青松翠柏之中;假山怪石,花坛盆景,藤萝翠竹,点缀其间。
6:临窗大炕上铺着猩红洋罽(jì),正面设着大红金钱蟒靠背,石青金钱蟒引枕,秋香色金钱蟒大条褥。
两边设一对梅花式洋漆小几。
左边几上文王鼎匙箸香盒;右边几上汝窑美人觚(gū)——觚内插着时鲜花卉,并茗碗痰盒等物。
地下面西一溜四张椅上,都搭着银红撒花椅搭,底下四副脚踏。
7:纱幔低垂,营造出朦朦胧胧的气氛,四周石壁全用锦缎遮住,就连室顶也用绣花毛毡隔起,既温暖又温馨。
陈设之物也都是少女闺房所用,极尽奢华,精雕细琢的镶玉牙床,锦被绣衾,帘钩上还挂着小小的香囊,散着淡淡的幽香。
8:往东转弯,穿过一个东西的穿堂,向南大厅之后,仪门内大院落,上面五间大正房,两边厢房鹿顶耳房钻山,四通八达,轩昂壮丽。
9:园内,那玲珑精致的亭台楼阁,清幽秀丽的池馆水廊,还有大假山、古戏台、玉玲珑等古代园林的杰作,都使我留恋往返。
特别是那饶着围墙屋脊建造的雕龙,鳞爪张舞,双须飞动,好像要腾空而去似的,更令人感动不已。
10:覆压三百余里,隔离六日。
骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
长桥卧波,未云何龙
复道行空,不霁何虹
高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
《格列佛游记》中的好词好句好段
runvt.& vi. 跑; 移动; (使)流动n. 跑步,奔跑; 赛跑; 短期旅行或访问; [航空]滑行,滑行距离vi. (工作等)进行; 延续; 逃跑; (车、船定期地)行驶vt. 跑,使奔跑; 使……快速移动; 运行,经营; 划adj. 融化的; 浇铸的; 跑的筋疲力尽的
文言文直译为主,意译为辅是什么意思
直译为主,意译为辅。
“理解并翻译文言文中的句子”,是语文高考大纲明确规定的一个重要考点。
所谓“理解”,就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而“翻译”则是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语,所谓“直译”就是指将原文的字字句句都在译文中得到具体的对应和落实,只有在难以直译或者直译不能准确表达原文意思的时候,才依据原文意义进行意译。
理解文言文句子的意义,是将文言文句子准确翻译为现代汉语的重要前提。
众所周知,文章是由段落构成的,段落是由句群构成的,句群是由句子构成的,而句子则是由短语和词语构成的。
我们阅读一篇文章,是由阅读句子开始的,甚至可以说是由一个一个的词语的阅读开始的,但是,正如我们理解一段话的意义就必须从理解全文的整体意义入手一样,要准确理解一个句子的意义,也就必须从理解该句上下文的段落意义入手。
所以说,“宏观把握”、“语境着手”是准确理解文言文句子意义的基础。
当我们由文章整体意义的把握而局部理解了文章中具体句子的意义以后,就可以进行文言句子的翻译了。
将文言句子翻译现代汉语,考生必须掌握文言文翻译的基本要求、具体方法和操作步骤。
第一,“信、达、雅”的翻译要求:“信”就是准确,即忠实于原文意义,不添、不加、不漏,直译为主,意译为辅,凡是能够直译的,就按照原文逐字逐句对照翻译,能够具体落实的字词就尽可能地在译文中有所落实,并保持原句的特点:“达”就是通顺,没有语病,符合表达习惯,遇到古今异义、通假字、文言句式等语言现象而无法直译时,就可以灵活地或适当地采用意译的方法:“雅”就是译文语句优美,用词造句比较讲究,而且有一定的文采。
第二,“留、补、删、换、调”的翻译方法:“留”指保留,凡是年号、帝号、国号、人名、地名及古今意义相同的词语均可保留,照抄即可,不必翻译:“补”指增补,就是把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上:“删”指删除,就是删除没有实在意义、也无须译出的文言虚词:“换”指替换,即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇:“调”,指“调整”,就是将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。
第三,由“会义”到“操作”的翻译步骤:“会义”就是通读全文,领会文章大意,在此基础上明确文句写的是什么人、什么事,或者把握文章的基本观点和基本道理:“操作”就是进行逐字逐句的翻译,并在翻译之后检查文意是否表达清楚,前后是否对应,上下文是否一致、语意是否吻合语境。
一般而言,文言文翻译到了具体的操作阶段,我们可以采取以下翻译策略,使翻译达到“信、达、雅”的要求和标准:第一,关键实词的翻译策略。
翻译关键实词,其操作策略一般有三种:①“语法结构分析法”。
如翻译“帝思其贤,乃令以物色访之”(《后汉书
严光转》),其中“乃令以物色反之”是一个祈使句,承前省去主语“帝”,“令”后省略兼语“人”。
该句的翻译难点就是“物色”。
如果将“物色”理解为现代汉语中的“寻求”含义的话,它用在介词“以”之后就说不通——介词之后只能跟宾语。
由此可见,“物色”应是个名词。
它是什么意思呢
根据上下文“少有高名,与光武同游学。
及光武即位,乃变名姓,隐身不见”和“有一男子,披羊裘钓泽中”分析,光武帝可能在让人凭着长相寻找严光,所以“物色”作“形体相貌”讲最合适。
②“句式结构分析法”。
古汉语十分讲究对称,在相似的语言结构中,处于相对应位置上的词语,往往词性相同,意思相同、相近或相反、相对。
文言文中排比句、对偶句等并列结构较多,这就为我们推断词义提供了方便。
如“据崤函之固,拥雍州之地”(贾宜《过秦论》),是个“正对”对偶句,根据对偶句特点可知,处于同一位置的“固”与“地”词性相同,都是名词,那它们的意思也必然接近,据此推知,“固”就是形容词活用为名词,可译为“坚固的地方”。
③“成语联想法”。
现代汉语的成语,绝大部分来源于古诗文,因而有很多词语的文言意义在成语中得到了保留,所以,在解释文言实词时,我们可以联系成语来推断其意义。
如2004年高考江苏卷第15题,要求翻译“每曲意事二人,绩不少降节”一句,其关键词“曲意”,就可以在从成语中“曲意逢迎”的意义推断出“曲意”一词的意思,“曲意逢迎”就是“违背自己的本心,千方百计迎合讨好别人”,据此可知“曲意”是“违心的迎合、奉承”,再联系上下文可知,这是蔡京为了讨好徐绩和何执中而巴结奉承他们,所以在翻译时需补充主语,整句便可译为“(蔡京)常常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍降低自己的品节”。
第二,关键虚词的翻译策略。
由于虚词的意义与用法功能是无法分开的,所以,我们在翻译虚词时既不能离开语境,也不能脱离句式。
在我们掌握了考试大纲中所规定的15个虚词的各个义项和它的语法功能的基础上,要准确地翻译文言虚词,还应掌握一些虚词的翻译规律和技巧。
凡是在现代汉语里没有相应的词可以代替的文言虚词,如