
形容瘟疫蔓延的句子
不是成语人烟成语 :荒无人烟、人烟稠密、人烟阜盛、人烟浩穰蔓成语 :抱蔓摘瓜、繁言蔓词、不蔓不枝、滋蔓难图、蔓蔓日茂、荒烟蔓草、无使滋蔓、蔓引株连、蔓草荒烟、蔓草难除、枝词蔓语
请问一下《爱在瘟疫蔓延时》的内容是什么
“爱在瘟疫蔓延时”是台湾的翻译,大陆的通行译名是,作者是的马尔克斯(写的那位) 故事讲的是一个男人对一个女人长达51年9个月又4天的等待。
。
。
一个感人又神经病的爱情故事,作礼物蛮不错。
有电影的。
书最近好像没有新版本出来,我看的是1987年版上海译文的 不过淘宝上有英文版或者其他盗版的
爱在瘟疫蔓延时的作者介绍
在今年的头几个月里,它(指瘟疫)也是在以一种非常奇怪的方式开始蔓延,正如它的多变性(指瘟疫病毒的变异)所表现出来的那样,这(指代前面瘟疫的奇怪开始和病毒变异的奇怪现象)和它(这个瘟疫)在东方国家所造成的灾难是不同的。
用了很多括号,因为原句的逻辑关系的确非常复杂。
。
。
希望没把楼主绕晕了。
。
。
修改病句:为了防止甲型h1n1瘟疫不再蔓延,各地防疫部门做出了巨大努力
防止就是表否定意思的,后面再加一个不再就多余了。
改:为了防止甲型H1N1瘟疫蔓延,各地防疫部门做出了巨大努力。
区别一下蔓延和漫延
区别一、释义不同:蔓像蔓草一断向周围扩展。
漫延:曼延。
泛指向四周。
区别二、出处不同:蔓延:沈从文 《过岭者》:“随手采取蔓延地下的蛇莓草叶……用手敷到脚心伤处去。
”漫延:柳青 《铜墙铁壁》第十九章:“霎时间,这同一个口号声漫延开去。
”区别三、用法不同:蔓延:是中性词,如延滋长;瘟疫蔓延。
漫延:是动词,常在句中作谓语的中心语。
如“沙漠一直漫延到遥远的天边”。



