
形容女强人的句子
形容女强人的词语形容一个女强人的成语:女中豪杰. 铿锵玫瑰.聪明机灵、勇敢勤劳、巾帼英雄.勇气可嘉.巾帼不让须眉.英姿飒爽
古代人肥为美态,有关的诗
我们形容一个女人很会媚惑男人,通常会称他“狐狸精”由於简短有力形容一个人,而且有其来源与典故,所以“狐狸精”勉强算是一句成语。
这句成语来自清太祖努尔哈赤刚入中国执政,对百姓的生活习惯并不瞭解,所以请皇太极查探民风人情,就算青楼妓院也不能忽略。
这日皇太极来到福建的闽南妓院查看,发现烟花女子媚惑男人的功力高,超出皇太极意料,而寻芳客老是嘟著嘴喊“狐狸精、狐狸精”皇太极这才明白中国人形容一个女人很会媚惑男人就叫他“狐狸精” 由於皇太极听不懂闽南话,把“(台语发音)给你亲、给你亲”误听成“狐狸精”於是,这句成语一直流传到现在,每当我们形容一个女人很会媚惑男人就称他为“狐狸精”。
在咱们中国的文化里,对在男女问题上的所谓坏女人有一个独特的称呼:“狐狸精”。
唐骆宾王所写《讨武氏檄文》里就说武则天“掩袖工谗,狐媚偏能惑主”。
“狐媚”者,像狐狸般的媚态也。
《聊斋志异》里更写了众多的“狐狸精”,不过这些“狐狸精”大都很善良,很可爱,有“狐狸精”之名,无“狐狸精”害人之心。
但这也改变不了“狐狸精”的恶名。
如果哪个女人被称做“狐狸精”,不用具体解释,人们也知道她“精”在哪里了,她也随之名声扫地了。
为什么所谓的坏女人被称做“狐狸精”
这缘于中国人对女人的审美观。
自古以来,对女人的审美,就面形而言,有两个标准。
一是面如满月,面如荷花。
唐代美女杨贵妃就面如荷花。
所以《长恨歌》写唐明皇对死去的杨贵妃的思念时有这样的句子:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂
”“芙蓉”即荷花,形容杨贵妃的脸蛋美如荷花。
不仅女人面如荷花很美,男人面如荷花也被视为美。
武则天的男妃(又称“面首”)张宗昌很受武则天的宠爱。
一次他参加一个宴会,有人恭维他“六郎面似荷花”。
人们同声附和。
有个叫杨再思的人却大声说:“不对。
”人们大惊,一时间全场鸦雀无声。
张宗昌也脸色大变。
这时杨再思才说:“不是六郎似荷花,而是荷花似六郎
”话音刚落,全场响起热烈掌声。
人们大笑着,皆言比喻更妙。
由此也可见面如荷花如何受到人们的赞美和吹捧了。
再一种被视为美的脸蛋就是所谓“瓜子脸”。
两个脸蛋各像一粒尖尖朝下的瓜子组合起来。
这种脸形也确实很俊俏,“仕女图”中的“仕女”,大都是“瓜子脸”。
文学作品里的美女,作者也常常赋予她们一付“瓜子脸”。
“荷花脸”是一种富态相,同时也是一种善良相。
泥菩萨的脸大都接近于这种脸形。
唐代崇信佛教,所以唐代壁画上的女人通常都是富态的“荷花脸”。
《红楼梦》里的薛宝钗就有富态相,想她的脸蛋也是“荷花脸”了。
薛宝钗工于心计,在《红楼梦》里不是一个被赞美的人物。
但在男女作风问题上却无懈可击。
所以即便她再不好,也不能被称为“狐狸精”。
“瓜子脸”就不同了。
狐狸的脸形就是最典型的“瓜子脸”。
“瓜子脸”形的女人因此便同狐狸拉上了关系——不是她们自己拉上的,而是别人硬给她们拉上的。
当她们因自己“瓜子脸”的美貌而所谓“红杏出墙”同男人来往时,无论是她们勾引男子,还是男子挑逗她们,都是她们的过错。
狐狸不也是“瓜子脸”么,又天生媚态,于是“红杏出墙”的她们便被称为“狐狸精”了。
西方有“美人鱼”的说法,这肯定是同海洋关系密切的民族的发明,也反映了他们和中国不尽相同的审美观。
国人更看重脸蛋,他们则好像更看重体形。
鱼在水中游泳的体形、姿态很流畅、优美,他们以此来形容女人。
我们则以“荷花脸”“瓜子脸”来形容女子的美貌。
可惜,当生有一付“瓜子脸”的女子被称为“狐狸精”的时候,这“瓜子脸”就反而成了“祸害”。
而当称哪个女人的体形有如“水蛇腰”的时候,她八成就成了会害人的“美女蛇”了。
狐狸精们通常都是忧郁、忧伤的,因为庸俗琐碎的现实总是挫伤她们敏锐细腻的触角,令她们感觉到尖锐莫名的疼痛,总是存在于远处的美好生活幽幽地传来诱惑的呼唤,遥遥无期的期待把希望和绝望像毒药一样涂在她们的伤口上。
一看到隐藏在她们眼睛里那一道伤痕,男人就会像狼找到了血迹一样赶紧用舌头去舔,就会像侦探找到了线索,迫不及待地要解开她的心灵之谜。
由於受中国影响,日本的狐仙也很普及,甚至在日本的神佛习合观念中将它们视为稻荷神或密宗荼吉尼天的使者(印度荼吉尼天的坐骑原为胡狼,但日本并无胡狼所以以狐狸取代)。
狐狸和其他动物修练成精的传说,在日本盛行的程度不亚於中国。
另外,在中国传说不常见的貍猫,受到日本民间的重视甚至超过狐狸。
在日本的民间故事中,不管是狐狸还是貍猫,只要将叶子戴在自己头上,就可以任意改变形体。
日本文化甚至对狐狸精做了明确的分类,如下所示:仙狐:活了千年左右的狐狸的总称。
空狐:活了三千年以上而升天的狐狸。
天狐:活了一千年以上而升天的狐狸。
善狐:善良狐狸精的总称。
赤狐:红色的狐狸。
神道教所属。
白狐:白色的狐狸。
神道教和佛教所属。
形容女人静如什么,动如什么
【安忍残贼】:残伤害、毁坏人的身心。
安于做狠毒的事情。
【暴虐】:残暴狠毒,道义。
【残暴不仁】:凶狠毒辣,一点也没有同情、怜悯之心。
【惨无人道】:惨:狠毒,残暴。
残酷狠毒到极点,如野兽一样。
【惨无人理】:犹言惨无人道。
指残酷狠毒到极点,如野兽一样。
【豺狼野心】:比喻坏人的狠毒用心。
【恶言恶语】:指用狠毒的话骂人或说话。
【佛口蛇心】:佛的嘴巴,蛇的心肠。
比喻话虽说得好听,心肠却极狠毒。
【佛心蛇口】:比喻话虽说得好听,心肠却极狠毒。
【赶尽杀绝】:驱除干净,彻底消灭。
比喻残忍狠毒,不留余地。
【狗肺狼心】:形容心肠象狼和狗一样凶恶狠毒。
同“狼心狗肺”。
【好色而恶心】:容貌美丽但狠毒。
【何其毒也】:也:文言助语,置于词尾,与“何”相配合,构成反诘语气。
多么狠毒呀
。
【鸡肠狗肚】:比喻狭窄的度量,狠毒的心肠。
【狼猛蜂毒】:比喻人凶狠毒辣。
【狼心狗肺】:形容心肠象狼和狗一样凶恶狠毒。
【狼子野心】:狼子:狼崽子。
狼崽子虽幼,却有凶恶的本性。
比喻凶暴的人居心狠毒,习性难改。
【蛇蝎为心】:蝎:一种蜘蛛类的毒虫。
形容心肠狠毒。
【蛇蝎心肠】:蝎:一种蜘蛛类的毒虫。
形容心肠狠毒。
【蛇心佛口】:佛的嘴巴,蛇的心肠。
比喻话虽说得好听,心肠却极狠毒。
【式遏寇虐】:遏:阻止;虐:残暴狠毒。
阻止坏人为虐作恶。
【噬不见齿】:噬:咬;齿:牙齿。
凶猛的野兽咬人时不露牙齿。
比喻害人者阴险狠毒狡猾,不露凶相。
【鼠心狼肺】:形容心肠阴险狠毒。
【为鬼为魅】:为:作为;魅:传说中的鬼怪。
指象鬼魅一样阴险狠毒,在暗地里害人的人。
【为鬼为蜮】:蜮:传说中能含沙喷射人影,而使人致病的动物,比喻阴险毒辣的人。
指象鬼蜮一样阴险狠毒,在暗地里害人的人。
【鸮心鹂舌】:鸮鸟的心,黄鹂的鸣声。
比喻居心狠毒,但说话动听。
【鸮心鸝舌】:鸮鸟的心,黄鹂的鸣声。
比喻居心狠毒,但说话动听。
【笑面夜叉】:比喻面带笑容而居心狠毒的人。
【羊很狼贪】:比喻狠毒贪婪 。
【阴柔害物】:阴:暗地里;柔:温柔;害物:残害万物。
外表上一团和气,内心里阴险狠毒。
【鹰视虎步】:象鹰那样看东西,象老虎那样走路。
形容为人阴险狠毒。
形容没有良心的经典句子有哪些
关于后一句话,有两种解释:一种说法是女人在50岁左右更成熟了,其性欲之旺盛能够达到“站能吸风,坐能吸土”。
另一种说法是这是年岁呀开始大了,下面的门关不住了。
形容一个人爱装的句子
1、作要慌,逮到就。
2、长江后浪推前浪,前浪死在沙滩 3、每天退化三次的,人类历史上最强的废材。
4、你宝,你宝,你吃得最饱,口含盐金枣,鼻插狗尾巴草,眼睛象灯泡,鼻涕象泡尿,你以为你是蚕宝宝,其实你是大草包
5、你是孙悟空的师弟,沙悟净的师兄。
6、如果你是流星我就追定你,如果你是卫星我就等待你,如果你是恒星我就恋上你,可惜你是――猩猩。
7、面具带久了,那就是脸了。
8、给你点阳光你就灿烂,给你点洪水你就泛滥,给你点颜色你就开染房。
9、会发出臭味的垃圾人,“唾弃“名词的源头。
10、紧急令:你要钱没钱,要才没才,要貌没貌,已被列为三无人员,接令24小时内务必离开本市,否则严惩不赦
11、你有牡丹一样富贵的外表,梅花一样坚韧的品质,荷花一样纯洁的心灵,桃花一样甜美的笑容,葵花一样飒爽的风姿,我左看右看,你活脱脱就一个花痴嘛
12、和蟑螂共存活的超个体,生命力腐烂的半植物。
13、进化不完全的生命体,基因突变的外星人。
14、超大无耻传声扩音喇叭,爱斯基摩人的耻辱。
15、长得丑真是难为你了,早上跑出来吓人,晚上跑出来吓鬼。
16、你要是鲜花,以后牛都不敢拉粪了
17、上帝看见你口渴,创造了水;上帝看见你饿,创造了米;上帝看见你没有可爱的朋友,创造了我;然而他也看见这世界上没有白痴,顺便也创造你。
英语文化知识
浅谈英语文化知识渗透于英语教学内容摘要语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。
它是随着民族的发展而发展的,是社会民族文化的一个组成部分。
不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。
语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
随着我国对外交往与民族接触的日益迫切的需要,英语教学要重视交际能力的培养和随之而来的要求对所属文化有所了解的呼声越来越高。
在英语教学中,教师应努力培养学生的文化习得意识,使文化规范的教学与语言技能的培养同步进行。
关键词 语言 文化 文化差异 文化意识在美国有这样一个尽人皆知的句子:When you're down, you are not necessarily out.但是许多English learners却对其含义不甚了了。
原因是不了解这句话的文化背景。
这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输。
但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战。
因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛。
其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。
由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授。
?一、 语言和文化语言和文化是密不可分的。
语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会\\\/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响。
长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。
在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。
而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。
如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。
中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me (过奖)来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用Where? Where?来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。
美国社会学家G.R.Tucker 和W.E.Lambet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。
相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力......,从而提供了学习该民族的语言的基础。
二、中西文化的偶合现象与文化差异 不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。
这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。
这种相似性必然会反映到语言中来。
因而在英语和汉语中,我们不难发现许多相同或相似的表达。
例如:披着羊皮的狼,英语为wolf in sheep's clothing;同舟共济 ,英语为in the same boat;破土动工,英语为break earth;三思而后行,英语为 think twice before you act;蓝图,英语为blue print,等等,这样的偶合现象不胜枚举。
文化的这种偶合现象,可以促进English learners在目的语(target language)学习中的正迁移(positive transfer)。
但是,不同的民族所处的地理环境和历史环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己的历史典故,传说轶事。
如:汉语中的龙,生死轮回,八卦,阴阳,气功等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。
同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,还以为是这个人很凶,实为他是个好色之徒。
中西两种文化的差异还可以从动物的文化附加义的差异窥见一斑。
对于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),英语和汉语的文化附加义基本相同。
但在老鼠,骡子和猫头鹰的习性上,英语和汉语的文化附加义则大相径庭。
在汉语中有贼眉鼠目,鼠目寸光等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。
而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。
更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。
至于骡子,在汉语中,寿命长,体力大是它的特征。
而英语中骡子是顽固(stubborn)的代名词。
汉语中人们用猫头鹰象征不祥之兆,如猫头鹰进宅,无事不来,而英语中的猫头鹰则是智慧之鸟。
此外,中西文化的差异还有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异(中国人见面多问你吃了没有
你到哪里去
;而外国人则说Hello);人们接受礼物时表达自己态度的差异(一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人家连声称谢Thank you. I really appreciate it.);运用体态语的差异(如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的)。
三、 树立文化意识,注重文化知识的传授 在中学英语教学中,应树立文化意识,应在传授语言的同时同步传授文化知识。
这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,语言则因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握。
语言教学和文化教学同步可以在传授语音,词汇,语法等语言知识时进行。
如:freeze这个词的基本含义是冰冻结冰。
而在一个私人拥有枪支的美国社会中,一位留学生因听不懂美国人的口语Freeze!(站住不许动)而被枪杀。
在美国社会中,Freeze!却是人人皆知的日常用语。
假如这位留学生有这点文化知识就不至于付出生命的代价。
又如:教词汇professional时,告诉学生He is a professional和She is a professional可能会引起天壤之别的联想意义:He is perhaps a boxer.和She is likely a prostitute. 这是由英美的文化所触发的定向思维。
除了语言本身所承载的文化涵义外,西方国家的风俗习惯,人们的生活方式,宗教信仰,思维方式等等都有着深厚的文化背景和底蕴。
因此,在英语教学中还要适时地向学生介绍文化背景知识。
如:在中国称中年以上的人为老,是尊敬的表示,可在西方,老却意味着衰朽残年,去日无多,因此西方人都忌讳老,都不服老。
有位导游讲过这样一件事:在一次带队旅游中,我们的这位导游看到一位美国老太在艰难地爬山时,便上前去搀扶她,却遭到了老人的拒绝。
为什么会发生这种事呢
因为在美国这样一个老人普遍得不到尊重的社会里,老人们养成了不服老,坚持独立的习惯。
所以美国的老人都不喜欢别人称其为老人(elderly people),在美国都用年长的公民(senior citizens)这一委婉语来指代老人。
在英语教学中,还可以将日常生活交往中的中西文化差异进行总结归纳,这对学生进行跨文化交际能力的提高能起到积极的促进作用。
如可将中国人与英语国家人士初交时谈话的禁忌归纳为四个词:I, WARM, where, meal。
I代表income;第二个词中W代表 weight ,A代表age, R 代表religion, M代表 marriage。
由此而引出七不问:不问对方收入,不问体重,不问年龄,不问宗教信仰,不问婚姻状况,不问去哪儿,不问吃了吗。
这样可使学生对与英语国家人士交谈的禁忌有更清楚的了解。
利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。
可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。
向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;邀请中外英语通作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。
总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。
只有这样,才能在实际中正确运用语言。



