
日语 “の” 和 “的”的区别
日中约有2000个常用汉字语法差别相当大:现代日语:1.语序基本为SOV(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略2.句子的构造有SP型(主语-述语构造)和TP型(主题-述语构造)两种,但界限不明确,甚至可以将SP型划到TP型以内3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前4.黏着语:附属词(助词,助动词)发达,在解读句意时有重要作用5.体言(名词,代词等)利用助词表示格,体言本身没有格变化6.用言(动词,形容词,形容动词)有活用,一般用来表示时态和相,或者显示其在句子中的作用(作状语,定语等)7.敬语非常发达现代汉语:1.没有活用(词形变化),基本语序为SVO型(主语-谓语-宾语)2.孤立语:词序在解读句意时重要3.有时利用把,将,以表示宾格,此时语序为SOV型4.没有时态这一语法范畴,但有相(完成相了,经验相过,进行相着)5.名词与形容词没有格变化,利用语序表示格平假名:假名的一种,将楷体或行体的万叶假名(1000多年以前,日语中用来专门表示读音的汉字,与该汉字的意义无关)极度草体化得来.与朝鲜语的谚文一样,在古代主要为女性使用.作用:1.文章记录:汉字假名混交文(非正式)2.表音: (1)汉字标音:训读,振假名 (2)无法用汉字或和制汉字表示的和语(固有词语) (3)对日语初学者使用,用以代替其它文字3.得到与某词一般表记(汉字,片假名)不一样的效果4.书道的一大领域:假名书法片假名:假名的一种,直接采用楷体的万叶假名或是其中一部分得来.作用:1.汉文(古汉语文章)训读,或为汉文添加注释:添假名2.文章记录:汉字假名混交文(正式)3.表音: (1)外来词,汉字文化圈以外的人名,地名 (2)拟音词,拟态词 (3)汉字标音:音读,特殊读法,汉字在其它语言(官话,粤语,朝鲜语,越南语等)中的读法4.得到与某词一般表记(汉字,平假名)不一样的效果 (1)学术用语:特别是生物的和名 (2)强调5.由于技术原因,某些环境中只能使用片假名 (1)1988年8月以前的电报 (2)不支持多字节文字的计算机系统:半角片假名
欣怡两字有什么含义
の,日语五十音之一假名:ノ;读罗马音)no 。
语法用做格助词、感助词、名中文:野;日语:の1、短语もの 物品 ; 物 ; 者 ; 存在のう 液囊 ; 能 ; 脳 ; 嚢のび 伸长 ; 野比 ; 大雄的发条都市冒险记任意の 任意的水平の 横向匿名の 不具名的固有の 内在的这般の 这些…的…通常の 庸双语例句このお酒の温度(香り/味/色)はいかがですか。
这酒的温度(香味\\\/味道\\\/颜色)如何
13编、テーマはそれぞれ英语の短文急求:先生、両亲、学校生活,友情,动物,运动,旅行、音楽、楽しみ、理想,道徳,読む,成长 急求13篇英语短文,主题分别是:老师,父母,友谊,动物,学校生活,音乐,运动,旅行,道德,理想,快乐,阅读,成长财団法人社会経済生产性本部(理事长 谷口恒明)余暇创研は、『レジャー白书2008~「选択投资型余暇」の时代~』をとりまとめた。
财团法人社会经济生产性本部(理事长谷口恒明)休闲创研编辑了《休闲白皮书2008~“选择投资型休闲”的时代~》。
酒至微醺,花至半开,情感意思
花看半开,微醺,若即若离,似远还近。
意即的最佳时刻是含苞待时,喝是在半醉时的感觉最佳。
凡事只达七八分处才有佳趣产生。
正如酒止微醺,花看半开,则瞻前大有希望,顾后也没断绝生机。
很久以前有个中国男人,半夜里想念朋友,当即搭船赶路,天亮时到了朋友家门前,却转身又回去了。
问他为什么
他说:兴之所至,兴尽而归。
拜访的故事,要说极致,应该是三顾茅庐类,但论意味隽永,则非这位性情先生莫属。
绽放的花朵,美则美矣,但一览无余,终归少了些回味。
法国作家犹瑟纳尔曾经依据《源氏物语》的背景,写了这样一个故事:有位源氏亲王,风流成性,年轻时就和他年轻的母后偷情,他过了五十大寿后,发现同样的事情发生在了他的身上。
他的第三夫人“西厢公主”与年轻的亲属偷欢,这件事情提醒他到了和自己的青春告别的时候了。
源氏亲王到山中隐居,念佛经,过着清苦、寂寞的生活,还要忍受眼疾一天天夺走他的视力。
在源氏亲王的宫殿里,有一位花散里夫人。
她中等人家出身,容貌一般,侍候过亲王的其他几个妻子。
虽然源氏亲王只在酒醉后的深夜拜访过她几次,她仍然深爱着他。
并且因为他的身份尊贵,风度潇洒,她对他的爱情中间怀有某种感恩之情。
源氏亲王进山之后,其他的妻子们虽然也表示过忠贞之情,但天长日久,也就各自整顿心情,投入到新生活中去了。
只有花散里夫人,她先是写一些深情的信,没有接到回音,便雇车马来到山中,但亲王表现得冷漠无情,把她赶走了。
花散里夫人不肯善罢甘休,源氏亲王失明以后,她假扮成佃农宋平的女儿,再次成为他的情人。
当亲王发现她不是懵懂无知的村姑,而是知晓自己来龙去脉的女人时,觉得受到了侮辱,把她赶走了。
花散里夫人并不绝望,几个月以后,她又扮成了大和省七品贵族的妻子祝三君卷土重来,她为亲王唱了一首歌,让他激动不已。
花散里夫人又重新成为亲王的情妇。
为了能与他长相厮守,她假装不知道他是谁。
他们在山中住了一段时间,亲王要死了。
在弥留之际,他追忆自己的爱情生活,历数曾经在他生命的星空中熠熠生辉的女人们:第一位妻子蔡姬、在他的怀抱中死去的夕颜君、与他私通过的太美的后母、羞怯的空蝉夫人、温柔的明石姬,佃农宋平的女儿、小祝三君……花散里夫人忍不住去提醒他,还有一个——但亲王已经死了,他忘记的惟一的一个名字,恰恰就是花散里夫人。
花散里夫人对爱情狂热执着的追求,最终还是一场空,源氏亲王死后,她也疯了。
她是那种喝烈酒的女人,什么都要极致,连伤痛也是一样。
倘若她也像亲王的其他妻子一样,退后半步,那么虚荣也好,恬淡也罢,偶尔在深夜造访的男人永远是她的爱情美梦。
或者她在山中与亲王共浴爱河,静静地看夕阳西下,默默地体会爱人生命的缓慢流逝,也不失为一种美丽。
他记得谁又不记得谁有什么关系
花看半开,酒喝微醺。
在进退之间,凝眸或者转身,那种美丽,就像歌里唱的,“没有喝过的人不会懂。
”
平假名和片假名怎么用
是对应的,每个平假名都有一个片假名对应,发音也一样。
从书写方面来看: 假名其实是由中国的汉字转换过去的。
而平假名是由汉字的草书变的,所以弧、弯 比较多。
而片假名是取的汉字楷体的部首,所以横竖清晰。
但是他们的用途不同,一般书写都用汉字加平假名,汉字都有相对应的平假名可以书写,读音也是按平假名读。
但是属于外来语的,一般用片假名书写,可以说,片假名用的范围小。
具体补充如下: 从用途方面来看: 日语其实又分为四种:汉语、和语、外来语、混种语 汉语 一般来说都是音读词语,而且全部是用汉字组成的。
例如:勉强、复习 等等。
(汉语在日语的名词和sa变动词中比较多) 和语 一般来说都是训读词语,而且是由单个的训读汉字,或全部是用平假名拼写的的,和语总体来说比汉语要更地道。
例:话、小さい 和语和汉语,一般都是用平假名和汉字书写,即使是汉字的读音,也是用平假名。
外来语一般都是用片假名拼写的,是用于从西方国家传到日本的日语。
例:セーター(sweater)、ピアノ(piano)。
混种语一般就是 汉语或和语与外来语的组合,例如:フランス语、デザインする 而片假名就一般用于外来语和混种语,是用来书写从西方国家传入的单词。
而且,片假名还有在两个场合可以看到。
第一个就是表示强调、郑重时,这时原本的汉字或平假名可以用片假名来写。
第二个就是在作拟声词的时候,一般用片假名(在漫画中可以看到),例如:ワハハハハ…… 就是用来表示 大笑的声音。
但是一般来说,片假名的单词是不可以换成平假名的,但也有例外的情况,例如:“烟(吸的烟)”这个词,是出自葡萄牙语的,所以是外来语,在日语中写作:タバコ。
但是在实际应用当中,写作“烟草”或“たばこ”也是正确的。



