
请写出in的七种用法.
一、 in用作介词 1. 表示在围或者空间内的某一点,常“在„„内 \\\/ 里面”。
如: The story happened in Sichuan Province. 故事发四川省内。
You can see thousands of stars twinkling in the sky. 你会看到成千上万颗星星在空中闪耀。
2. 表示在某物的形体或范围中,常译作“在„„内,在„„中”。
如: She was still lying in bed at eight this morning. 今天早上八点钟时她还在被窝里躺着。
He was so hurried that he left the key in the lock. 他是如此地匆忙,竟把钥匙忘在锁里面了。
3. 表示构成„„的整体 \\\/ 局部,包含„„。
如: All the paintings in his collection were bought in Japan. 他收藏的所有的画都是在日本买的。
We can clearly recognize his farther in him. 在他身上我们可以清楚地看到他父亲的影子。
4. 表示在某段时间以后,后面接表示一段时间的名词短语。
如: We’ll return in a few days. 我们几天后就回来。
Mom will be well again in three weeks’ time. 妈妈三周后就会好的。
5. 表示穿着,戴着。
如: He was dressed in a dark suit at the funeral. 葬礼上他穿者一套深色西服。
The lady in white was in charge of the company. 那位白衣女子掌管着这家公司。
6. 用于描述具体的环境。
如: Now they are still standing in the rain. 他们现在还在雨中站着呢。
They could see nothing in the darkness. 黑暗中他们什么也看不见。
7. 表示所处状态或状况或表示正在进行的动作。
如: I bought the car ten years ago, yet it is still in good condition. 我这辆车是十年前买的,现在仍然很好。
Please put the books in good order before you leave. 离开前把书整理好。
When I entered the room, he was in conversation with a teacher. 当我进屋时,他正和一位老师说话。
8. 表示某事的形式、形状、安排或数量。
如: The students sat in rows on the playground. 学生们一排排地坐在操场上。
When new school year begins, the students come to school in twos and threes. 新学期开始了,学生们三三两两地来到学校。
9. 表示所使用的语言、材料等。
如: Please write the composition in blue ink. 请用蓝色墨水写作文。
The young man can read articles written in English and French. 那年轻人会读用英语或法语写的文章。
10. 表示关于„„;在„„方面。
如: The street was twenty metres in width. 街道宽二十米。
That was a small country rich in oil. 那是个富有石油的小国家。
二、 in用作副词 1. 表示在里面,在内。
如: I especially like coffee with milk in. 我尤其喜欢加牛奶的咖啡。
2. 表示进入。
如: You shouldn’t let anyone in if they can’t show their pass. 没通行证谁也不能进入。
3. 表示在家或在工作单位。
如: Nobody was in when I called. 我打电话时家里没人。
三、 in用作形容词 in用作形容词时的意思是“时髦的,流行的”。
如: What do you think will be the in colour this year? 你认为今年会流行什么颜色
She was surprised to find that miniskirts were in again. 她吃惊地发现超短裙又流行了。
表示颜色的英语单词的特殊用法
颜色词的使用,大大增强了修辞效果,使语言生辉添色。
英语中存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化含义,但由于英汉两种语言的差异,不同的民族对色彩的喜好是不同的,这些喜好对成语、谚语、习语有许多影响。
英汉两个民族产生的联想有共通性,也有差异性,有时甚至会完全相悖。
所以,在翻译这些带有颜色词的表达方式时,一定要弄清它的实际含义。
因为有时颜色词并不表示颜色,而是引申、转换成其它特殊的含义,主要出现在某些固定词组、习惯用法及俚语中。
因此,在进行颜色词的翻译时,必须了解两种文化的差异,根据实际情况做出准确的翻译。
具体说来,常见的有以下四种处理方法。
一、直译出颜色词 颜色词在英汉两种语言中具有相同的联想意义。
翻译时可采用直译的方法。
如: 1.White House白宫 2.The grey-black clouds had suddenly departed and an expanse of colored clouds had blazed up at the western edge of the sky.灰黑的云突然遁去,西天边烧起一片云彩。
二、改换颜色词 由于英汉两民族生活结构、思维方式的差异,英语中有些颜色词在汉译时需根据汉语习惯做些变通,以便于汉语读者接受和理解。
如: 1.black tea红茶(而不译为黑茶) 汉语中的红茶译成英语是black tea,字面上意为黑茶,这是因为汉语针对茶水的颜色而言,故称其为红,而英语的着眼点则放在茶叶的颜色上,故称其为黑。
2.black and blue青一块紫一块(而不是青一块黑一块) 三、增加颜色词 根据行文表达的需要,在没有颜色词的原文句子中增添颜色词以使译文生动精彩,以符合汉语表达习惯。
如: Her eyes became moist.她眼圈红了。
四、意译的方法 表示颜色的词语在不同的语言中有不同的文化含义,反映了不同地域人们的文化心理、审美情趣和时代风尚。
1.You look blue today. What's wrong with you?你今天看起来闷闷不乐,出了什么事
blue在表示人的心情时,指的是忧郁,伤感,沮丧等含义。
再如:a blue Monday(倒霉的星期一);in a blue mood(情绪低沉)等。
另外还有blue moon或once in a blue moon的说法,喻指罕见之至,极不可能,因为月亮不可能是蓝色的,所以此习语才有千载难逢的意思。
2.When Jack's brother got a new bike, Jack was green-eyed.杰克嫉妒哥哥买了一辆新自行车。
英语中green-eyed, green with jealousy, green with envy都常常用来表示嫉妒,吃醋,汉语却用眼红或害了红眼病来表达。
此外,英语中还常用绿色表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等。
如green hand(生手,新手)。
3.black coffee纯咖啡(而不译为黑咖啡) black coffee在英语中指的是没有加牛奶的咖啡或清咖啡。
其反义词white coffee同样也不译为白咖啡,而是指加了牛奶的咖啡。
与black有关的另一习语black sheep,在翻译时也同样引申为害群之马。
实际上,黑色在英汉文化中具有详尽的联想意义。
它与恐怖、邪恶、不祥有关。
在英语中还可引申为阴郁的、怒气冲冲的、充满仇恨的。
例如:give sb. a black look恶狠狠地瞪某人一眼;in a black mood情绪低落;a black mark令人不满意之处。
这在进行英汉翻译时都要根据情况予以引申。
色彩在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。
比较英汉习语中色彩词的内涵意义,我们可以看出其间既有相同点,也有不同点,完全相反或完全吻合的情况比较少,而交叉性则比较多。
所以在汉译时必须根据具体语境,并尤其要注意其中的文化因素来做出准确的翻译。
在中国传统文化中,绿色可以表示“义侠”如“绿林好汉”, 也可以表示邪恶,旧时的“绿林”也指占山为王、拦路抢劫的盗匪,而在西方文化中绿色表示的意义比较复杂,在一些意义上,绿色象征着“和平与希望”如英语中的Green Peace Organization和平组织, give sb. a green light给某人开绿灯等,它还可以表示“嫉妒”“眼红”“仇恨”等,如green with envy, green - eyed monsters, green - eyed都是“十分嫉妒”的意思,而汉语中“眼红”“害了红眼病”才是表示嫉妒, 千万不能译成“red - eyed”。
绿色也可以表示幼稚、没有经验、知识浅薄的意思, 如You’reexpecting too much of him. He is still green to his job.(你对他期望太多, 他还是一个新手。
) a green horn容易上当的糊涂虫, as green as grass幼稚;当然西方文化中的绿色和草木的颜色也有关系,所以它也象征着青春、活力和新鲜,如a green old age老当益壮,to remain green forever, in the green 血气方刚, agreen wound新伤口。
2.黄色( yellow)在基督教艺术中,犹太人穿黄色衣服,象征嫉妒,反叛,懦弱,所以yellow的引申义就有“胆怯”“卑鄙”“怀疑”等,如yellow dog卑鄙小人, a yellow livered胆小鬼, yellow look尖酸多疑的表情。
在中国黄色曾是帝王的专用色,曾经是中国人崇尚得过分的颜色,它代表着权势、威严, 如“黄袍(emperor’s robe) ”是天子的“龙袍”, “黄榜( emperor’s document) ”是天子的“诏书”等词语中的“黄”无不体现出一种皇家的权利、尊荣的文化意义。
而如今黄色竟有猥亵、与“性”有关的含义,也是受了西方文化的“黄色”yellow的影响。
据说美国的纽约《世界报》用黄色油墨印刷低级庸俗的漫画以争取销路,人们边称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,如yellow press (低俗的哗众取宠的出版物)yellow covered literature (黄色文化) ,但汉语中的这类意思并不总是用英语中的“yellow”有关,英语中的另一个颜色词blue却常用于表示汉语中这类意思,如blue jokes下流的玩笑, blue films黄色电影,blue software黄色软件。
当然,英语中的yellow还可以表示一些事物的特定颜色,如yellow page 黄页(电话号码簿) , yellow book法国等国家的政府报告(封面为黄色) yellow boy金币。
3.其它颜色紫色(purple)在中国文化中,是王者的颜色,代表着高贵和神秘,如故宫的“紫禁城”(the Forbidden City) ,还有我们所用的成语“紫气东来”。
在西方文化中,紫色的象征意义也和帝王、宗教有关,如Those born to the purp le are destined to live in the public eye. “those born to the purp le”means“those who are from royal or very noble families”,如He was born to the purp le (他出身贵族) , marry in the purp le就是“嫁到显贵人家”等。
粉红色(pink)是红色的一种红色的变异,在中国文化中又叫桃红色,粉红色可以象征女性,如白居易《长恨歌》中写到“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红色知己”,称男女之间不正当的性关系为“桃色事件”。
在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如the pink of per2fection十全十美的东西或人, the pink of politeness十分彬彬有礼;它又象征上流社会, 如p ink tea上流社交活动, a pink-collar worker高层次女秘书。
形容奶茶的句子
1. 陪你一起逛街奶茶,听音乐。
2. 幸福感觉,像喝下一口奶茶,那样。
3. 想起你候,不自觉嘴角就有了弧度,不自觉地觉得天气真正好,不自觉地觉得手中的奶茶格外甜,狠吸几口,当是往日香甜。
4. 今日少年在听阿信的歌。
今日我在听奶茶的歌,单曲循环,一辈子的孤单。
5. 爱情就想奶茶,第一口总是甜蜜,当你喝到一半的时候就会腻,最后剩下的想倒掉。
6. 我喜欢喝奶茶。
那甜甜的味道总能让我的心飘起来,一瞬间就柔软到最深处。
7. 你说你渴了,我拿出了我仅有的温开水,而你说你只喜欢奶茶。
8. 年少共饮一杯热奶茶的友谊,说好要一起拥有的幸福,一定会有那么一天的
当你遇到事了,才看得到身边谁真正对你好...
说的好像楼主遇到事了
楼主有什么烦心的事儿
说出来让大家开心一下
即使没有谁对楼主好……也一定要自己对自己好



