
求一些优美的法语句子
1、C'est la vie! 这就是生活2、Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais des moments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一光。
3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure首先是爱情使记时间, 然后是时间让你忘记爱情。
4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu'à la fin de la vie. 执子之手,与子偕老。
5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques?想你的时候,你会不会也刚好正在想我
6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。
7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。
8Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象围城,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。
9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少还有你。
10、Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。
11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 难道爱比恨更难宽恕。
12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很无奈。
13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent. 最真实的幸福是铭记当下。
14、Le cyprin doré est toujours heureux, car il a une mémoire qui ne dure que trois secondes. 金鱼是最快乐的,因为她的记忆只有三秒钟15、Considère tout ce que tu obtiens comme une surprise, un cadeau. 得到的就是惊喜,就是礼物。
16、On arrive toujours à trouver du temps pour faire ce qu'on aime要做的事情总找得出时间和机会;不要做的事情总找的出藉口。
17、Notre enfance a été achevée au moment où on a appris que la mort serait fatale. 我们的童年是在我们明白自己必将死去的那一天结束的。
——周国平18、Je croyauis qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ça, on vieillit instantanément. 我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。
——村上春树 19、Le régime est fait dans le but de mener une vie meilleure. Si le régime te fait perdre la gaieté, il vaut mieux l'abandonner.减肥是为了更美好的人生。
要是因为减肥而失去了生活的乐趣,不如放弃。
20、Entre l'espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n'est ni longue ni courte. 期望与现实之间总是有着那么一段不长不短的距离。
法语优美的句子
Rien ne compte. 神马都是浮云。
Quand tu me manques, tu es au bout du ciel, mais aussi sous mes yeux. 想你时你在天边,想你时你在眼前。
Bien te traiter est mon affaire. 对你好是我的事,与你无关。
Parfois, ce que nous n'arrivons pas à changer nous changera à la fin. 很多时候,那些我们无法改变的事情,最终改变了我们。
La vie est ailleurs. 生活在别处。
La solitude ne signifie pas que les amis te manquent, mais que personne ne vit dans ton coeur. 孤单不是有没有朋友,而是没有人住在你心里。
Est-ce qu'une vie simple n'est jamais une avanture splendide? 简单的生活何尝不是一场华丽的冒险。
Restons-en là de nos histoires qui ne sont pas encore racontées. Les humeurs sont déjà difficiles à distinguer le vrai du faux dans le temps passé. 有些故事还未讲完那就算了吧,那些心情在岁月中已经难辨真假。
Les fleurs au printemps ont déjà flétri , les feuilles en été n'ont pas encore langui. 春花已落,夏叶未老。
Tu sais, si quelqu'un apparaît dans ton rêve, c'est parce que tu lui manques. 知道吗
那个人出现在你梦中,是因为那个人在想你。
J'espère que quelqu'un me comprendra bien, même si je ne dirai rien. 我希望有一个人会懂我,即使我什么都没说。
L'amour n'éprouve pas les vicissitude, donc nous sommes encore jeune d'aspect. 因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样。
Si quelqu'un entre dans ta vie, tu comprendras que l'amour vaut bien une longue attente. 有一天那个人走进了你的生命,你就会明白,真爱总是值得等待的。
On n'attelle pas de force à un char, on n'attire pas violemment à l'amour. 捆绑不成连理,强迫难结姻缘。
L'amour ne s'impose pas.\\\/L'amour ne se force pas.\\\/L'amour ne se commande pas.〔等于 L'amour ne dépend pas de la volonté〕 爱情不强求。
L'Amour ne s'impose pas: il se donne, se reçoit. 爱情不强求:给予与接受皆自愿。
L'amour est mêlé de miel et de fiel. 爱情包含甜蜜和苦涩。
L'amour parle, même à lèvres closes. 即使双唇紧闭,爱情也能说话。
Plus l'amour est nu, moins il a froid. 爱情越裸露,就越不怕冷。
L'amour est la chose la plus douce et la plus amère. 爱情最甜蜜,也最苦涩。
L'amour est aveugle. 爱情使人盲目。
Quand tu es amoureux d'une personne, tu ne vois pas forcement son vrai visage. 堕入爱河者未必看得清对方的真实面目。
L'amour ne se théorise pas, il se vit! 爱情不尚空谈,靠亲身感受。
L'amour est patient, il soigne, l'amour ignore la haine. 爱情富有耐心,爱情给人呵护,爱情无视仇恨。
L'amour ne se contrôle pas, c'est l'amour qui contrôle tout. 爱情虽不自控,却控制一切。
Deux choses ne se peuvent cacher: l'ivresse et l'amour.\\\/Deux choses en ce monde ne peuvent se cacher: l'ivresse et l'amour. 人世间,两样事物不能掩饰:酒醉和爱情。
L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour. 距离不能削弱爱情的力量。
L'amour ne se vois pas avec les yeux mais avec l'âme. 爱情的考量不靠眼睛而靠灵魂 L'amour ne se vante pas. 爱情不吹嘘。
L'amour ignore la distance. 爱情无视距离。
L'amour même se transforme en vice quand on aime trop. 爱之过度,可演变成缺陷。
Un plaisir, mille douleurs. 贪欢一时,痛苦万千 L'amour naît dans un regard, grandit dans un baiser, meurt dans une larme. 爱情始于眼,长于吻,死于泪。
L'amour est un crocodile sur le fleuve du désir. 爱情乃欲望江河中的鳄鱼。
L'amitié finit parfois en amour, mais rarement l'amour en amitié. 有时友情演变成爱情,然而鲜见爱情演变为友情。
法语里面一个句子有du temps的时候,是不是要有avoir与之对应
Sans toi,les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois……没有了你,再美的景色,我要和谁去分享
Aujourd'hui je ne fais que deux choses: respire et penser à toi……我每天都在做的2件事:呼吸和想你…… L'amour n'est pas mesurable à ce qu'il fait. L'amour vient sans raison, sans mesure, et il repart de même……—— CHRISTIAN BOBIN CHRISTIAN BOBIN说:爱情无法测量。
它来的没有理由,无法衡量,它离开时也一样... On s'oublie pas comme ??a,tu ne la sais pas,mais je garde en moi des bouts de toi.On s'oublie pas tout ??a, c'est notre histoire d'amour,je voudrais la vivre comme ??a.我们不能就这样忘记,或许你并不知道,但在我的心底依旧保留着你的部分.我们不能就这样全部忘记,这是我们的爱情故事,我希望它继续.
求法语经典的爱情句子,谢谢~
根据你的中文,修改后的翻译如下,改动原因在后面有说明。
1、在法国,大的超级市场和小商贩之间竞争很激烈。
大商店往往采用压低价格的办法来吸引顾客。
1. La concurrence entre les grands supermarchés et les petits commerçants est terrible. Les grands supermarchés baissent souvent le prix pour leur ramener des nouveaux clients.几处单复数问题,baisser后面缺少主语le prix。
2、我们得让保尔放下心来,这个问题并不难解决。
2. Nous devons rassurer Paul, Le problème n’est pas difficile.你原来的翻译的意思是我们不用担心paul。
所以我把整个前半截句子改了。
3、这就是你需要的那些书。
这些书都是中文的,其中有两本是法文的。
3. Voila les livres que t'en as besoin. Ceci sont tous en chinois, Ces deux sont en francais.不该用dont,应该用que,后面besoin引导的de开头的用en代替。
指示代词用ceci,cela。
你的句子中文原文就有一定语病,既然说“这些都是中文的”后面怎么会“其中”有2本是法语的呢。
所以翻译我翻成了“这些都是中文的,那两本是法语的。
”4、读书依然是许多人的一大文学爱好。
他们平均每天要花一个到两个小时来读书。
4. La lecture est demeurée un gout litteraire que beaucoup de gens le preferent. Ils consacrent quotidien une ou deux heures en moyen a la lecture.demeurer和助动词etre一起用表示“阅读仍然是一种很多人喜欢的文学乐趣。
preferer是及物动词,宾语前置le代替前面提到的la lecture。
修饰动词consacrer要用副词quotidiennement。
en moyen 平均5、法国人直截了当地把看电视放在业余娱乐的第一位。
5. Les francais mettent directement regarder la télé comme la première activité temps libre. 也可以调整下语序,使句子更顺畅如下:Regarder la télévision est la première activité temps libre des Français.
有没有法语里一些伤感的句子
带上中文翻译。
如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就会感到甜蜜愉快,所有的星星上都好像开着花。
这是《petit prince》(小王子)里的句子。
这本书非常棒。
几个法语句子,结构不太明白
1.要真正学好一门你想掌握的语言,那就只有去到那个国度。
2.这句话的意思是,如果你来到法国,那么在Beaubourg(地名)有一所非常棒的学校,并且我也非常乐于接待你。
在这里,虽然enchante(e)也有高兴的意思,但是你仔细体会曾经学过的句子,就会发现,enchanter有使动的含义,就是说,enchante(e)适用于因为某事而高兴的情境。
但在这句话里,并不是你的到来使得分句的主语感到高兴,而是她本身就乐于做这种(接待外国留学生)的事。
3.无论如何(总之),“说得快”对“说得好”没有任何帮助。
没有上下文,我猜想是说在练习口语的时候,不见得要先要求速度,而要先要求准确与流畅。
4.直到二年级,少年们接受的是公共的综合性的教育,包括数学、外语等数个科目。
5.比较一下法国和中国的大学,我们可以看到……虽然在句中出现了l'on,但是实际上“l”并不具体的指代什么,它的存在只是为了是句子的发音更加流畅。
当然这种用法并不是无中生有。
在古法语中它还是有具体的含义的。
那个时候on=homme,l=les,那么l'on=les hommes,不过现在l'on只用在正式文体中,一般的写作是不用的。
6.这句话确实是互相写信,但是se是间接宾语,在它身上体现的是ecrire a qn,在这句话里面,这个动作的对象显然都是一个人(虽然有两个人在做这件事),所以用单数的ecrit。
7.这句话不太清楚,因为不知道这里的“Ryan”是什么……是人名、地名还是组织机构名啊
硬要翻译的话,就是这样了:这些对遥远的家仍有依赖性的人,能够给孩子母亲的生活以乐趣。
(实在翻不明白……elements这里的意思应该是基本概念,基本内容,我理解就是生活的一部分,生活的重心。
) 对,il n'y a que是一种强调,表示“仅有,只有,才……”。
自反代词的判断要看所用的动词结构,像例句就是ecrire qch a qn。
作为宾语的人就是间接宾语。
(所写的信是直宾。
)



