欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 形容句子 > 形容馅饼味道的句子

形容馅饼味道的句子

时间:2017-05-02 11:34

外卖的好评怎么写

说实在的,这是我在外卖平台上点餐以来最满意的一次点餐,无论手的配送速度,还装的精美程度以及饭菜的可口程度我都十分满意,像这样经济实惠的商家可真的不多了,给老板一个大大的赞。

外卖包装跟图片展示相差无几,骑手送的很快,味道也十分赞,给老板五星好评。

抱着试试的态度点了一份外卖,没想到味道超级好, 这家店已经列入了我无限回购的列表。

形容烧饼好吃的句子

我轻轻咬下一口,不仅薄,而且脆,并不像边的,又硬又难吃。

我赶紧再咬一口,咬到那白色肉粒和霉干菜了,顿时浓香四溢。

我忍不住又咬上一口,还略感甜味。

吃到中间,更是薄,而且脆得无法用语言形容。

再加上配料,真是美味不已。

描写吃饼就是很香酥可口的句段,描写最好细腻一点

用手捻了一块自作的曲奇到嘴里,瞬间,曲奇香浓的奶味充分地与味蕾结合,满嘴余香,一点一点的咀嚼,细细品尝,融合得更恰如其分

除了火星文和菊花文,还有有什么字体?急,在线等、

咆 简介 咆哮体一般在回帖或者QQ、MSN等网络聊天对。

使用者有时动的时候会觉得1个感叹号不能表达自己的情感,而打出很多感叹号。

   有些人回复的时候也会用来凑字数。

   咆哮体没有固定的格式或内容,就是带许多感叹号的字、词或者句子。

这种看上去带有很强烈感情色彩的咆哮体引来了粉丝的追捧。

   很多咆哮体的粉丝还很注意感叹号的排序,适当的排序可以使咆哮体显得美观,而又能表达自己的情感。

起源 咆哮体最早起源于豆瓣网。

豆瓣网的景涛同好组最为出名。

他们奉在影视作品中经常表情夸张,以咆哮姿态出现的电视演员马景涛为教主。

    后在人人网上有人发起一篇题为《学法语的人你伤不起》的文章,自称为“校内咆哮体”。

在豆瓣等社区引起部分争论。

一时间各种专业版本的咆哮体文章陆续出现,有英文版、西语版、日语版等等,在网络上被疯狂转载。

从而引申出了各个专业的咆哮体版本,甚至各路粉丝也纷纷开始撰写关于他们的偶像的咆哮体文章。

危害 咆哮体一般是用来自嘲,诉说自己的遭遇和感受,让人看了之后忍不住哈哈大笑。

网友分析说:其实使用“咆哮体”自嘲是一种乐观的表现。

咆哮体可用于任何主题的讨论,而现实生活中,这些常用咆哮体的人,其实离咆哮这种状态非常遥远。

   咆哮体能充分表达自己的惊讶、愤怒的心情。

     但是,过分的使用可能危害我们的思想境界,甚至遗忘了了中华文学的本来面目。

我们可以在网上用咆哮体宣泄自我,但在生活中仍要以传统文学为主题,不可偏离正确的道路。

  重庆明亮心理咨询所邱驷医生认为,如果“咆哮体”真的可以成为一部分人减压发泄的手段,也未尝不可。

“网上排解心理压力有一定效果,但人们最终要落实于现实中。

如果网络的发泄让人在现实生活中越发退缩,就不是一件好事了”。

淘宝体 说话的一种方式,常见于淘宝网卖家对商品的描述。

   常见字眼:    亲……   哦……    举例:    亲    熬夜不好哦    包邮哦 不抹零哦

送小礼品哦

  ………… 梨花体 “梨花体”谐音“丽华体”,因女诗人赵丽华名字谐音而来,因其有些作品形式相对另类,引发争议,又被有些网友戏称为“口水诗”。

赵丽华,中国作家协会会员,国家一级作家,曾担任第二届鲁迅文学奖诗歌奖评委,兼任《诗选刊》社编辑部主任。

现在,赵丽华的诗歌风格和仿制她诗歌风格的诗歌,被人们称为“梨花体”。

先附上“梨花体”的发明人,乃“梨花体”的鼻祖赵丽华女士的诗歌几首: 1、《一个人来到田纳西》 毫无疑问 我做的馅饼 是全天下 最好吃的 2、《我坚决不能容忍》 我坚决不能容忍 那些 在公共场所 的卫生间 大便后 不冲刷 便池 的人 写作要点: 一定要大白话,而且是大白的废话,就是会讲话的人在自己的话里随意加上几个标点符号

如: 我 今天 吃的很饱,天气这般好呀

其次,一定要善于使用回车键。

(梨花体示例) 蜜糖体 “蜜糖体”,是2009年网上最新流行的文体,这种文体的特点是甜到腻、腻到呕。

“蜜糖体”起源于天涯社区网友“爱步小蜜糖”,她2009年2月15日刚刚在天涯注册ID,却因为嗲到不能再嗲,腻到不能再腻的说话方式和语言词汇,仅凭几个回帖就在三天内迅速走红,创下了天涯成名最快的纪录。

特点 网友们总结“蜜糖体”的特点:无论称呼别人还是自己一定用叠字昵称,叫妈妈mammy,叫爸爸daddy,5555```(呜呜呜)挂嘴边,O(∩_∩)O~表情不能少。

   一些日常的词语,用“蜜糖体”说出来立刻感觉大变,如把“是”说成“素”,“可是”变成“可素”,“这样子”说成“酱紫”,“非常”说成“灰常”;“的”和“地”都用“滴”代替,句子的最后总要加上“鸟”作为语气词…… 范例 “555```糖糖也好想要一个LV滴包包啊```糖糖滴mammy用滴就素LV```而且有好多```好多个哦```糖糖滴daddy说```等糖糖考上大学了```一定会买个LV滴包包送给糖糖哦```好期待呀```嘻嘻``` O(∩_∩)O~” 糖糖也素粉稀饭```粉稀饭小叮当滴哦```    偶滴猪猪也粉稀饭滴哦```伦家最稀饭小叮当滴肚子啦```里面有灰常```灰常多滴宝贝哦~   伦家经常想```要是真滴有一个小叮当陪偶就粉好粉好了哦```   嘻嘻```O(∩_∩)O~ 知音体 知音体的叫法来源于知名杂志《知音》,指用煽情的标题来吸引读者。

2007年8月,一网友在天涯发帖呼吁:大家用无敌优雅冷艳的“知音体标题”来给熟悉的童话、寓言、 蜜糖女孩故事等重新命名

激起无数网友的创作欲望。

知音体要点:标题华丽,情绪哀怨。

如: 《白雪公主》重新命名为《苦命的妹子啊,七个义薄云天的哥哥为你撑起小小的一片天》 《卖火柴的小女孩》——《狠心母亲虐待火柴幻想症少女,祖母不忍勾其魂入天国》 《嫦娥奔月》——《铸成大错的逃亡爱妻啊,射击冠军的丈夫等你悔悟归来》 《唐伯虎点秋香》——《我那爱人打工妹哟,博士后为你隐姓埋名化身农民工》 红楼体 北京电视台为重拍《红楼梦》而举办的《红楼梦中人》选秀节目的选手闵春晓的博文风格令读者捧腹,在网上迅速兴起一股模仿之风,红楼体自此而来。

特点 被网友们一致称作“对《红楼梦》文风的拙劣模仿”,文中大量出现“这会子”、“那些人儿”此类今时今日读来不伦不类的语句。

教程 把自己想象成一个清朝才女就对了。

奇文欣赏 直到有一天,当我回到寝室,发现录音机里,我最爱的《红楼梦》磁带被人洗去了几段……伤心惶惑间,一个要好些的女孩儿悄悄告诉我:“人家这会子都听李玟、张惠妹,独你这样不入流,总听这些悲悲切切的音乐……扰了大家的兴致……往后还是改了吧,到底还是合群些的好…… 姐妹们好兴致,我不过去了一会子,这楼就盖这么高了,还开坛做起诗来了

我也不懂什么湿咧干的,勉强胡诌了一首。

到底是不好,只是我原也没什么诗才,在诗社里,给姐妹们磨个墨点个香倒还使得。

因此胡乱对付了几句,不过大家一起乐和乐和,笑一会子罢了 琼瑶体 琼瑶体,又名奶奶体,起源于言情小说家琼瑶的文章以及琼瑶剧的对白,通常都给观众肉麻至极不能忍受之感。

网友将琼瑶体的特点总结为:琼瑶体的语言绝对删简就繁,宁滥毋缺,能绕三道弯的决不只绕两道半,能用复句结构的决不用单一结构,能用反问句的决不用陈述句,能用排比句的决不用单句,能哭着说喊着说的决不好好说。

    如: 男:“你无情你残酷你无理取闹

”    女:“那你就不无情不残酷不无理取闹

”    男:“我哪里无情哪里残酷哪里无理取闹

”    女:“你哪里不无情哪里不残酷哪里不无理取闹

”    男:“我就算再怎么无情再怎么残酷再怎么无理取闹,也不会比你更无情更残酷更无理取闹

”……(无限循环) 校内体 校内体,就是原来的校内网、现在的人人网常用的几种标题形式。

总的说来,校内体总是有一种说不出的想撞墙感,不是疼痛就是伤感。

常用的标题形式有: “每个××上辈子都是折翼的天使”; “遇到××的人,就嫁了吧”; “女孩,还记××的那个男孩吗?” 装13体 文体由来:来自网络,具体源头已无从考证。

   文体特点:作者多少有些无病呻吟,总想彰显自己的品位、格调以及突出某种意境,但看多了却适得其反,令人反胃。

    简单教程:能用英文绝不用汉语。

说东西的时候一定要把一样东西的牌子和产地都一起说出来,不论有多么别扭。

另外就是大量使用没有实际意义的书面语、形容词等。

   奇文欣赏: 原文:下午去买了瓶矿泉水和纸巾,然后喝了一口,擦擦嘴,开始考虑一会是去地下商场买那条12元的大裤衩还是13元的大裤衩呢

经装13体改写后: 下午的时候,觉得有些渴了,就去买了Robust的纯净水。

轻轻地喝一口,味道的确比Wahaha的要好些。

看来我最钟爱的牌子,果然是没错的。

用Pure的Handkerchief擦了擦嘴角以后,我开始在两个同样钟爱的品牌中摇摆不定。

是去买佳侬新出的Wolfboy限量版呢,还是选择Keaoor的呢

蜜糖体 起源于天涯社区网友“爱步小蜜糖”,她2009年2月15日刚刚在天涯注册ID,却因为嗲到不能再嗲,腻到不能再腻的说话方式和语言词汇,仅凭几个回帖就在三天内迅速走红。

常见字眼:5555…… 嘻嘻…… O(∩_∩)O…… 举例:555……糖糖也好想要一个LV滴包包啊……糖糖滴mammy用滴就素LV……而且有好多…好多个哦……糖糖滴daddy说……等糖糖考上大学了……一定会买个LV滴包包送给糖糖哦……好期待呀……嘻嘻 O(∩_∩)O~ 凡客体 原是凡客诚品(VANCL)的广告文案,2010年7月以来,中国青年作家韩寒、演员王珞丹出任凡客诚品(VANCL)形象代言人 。

“爱网络,爱自由;爱晚起,爱夜间大排档;爱赛车,也爱29块的T-SHIRT;我不是什么旗手,不是谁的代言,我是韩寒,我只代表我自己。

我和你一样,我是凡客。

”这段话是凡客对其代言人韩寒的描述,旁边是韩寒特立独行的身影。

对另一个代言人王珞丹的描述也是采用这种文体。

旁边是穿着白色长裙文艺范儿十足的王珞丹。

正是这种一张照片加“爱……我是……”排比句式表达,网络上就出现了大批采用VANCL体恶搞的帖子,代言人也被掉包成芙蓉姐姐、凤姐、小沈阳、犀利哥、李宇春、曾轶可、付笛声、赵忠祥、成龙、郑大世、C罗、卡卡、贝克汉姆、余秋雨、多啦A梦等。

广告词更是极尽调侃,令人捧腹,随即也被众网友恶搞称为“凡客体”。

回音体 回音体的流行源于恶搞视频《包青天公审采花贼》。

网友用电视剧《包青天》的画面加上自己的配音。

包大人开场白为:“下跪何人报上名来,跪何人报上名来,何人报上名来,人报上名来,报上名来,上名来,名来,来。

”下跪的采花贼当时就震惊了,惊讶地看着包青天…… 在一家单位做文案的陆小亚,拿到人生第一笔工资1400元。

她兴致勃勃地告诉弟弟,她很开心。

哪知道,弟弟在QQ上这样回答: “你们单位怎么这么抠

” “们单位怎么这么抠

” “单位怎么这么抠

”    “位怎么这么抠

” “怎么这么抠

” “么这么抠

” “这么抠

” “么抠

” “抠

”    看到这些,陆小亚彻底晕倒了。

   弟弟继续回话:    “这是回音你懂吗

” “是回音你懂吗

” “音你懂吗

” “你懂吗

” “懂吗

” “吗

” 琼瑶体 又名奶奶体,起源于著名言情小说家琼瑶的文章以及琼瑶剧的对白。

琼瑶宣称,她剧本中最得意的便是“琼瑶式”对白。

网友将琼瑶体的特点总结为:琼瑶体的语言绝对删简就繁,宁滥毋缺,能绕三道弯的决不只绕两道半,能用复句结构的决不用单一结构,能用反问句的决不用陈述句,能用排比句的决不用单句,能哭着说喊着说的决不好好说。

《情深深雨蒙蒙》 男:对,你无情你残酷你无理取闹

   女:那你就不无情

不残酷

不无理取闹

   男:我哪里无情

哪里残酷

哪里无理取闹

   女:你哪里不无情

哪里不残酷

哪里不无理取闹

   男:我就算在怎么无情再怎么残酷再怎么无理取闹,也不会比你更无情更残酷更无理取闹

   女:我会比你无情

比你残酷

比你无理取闹

你才是我见过最无情最残酷最无理取闹的人

   男:哼,我绝对没你无情没你残酷没你无理取闹

   女:好,既然你说我无情我残酷我无理取闹,我就无情给你看,残酷给你看,无理取闹给你看

   男:看吧,还说你不无情不残酷不无理取闹,现在完全展现你无情残酷无理取闹的一面了吧

《还珠格格》 永琪:小燕子   我真的好喜欢你   不管是那个刁蛮任性的你   活泼可爱的你   还是现在这个楚楚可怜的你 后宫体 后宫体后宫体即后宫优雅体,后宫优雅是新浪微博上面的博主名,她在博客上面自称拥有私家飞机。

自曝送车给张杰、帮俞灏明移民、与许多大牌艺人私交甚好。

这样炫富的表现可能是一场令人啼笑皆非的骗局。

后来新浪微博上面陆续出现了后宫优雅的爸爸、后宫优雅的妈妈等与之相关的博客名。

这种文体也被网友看做是网上“装”的人常用的表达方式。

天上掉馅儿饼的同义的一句子

近义词:不劳而获收渔利反义词:自食其力力更生、自给自足天上掉馅饼:指不力即可享受现成的东西。

也可作为歇后语使用,后接坐享其成。

“天上掉馅饼”这个典故出自《圣经》,“出埃及记”第16章。

讲的是摩西带领以色列人离开了埃及,他们在旷野行走,没有食物,人们在抱怨。

神耶和华让很多鹌鹑飞来,在露水上升之后,地面上有了有如白霜一样的小圆物,以色列人管它叫玛哪,样子像芫荽子,白颜色,味道如搀蜜的薄饼。

这就是天上掉馅饼的由来。

形容香味的句子

牵牛花在那缀满了花朵的绿叶中,开出了一朵朵小喇叭,有红的、白的、紫的,又娇嫩又鲜艳,叫人越看越爱看。

形容“解馋”的句子有哪些

一、广告英语的特色  广告语言不单是商业语言,而是集文学,美学,语言学,心理学,社会学等学科于一体的鼓动性艺术语言。

英语广告语言大都凝练、生动、诙谐、幽默,富于感染力和感情色彩,具有很强的时代感,有其独特的词汇特色,句法特色,以及修辞特色。

这些特色体现了英语广告语言的独特语言魅力,使广告英语成为语言艺术魅力与商业推销的有机结合体。

  1、词汇特色  为了吸引广告受众,使广告更具宣传效果,广告英语大量使用带有明显褒义色彩的形容词,富有动感的单音节动词,以及创造大量的新词和使用外来词语等。

  英语广告大量使用褒义形容词。

据语言学家Leech统计,英语广告中使用频率较高的形容词依次为:new,good\\\/better\\\/best,free,fresh,delicious,full,sure,clean,wonderful,special,crisp,fine,big,great,real等。

  英语广告喜使用单音节动词,读起来朗朗上口,易于理解。

例如,NIKE的广告词“Just do it”,Yamaha电子琴广告“Every time we race, you win每次比赛,你总赢。

”三个简单的单音节动词“do,race,win”却清楚地表明了广告的寓意,达到了宣传功能,简单明了而易于记忆。

  为了促销产品,广告商总是不断地挖空心思,故意采用错拼、误拼等方法创造新词或借用外来词,借以标新立异,吸引顾客。

英国一则著名的广告:“DRINKA PINTA MILKA DAY”,正确的拼写应是:“Drink a pint of milk a day(每天喝一瓶牛奶)”。

这则广告利用发音把广告文字巧妙地组合,创意新颖,离奇醒目,使人过目不忘。

  2、句法特色  与其它英语文体相比,英语广告的句子结构要求简单明了,富于吸引力和想象力,因此,英语广告中多使用祈使句、省略句、设问句等。

  例如,“Make a Global Hit–Konka Electric Appliances.让世界遍布‘康佳’电器

”这句话使用了祈使句,目的不是命令或要求消费者做什么是诚恳地提议,暗含引导,具有劝说和敦促的功能。

  英语广告语言另一个明显的句法结构特点是省略句的频繁使用,以达到以有限的篇幅传达尽可能多的信息内容的目的。

如FORD汽车广告“Ford,safe,quick and with fun,a work of art.”广告词省略了谓语,却更易记忆。

  广告英语还常使用设问句,以引起顾客的好奇心,引发购买欲。

如广告“The Seiko Ladies Quartz,Pretty,isn’t she?”使用了反意疑问句,能够激起消费者强烈的好奇心,促使其产生立即购买的冲动。

  3、修辞特色  英语广告中大量使用修辞手段来增强语言的表达能力和表达效果,使语言形象生动,令人产生联想。

广告修辞不仅宣传了商品特征,传达了商品信息,也增添了广告语言的文学色彩,大大提高了广告及产品的品位和吸引力,强化了其传播功能。

英语广告中常用的修辞手法有比喻、拟人、夸张、双关等。

  比喻就是使用形象生动的、具体的、众所周知的形象来指代不生动的、抽象的、不熟悉的事物,从而启发读者的想象力,使广告清新自然、深刻有趣,易于被消费者接受。

保险公司State Farm Insurance的广告语“Like a good neighbor,State Farm is there.”把State Farm Insurance比作一个好邻居,让西方人想起圣经中的一句话“Love thy neighbor as thyself”,以此引起消费者对公司的好感.  在广告中拟人就是把事物或商品人格化,赋予商品人的生命及思维,从而加强了商品的特性,使广告倍加生动,富有感染力。

如“Flowers by Interflora speak from the heart”,这是Interflora花店的一则广告,它采用拟人手法,赋予鲜花以生命,突出鲜花代表的甜蜜和温馨,让人产生购买的欲望。

  夸张就是用夸大的词句来形容事物。

广告英语常使用夸张,故意言过其实地渲染所推销的商品,但又在情理之中,使广告的形象更加突出,给人以深刻印象。

如一则食品广告“We have hidden a garden full of vegetables where you’d never expect in a pie.在您意想不到的一个地方,我们珍藏了满园的蔬菜,那就是在一个小小的馅饼里。

”广告用夸张的手法写出了馅饼里的蔬菜品种丰富以及味道鲜美,达到了其宣传和诱导购买的功效。

  双关是一种文字游戏,它利用语言文字的同音异义、和一词多义的特点,表达一明一暗两层意思。

在广告英语中,双关使广告语言文字精炼生动,风趣幽默,收到了言有尽而意无穷的艺术效果。

如在伦敦某机场,一家免税店前的广告“Have a nice trip.Buy--buy!”广告利用“buy”与“bye”同音异义的特点,把招呼语“bye”换成了劝服购买的单词“buy”,以提醒游客在离开前买些免税产品回家。

语言诙谐幽默,而又让人心领神会。

  二、广告英语的语用翻译  1、语用翻译的概念  语用学是研究语言使用与理解的学问,既研究发话人利用语言和外部语境表达意义的过程,也研究听话人对发话人说出的话语的解码和推理过程,即语用学研究的是交际者在特定交际情景中传达和理解的意义以及理解和传达的过程。

翻译研究则是探讨译者解读原文、在译文中重构原文意义的学问。

两者有着共同的研究对象,即语言理解和语言表达,故可以借鉴语用学理论来探讨翻译活动,即语用翻译观。

  语用翻译是指从语用学的角度探讨翻译实践问题,即运用语用学理论去解决翻译操作中涉及到的理解问题和重构问题、语用和文化因素在译文中的处理方法以及原作的语用意义的传达及其在译作中的得失等问题。

语用学的翻译观可以说是一种等效翻译理论,它更多地探讨口头语言、修辞性和艺术性语言的翻译。

从上文分析看,英语广告的语言多为简洁易懂的口头语言,修辞性较强,具有很浓的艺术色彩,故广告英语的翻译宜从语用翻译的角度,采取适当的翻译策略和技巧,以达到广告语言的语用功效。

  2、广告英语的语用翻译方法  广告语言的翻译不仅仅是一种语码转换,更是一种文化交流和功能对等的实现,因此翻译时应尽可能实现译文广告语与原文广告语的效果等值,采取适宜的翻译方法和技巧,如采用音译法、意译法、音意结合法、以及创造性翻译等。

  (1)音译法  音译法即利用英文商标发音,用与其相同、相似或相近的汉语字词来翻译。

一般用于在汉语中无对应物和对应词的商标的翻译上。

它的优点是可以保持原商标名的音韵之美,体现商品的异国情调,如Coca Cola(可口可乐)、Cannon(佳能)等。

  (2)意译法  由于英汉两种语言和文化的巨大差异,译文不能局限于字面意思,而应根据实际语境,选择适当的词语外延意义,同时考虑汉语的表达习惯,以及目标受众的承受心理和习惯,进行语用翻译。

如,She wants to put her tongue in your mouth.这则香港语言学习中心的广告就不可据守原文直译为“她要把她的舌头放进你的嘴里”。

此广告妙用了tongue一词多义双关,tongue既可指“舌头”又可指“语言”,可译为:“她要把她的语言教给你”。

  (3)音意结合  这是广告翻译中最为常用的一种方法,它在注意字音的同时,更注重了该商品内涵和文化信息的传递,使该国特有的文化特色得到展示。

因为有时音译和意译都不能达到理想的效果。

音译系纯语音翻译,不考虑词义问题,可能难以达到原词的含义;而意译则依据原文词义翻译,不考虑语音问题,又可能使原语词的形象失真。

所以采用音意结合方法,使译文在语音上与原文相近,又能创造出一种能体现原文特点但又非原文词义的词义。

如“Pentium”,这是美国微软公司生产的计算机主机的著名品牌,把它译成“奔腾”,使人一看就能感觉得到它的优良性能和快速的运算速度。

  (4)创造译法  由于英汉一些词汇的文化联想意义不同,以及中西方民族的价值取向、审美心理等存在差异,有时如果完全音译或直译,会引起消费者曲解、误解,从而导致商品形象销售的失败。

这时,宜采用创造性法翻译方法,既可以使译语突出产品的特征,译出异域文化,又能促使顾客对其产生良好的印象,激发他们的购买欲望。

如:“Rejoice(高兴)”——“飘柔”,“Head and Shoulders(头和肩)”——“海飞丝”等均没有机械地追求原词语的规约意义,而是寻求一种语用上的对等,力图使译语消费者获得与原语消费者相同或近似的感受。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片