
翻译英语句子他出了一场严重的交通事故,伤了胳膊
可以翻译成从句:He had a serious traffic accident,in which his arm was injured.
中国历史上发生的最严重的,死亡人数最多的车祸
本报综合报道 近日,中国道路交通安全协会副理事长段里仁教授说,目前我国包括汽车、摩托车、农用车和运输用拖拉机在内的机动车总量已经达到1.2亿辆,但是由于交通道德严重缺失,导致交通事故居高不下,交通拥堵日趋严重。
段里仁指出,中国已经 步入汽车社会的门槛,但是交通意识和交通道德却还没有建立起来。
他说,中国由于交通事故每年死亡超过10万人,死者大多是年轻人,占全球交通事故死亡人数的五分之一,居世界各国之首。
世界上伤亡最严重车祸
==================世界上伤亡最严重车祸==================1. 在2007年3月在基尼(Guinea),一辆卡车车斗中挤满的70人,在经过一个狭窄的木桥时,卡车翻转,造成车斗中70人全部丧命。
2. 在2008年11月8日发生于(Burkina Faso),75个位子的巴士超载,搭载了92位乘客。
结果在公路上与一辆卡车相撞,造成67人丧命。
================世界上最严重的车祸================世界上最严重的车祸:总共227辆汽车和12辆碰撞、燃烧。
发生在迪拜和之间的高速公路。
3人死亡,353人受伤。
图与文:
突然,宽阔的马路上发生了一起严重的交通事故。
(缩句)
突然,宽阔的马路上发生了一起严重的交通事故。
缩句:“发生事故”。
缩句,就是把“枝稠叶茂”的长句子,缩短为只留“主干”的短句子,并且不能改变原句的主要意思,就是去枝减叶。
无论多么复杂的单句,只要层层压缩,就会越来越简单,最后剩下的就是这个句子的“主干”,主干也就是主语+谓语+宾语。
换句话说,“主干”就是把所有的定语、状语、补语都压缩了之后余下的部分。
以上句子中,没有主语,只有谓语(发生)+宾语(事故) 缩句有两种情况: 第一种,去掉全部枝叶,只保留主干。
如:“精彩的表演在一片热烈的掌声中结束。
”缩为:“表演结束”。
第二种,去掉大部分枝叶,保留主干和小部分枝叶。
以下枝叶必须保留: 1.否定词 否定句中的否定词。
如“我绝对不同意你的这种无理要求”。
缩为“我不同意你的要求”。
“不”必须保留。
2.“把”与“被” “把”字句和“被”字句中的“把”和“被”以及它们连带的重要词语,如:他把我漂亮的水杯带来了。
缩为他把我的水杯带来了。
把修饰词去掉,谁:他,干什么:把我的水杯带来了。
3.疑问词 疑问句子中表达疑问的词语要保留。
如“五年级的运动员为什么会在运动会上夺走了好几项冠军呢
”缩为“运动员为什么夺走了冠军呢
”
交通事故最严重的城市 速回
19881月24日,由昆明开往上80次特快旅客列车运行昆线且午至邓家村站间,发覆事故。
机后第2至第7位车厢颠覆于铁轨外侧,第8至13位车厢脱线,第14位车厢1根轴脱线,只有第15位车厢保持正常,机车和连挂于其后的行李车与后部车厢脱开后继续运行了一段距离。
这次列车颠覆事故,造成88人死亡,62人重伤。
线路经抢修于1月25日2l时55分开通,中断正线行车44小时33分。
此次事故发生后,国务院接受了时任长引咎辞职的请求,当年3月12日,25次会议决定免去部长的职务。
根据汉语提示完成句子,昨天他发生了一起严重的交通事故。
A bad traffic accident
happened to him



